Update Kazakh translation

(cherry picked from commit d3384d29e4)
This commit is contained in:
Baurzhan Muftakhidinov 2020-06-25 04:34:15 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 8f8ecdb983
commit 3f9cc0ed37

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: master\n" "Project-Id-Version: master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-23 19:22+0000\n" "POT-Creation-Date: 2020-06-23 19:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-24 20:22+0500\n" "PO-Revision-Date: 2020-06-25 09:33+0500\n"
"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n" "Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n"
"Language-Team: Kazakh <kk_KZ@googlegroups.com>\n" "Language-Team: Kazakh <kk_KZ@googlegroups.com>\n"
"Language: kk\n" "Language: kk\n"
@ -83,7 +83,7 @@ msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26
#| msgid "UUIDs of extensions to enable" #| msgid "UUIDs of extensions to enable"
msgid "UUIDs of extensions to force disabling" msgid "UUIDs of extensions to force disabling"
msgstr "" msgstr "Мәжбүрлі сөндіру үшін кеңейтулер UUID-лары"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:27 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:27
#| msgid "" #| msgid ""
@ -98,6 +98,11 @@ msgid ""
"methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the “enabled-" "methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the “enabled-"
"extensions” setting." "extensions” setting."
msgstr "" msgstr ""
"GNOME Shell кеңейтулерінде UUID қасиеті бар; бұл кілт сөндіру үшін "
"кеңейтулер тізімін сақтайды, олар қазіргі режимде іске қосылған болса да. "
"Сонымен қатар, бұл тізімді org.gnome.Shell EnableExtension және "
"DisableExtension D-Bus тәсілдері арқылы түзетуге болады. Бұл кілт \"enabled-"
"extensions\" баптауын үстінен басады."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:37 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:37
msgid "Disable user extensions" msgid "Disable user extensions"
@ -338,15 +343,15 @@ msgstr "Орналасулар"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:235 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:235
msgid "The locations to show in world clocks" msgid "The locations to show in world clocks"
msgstr "" msgstr "Дүниежүзілік сағаттарда көрсетілетін орналасулар"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:245 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:245
msgid "Automatic location" msgid "Automatic location"
msgstr "" msgstr "Автоматты орналасу"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:246 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:246
msgid "Whether to fetch the current location or not" msgid "Whether to fetch the current location or not"
msgstr "" msgstr "Ағымдағы орналасуды алу керек пе, жоқ па"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:253 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:253
#| msgid "Location In Use" #| msgid "Location In Use"
@ -355,7 +360,7 @@ msgstr "Орналасу"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:254 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:254
msgid "The location for which to show a forecast" msgid "The location for which to show a forecast"
msgstr "" msgstr "Ауа райы болжамын көрсету үшін орналасу"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:266 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:266
msgid "Attach modal dialog to the parent window" msgid "Attach modal dialog to the parent window"
@ -955,7 +960,7 @@ msgstr "Сыртқы диск алынды"
#: js/ui/components/automountManager.js:208 #: js/ui/components/automountManager.js:208
#| msgid "Unable to lock" #| msgid "Unable to lock"
msgid "Unable to unlock volume" msgid "Unable to unlock volume"
msgstr "" msgstr "Томды босату мүмкін емес"
#: js/ui/components/automountManager.js:209 #: js/ui/components/automountManager.js:209
msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting" msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting"
@ -1253,6 +1258,8 @@ msgstr ""
#| msgid "Running on battery power: please plug in before installing updates." #| msgid "Running on battery power: please plug in before installing updates."
msgid "Running on battery power: Please plug in before installing updates." msgid "Running on battery power: Please plug in before installing updates."
msgstr "" msgstr ""
"Батарея қорегінен жұмыс істеуде. Жаңартуларды орнату алдында эл. қорегі "
"желісіне жалғаңыз."
#: js/ui/endSessionDialog.js:268 #: js/ui/endSessionDialog.js:268
msgid "Some applications are busy or have unsaved work" msgid "Some applications are busy or have unsaved work"
@ -1299,19 +1306,19 @@ msgstr "Кеңейту жаңартулары орнатылуға дайын."
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:79 #: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:79
#| msgid "%s wants to inhibit shortcuts" #| msgid "%s wants to inhibit shortcuts"
msgid "Allow inhibiting shortcuts" msgid "Allow inhibiting shortcuts"
msgstr "" msgstr "Пернелер жарлығын алмастыруды рұқсат ету"
#. Translators: %s is an application name like "Settings" #. Translators: %s is an application name like "Settings"
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:82 #: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:82
#, javascript-format #, javascript-format
#| msgid "Application wants to inhibit shortcuts" #| msgid "Application wants to inhibit shortcuts"
msgid "The application %s wants to inhibit shortcuts" msgid "The application %s wants to inhibit shortcuts"
msgstr "" msgstr "%s қолданбасы пернелер жарлығын алмастырғысы келеді"
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:83 #: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:83
#| msgid "Application wants to inhibit shortcuts" #| msgid "Application wants to inhibit shortcuts"
msgid "An application wants to inhibit shortcuts" msgid "An application wants to inhibit shortcuts"
msgstr "" msgstr "Қолданба пернелер жарлығын алмастырғысы келеді"
#. Translators: %s is a keyboard shortcut like "Super+x" #. Translators: %s is a keyboard shortcut like "Super+x"
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:90 #: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:90
@ -1445,21 +1452,24 @@ msgstr "Веб парағы"
#: js/ui/main.js:279 #: js/ui/main.js:279
#| msgid "Log in as another user" #| msgid "Log in as another user"
msgid "Logged in as a privileged user" msgid "Logged in as a privileged user"
msgstr "" msgstr "Привилегияланған пайдаланушы ретінде жүйеге кірген"
#: js/ui/main.js:280 #: js/ui/main.js:280
msgid "" msgid ""
"Running a session as a privileged user should be avoided for security " "Running a session as a privileged user should be avoided for security "
"reasons. If possible, you should log in as a normal user." "reasons. If possible, you should log in as a normal user."
msgstr "" msgstr ""
"Привилегияланған пайдаланушы ретінде сессияны орындаудан қауіпсіздік "
"салдарынан аулақ болу керек. Мүмкін болса, қалыпты пайдаланушы ретінде "
"жүйеге кіріңіз."
#: js/ui/main.js:319 #: js/ui/main.js:319
msgid "Screen Lock disabled" msgid "Screen Lock disabled"
msgstr "" msgstr "Экранды блоктау сөндірілген"
#: js/ui/main.js:320 #: js/ui/main.js:320
msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager." msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager."
msgstr "" msgstr "Экранды блоктау GNOME дисплейлер басқарушысын талап етеді."
#: js/ui/messageTray.js:1548 #: js/ui/messageTray.js:1548
msgid "System Information" msgid "System Information"
@ -1626,16 +1636,16 @@ msgstr "Caps lock іске қосылған."
#: js/ui/shellMountOperation.js:285 #: js/ui/shellMountOperation.js:285
#| msgid "Volume" #| msgid "Volume"
msgid "Hidden Volume" msgid "Hidden Volume"
msgstr "" msgstr "Жасырын том"
#: js/ui/shellMountOperation.js:288 #: js/ui/shellMountOperation.js:288
msgid "Windows System Volume" msgid "Windows System Volume"
msgstr "" msgstr "Windows жүйелік томы"
#: js/ui/shellMountOperation.js:291 #: js/ui/shellMountOperation.js:291
#| msgid "Mouse Keys" #| msgid "Mouse Keys"
msgid "Uses Keyfiles" msgid "Uses Keyfiles"
msgstr "" msgstr "Кілт файлдарды қолданады"
#. Translators: %s is the Disks application #. Translators: %s is the Disks application
#: js/ui/shellMountOperation.js:298 #: js/ui/shellMountOperation.js:298
@ -1643,6 +1653,7 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"To unlock a volume that uses keyfiles, use the <i>%s</i> utility instead." "To unlock a volume that uses keyfiles, use the <i>%s</i> utility instead."
msgstr "" msgstr ""
"Кілт файлдарын қолданатын томды босату үшін, <i>%s</i> утилитасын қолданыңыз."
#: js/ui/shellMountOperation.js:306 #: js/ui/shellMountOperation.js:306
msgid "PIM Number" msgid "PIM Number"
@ -1664,7 +1675,7 @@ msgstr "%s ашу"
#: js/ui/shellMountOperation.js:423 #: js/ui/shellMountOperation.js:423
msgid "The PIM must be a number or empty." msgid "The PIM must be a number or empty."
msgstr "" msgstr "PIM тек сандардан тұруы, немесе бос болуы тиіс."
#. Translators: %s is the Disks application #. Translators: %s is the Disks application
#: js/ui/shellMountOperation.js:465 #: js/ui/shellMountOperation.js:465
@ -1676,7 +1687,7 @@ msgstr "%s іске қосу мүмкін емес"
#: js/ui/shellMountOperation.js:467 #: js/ui/shellMountOperation.js:467
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Couldnt find the %s application" msgid "Couldnt find the %s application"
msgstr "" msgstr "%s қолданбасы табылмады"
#: js/ui/status/accessibility.js:35 #: js/ui/status/accessibility.js:35
msgid "Accessibility" msgid "Accessibility"
@ -1767,7 +1778,7 @@ msgstr "Екінші шерту"
#: js/ui/status/dwellClick.js:37 #: js/ui/status/dwellClick.js:37
msgid "Dwell Click" msgid "Dwell Click"
msgstr "" msgstr "Пернеде кідіртуден кейінгі сол жақпен шерту"
#: js/ui/status/keyboard.js:826 #: js/ui/status/keyboard.js:826
msgid "Keyboard" msgid "Keyboard"
@ -2370,6 +2381,8 @@ msgid ""
"GNOME Extensions handles updating extensions, configuring extension " "GNOME Extensions handles updating extensions, configuring extension "
"preferences and removing or disabling unwanted extensions." "preferences and removing or disabling unwanted extensions."
msgstr "" msgstr ""
"GNOME кеңейтулері көмегімен кеңейтулерді жаңарту, баптау және оларды өшіру "
"немесе сөндіруге болады."
#: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:7 #: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:7
msgid "Configure GNOME Shell Extensions" msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
@ -2385,6 +2398,7 @@ msgid ""
"If you remove the extension, you need to return to download it if you want " "If you remove the extension, you need to return to download it if you want "
"to enable it again" "to enable it again"
msgstr "" msgstr ""
"Кеңейтуді өшірсеңіз, оны қайта іске қосу үшін қайта жүктеп алу керек болады"
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:149 #: subprojects/extensions-app/js/main.js:149
msgid "Remove" msgid "Remove"
@ -2449,6 +2463,9 @@ msgid ""
"encounter problems with your system, it is recommended to disable all " "encounter problems with your system, it is recommended to disable all "
"extensions." "extensions."
msgstr "" msgstr ""
"Кеңейтулер жүйелік мәселелерді, соның ішінде өнімділік мәселелерін туғызуы "
"мүмкін. Жүйелік мәселелерге тап болсаңыз, барлық кеңейтулерді сөндіру "
"ұсынылады."
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:135 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:135
msgid "Manually Installed" msgid "Manually Installed"
@ -2467,6 +2484,8 @@ msgid ""
"Were very sorry, but it was not possible to get the list of installed " "Were very sorry, but it was not possible to get the list of installed "
"extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again." "extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again."
msgstr "" msgstr ""
"Кешірім өтінеміз, барлық орнатылған кеңейтулер тізімін алу мүмкін болмады. "
"GNOME ішіне кіргеніңізді тексеріп, қайталап көріңіз."
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:273 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:273
msgid "Extension Updates Ready" msgid "Extension Updates Ready"
@ -2480,7 +2499,7 @@ msgstr "Жүйеден шығу…"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:125 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:125
#, c-format #, c-format
msgid "The new extension was successfully created in %s.\n" msgid "The new extension was successfully created in %s.\n"
msgstr "" msgstr "Жаңа кеңейту %s ішінде сәтті жасалды.\n"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:194 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:194
#, c-format #, c-format
@ -2488,6 +2507,8 @@ msgid ""
"Name should be a very short (ideally descriptive) string.\n" "Name should be a very short (ideally descriptive) string.\n"
"Examples are: %s" "Examples are: %s"
msgstr "" msgstr ""
"Атауы қысқа мәтіндік жол (сипаттайтын) болуы тиіс.\n"
"Мысалы: %s"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:197 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:197
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:170 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:170
@ -2500,6 +2521,9 @@ msgid ""
"Description is a single-sentence explanation of what your extension does.\n" "Description is a single-sentence explanation of what your extension does.\n"
"Examples are: %s" "Examples are: %s"
msgstr "" msgstr ""
"Сипаттамасы - бұл сіздің кеңейтуіңіз жасайтын әрекеттің бір сөйлемді "
"анықтамасы.\n"
"Мысалы: %s"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:222 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:222
msgid "" msgid ""
@ -2507,10 +2531,12 @@ msgid ""
"This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe." "This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe."
"example.com)\n" "example.com)\n"
msgstr "" msgstr ""
"UUID - бұл кеңейтуңіздің глобалды деңгейдегі бірегей идентификаторы.\n"
"Ол эл. пошта адресі пішімінде болуы тиіс (clicktofocus@janedoe.example.com)\n"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:244 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:244
msgid "The unique identifier of the new extension" msgid "The unique identifier of the new extension"
msgstr "" msgstr "Жаңа кеңейтудің бірегей идентификаторы"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:247 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:247
msgid "NAME" msgid "NAME"
@ -2518,7 +2544,7 @@ msgstr "АТАУЫ"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:248 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:248
msgid "The user-visible name of the new extension" msgid "The user-visible name of the new extension"
msgstr "" msgstr "Жаңа кеңейтудің пайдаланушыға көрінетін атауы"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:250 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:250
msgid "DESCRIPTION" msgid "DESCRIPTION"
@ -2526,7 +2552,7 @@ msgstr "СИПАТТАМАСЫ"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:252 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:252
msgid "A short description of what the extension does" msgid "A short description of what the extension does"
msgstr "" msgstr "Кеңейтудің қысқаша сипаттамасы"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:255 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:255
msgid "Enter extension information interactively" msgid "Enter extension information interactively"
@ -2650,7 +2676,7 @@ msgstr "СҰЛБА"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:455 #: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:455
msgid "A GSettings schema that should be included" msgid "A GSettings schema that should be included"
msgstr "" msgstr "Құрамына енуі тиіс GSettings сұлбасы"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:457 #: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:457
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:468 #: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:468
@ -2659,7 +2685,7 @@ msgstr "БУМА"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:459 #: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:459
msgid "The directory where translations are found" msgid "The directory where translations are found"
msgstr "" msgstr "Аудармалар орналасқан бума"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:461 #: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:461
msgid "DOMAIN" msgid "DOMAIN"
@ -2667,7 +2693,7 @@ msgstr "ДОМЕН"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:463 #: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:463
msgid "The gettext domain to use for translations" msgid "The gettext domain to use for translations"
msgstr "" msgstr "Аудармалар үшін қолданылуы тиіс gettext домені"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:466 #: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:466
msgid "Overwrite an existing pack" msgid "Overwrite an existing pack"
@ -2675,7 +2701,7 @@ msgstr "Бар болып тұрған пакетті үстінен жазу"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:470 #: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:470
msgid "The directory where the pack should be created" msgid "The directory where the pack should be created"
msgstr "" msgstr "Десте жасалуы тиіс бума"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:472 #: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:472
msgid "SOURCE_DIRECTORY" msgid "SOURCE_DIRECTORY"
@ -2687,12 +2713,12 @@ msgstr "Кеңейту дестесін жасау"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:500 #: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:500
msgid "More than one source directory specified" msgid "More than one source directory specified"
msgstr "" msgstr "Бірден көп қайнар көз бумасы көрсетілген"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:90 #: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:90
#| msgid "GNOME Shell Extension Preferences" #| msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
msgid "Opens extension preferences" msgid "Opens extension preferences"
msgstr "" msgstr "Кеңейту баптауларын ашады"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:57 #: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:57
msgid "Reset an extension" msgid "Reset an extension"
@ -2792,7 +2818,7 @@ msgstr "Кеңейту дестесін орнату"
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:262 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:262
#, c-format #, c-format
msgid "Use “%s” to get detailed help.\n" msgid "Use “%s” to get detailed help.\n"
msgstr "" msgstr "Толық көмекті алу үшін \"%s\" пайдаланыңыз.\n"
#. translators: #. translators:
#. * The number of sound outputs on a particular device #. * The number of sound outputs on a particular device