Updated Galician translations
This commit is contained in:
parent
1245628521
commit
3e74dfb66d
274
po/gl.po
274
po/gl.po
@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-06-06 00:46+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-06-06 00:49+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-07-04 22:20+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-07-04 22:20+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl@gnome.org>\n"
|
||||
"Language: gl\n"
|
||||
@ -362,13 +362,13 @@ msgid "Nothing Scheduled"
|
||||
msgstr "Nada programado"
|
||||
|
||||
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:717 ../js/ui/telepathyClient.js:500
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:717 ../js/ui/telepathyClient.js:623
|
||||
msgctxt "calendar heading"
|
||||
msgid "%A, %B %d"
|
||||
msgstr "%A, %d de %B"
|
||||
|
||||
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:720 ../js/ui/telepathyClient.js:503
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:720 ../js/ui/telepathyClient.js:626
|
||||
msgctxt "calendar heading"
|
||||
msgid "%A, %B %d, %Y"
|
||||
msgstr "%A, %d de %B de %Y"
|
||||
@ -389,7 +389,7 @@ msgstr "Esta semana"
|
||||
msgid "Next week"
|
||||
msgstr "A vindeira semana"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/dash.js:172 ../js/ui/messageTray.js:1034
|
||||
#: ../js/ui/dash.js:172 ../js/ui/messageTray.js:1045
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Eliminar"
|
||||
|
||||
@ -519,45 +519,45 @@ msgid "Restarting the system."
|
||||
msgstr "Reiniciando o computador."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:410 ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:170
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:488
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:497
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Cancelar"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:594
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:641
|
||||
msgid "No extensions installed"
|
||||
msgstr "Non hai ningunha extensión instalada"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:631
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:678
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr "Activado"
|
||||
|
||||
#. translators:
|
||||
#. * The device has been disabled
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:633 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1091
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:680 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1091
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Desactivado"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:635
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:682
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Erro"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:637
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:684
|
||||
msgid "Out of date"
|
||||
msgstr "Desactualizado"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:662
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:709
|
||||
msgid "View Source"
|
||||
msgstr "Ver fonte"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:668
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:715
|
||||
msgid "Web Page"
|
||||
msgstr "Páxina web"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1027
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1038
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Abrir"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:2197
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:2210
|
||||
msgid "System Information"
|
||||
msgstr "Información do sistema"
|
||||
|
||||
@ -591,7 +591,7 @@ msgstr "Saír de %s"
|
||||
msgid "Activities"
|
||||
msgstr "Actividades"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:1015
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:1013
|
||||
msgid "Top Bar"
|
||||
msgstr "Barra superior"
|
||||
|
||||
@ -649,52 +649,53 @@ msgstr "toggle-switch-intl"
|
||||
msgid "Please enter a command:"
|
||||
msgstr "Insira unha orde:"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/searchDisplay.js:311
|
||||
#: ../js/ui/searchDisplay.js:318
|
||||
msgid "Searching..."
|
||||
msgstr "Buscando..."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/searchDisplay.js:325
|
||||
#: ../js/ui/searchDisplay.js:332
|
||||
msgid "No matching results."
|
||||
msgstr "Non hai resultados que coincidan."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:159 ../js/ui/statusMenu.js:161
|
||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:226
|
||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:202 ../js/ui/statusMenu.js:206
|
||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:272
|
||||
msgid "Power Off..."
|
||||
msgstr "Apagar…"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:161 ../js/ui/statusMenu.js:225
|
||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:204 ../js/ui/statusMenu.js:206
|
||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:271
|
||||
msgid "Suspend"
|
||||
msgstr "Suspender"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:182
|
||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:227
|
||||
msgid "Available"
|
||||
msgstr "Dispoñíbel"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:187
|
||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:232
|
||||
msgid "Busy"
|
||||
msgstr "Ocupado"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:195
|
||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:240
|
||||
msgid "My Account"
|
||||
msgstr "A miña conta"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:199
|
||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:244
|
||||
msgid "System Settings"
|
||||
msgstr "Configuracións do sistema"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:206
|
||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:252
|
||||
msgid "Lock Screen"
|
||||
msgstr "Bloquear pantalla"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:211
|
||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:257
|
||||
msgid "Switch User"
|
||||
msgstr "Cambiar de usuario"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:216
|
||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:262
|
||||
msgid "Log Out..."
|
||||
msgstr "Saír da sesión…"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/accessibility.js:59
|
||||
#: ../js/ui/status/accessibility.js:60
|
||||
msgid "Zoom"
|
||||
msgstr "Ampliación"
|
||||
|
||||
@ -704,41 +705,41 @@ msgstr "Ampliación"
|
||||
#. let screenKeyboard = this._buildItem(_("Screen Keyboard"), APPLICATIONS_SCHEMA,
|
||||
#. 'screen-keyboard-enabled');
|
||||
#. this.menu.addMenuItem(screenKeyboard);
|
||||
#: ../js/ui/status/accessibility.js:74
|
||||
#: ../js/ui/status/accessibility.js:75
|
||||
msgid "Visual Alerts"
|
||||
msgstr "Alertas visuais"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/accessibility.js:77
|
||||
#: ../js/ui/status/accessibility.js:78
|
||||
msgid "Sticky Keys"
|
||||
msgstr "Teclas persistentes"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/accessibility.js:80
|
||||
#: ../js/ui/status/accessibility.js:81
|
||||
msgid "Slow Keys"
|
||||
msgstr "Teclas lentas"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/accessibility.js:83
|
||||
#: ../js/ui/status/accessibility.js:84
|
||||
msgid "Bounce Keys"
|
||||
msgstr "Rebote das teclas"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/accessibility.js:86
|
||||
#: ../js/ui/status/accessibility.js:87
|
||||
msgid "Mouse Keys"
|
||||
msgstr "Teclas do Rato"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/accessibility.js:90
|
||||
#: ../js/ui/status/accessibility.js:91
|
||||
msgid "Universal Access Settings"
|
||||
msgstr "Configuracións de acceso universal"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/accessibility.js:143
|
||||
#: ../js/ui/status/accessibility.js:145
|
||||
msgid "High Contrast"
|
||||
msgstr "Alto contraste"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/accessibility.js:180
|
||||
#: ../js/ui/status/accessibility.js:182
|
||||
msgid "Large Text"
|
||||
msgstr "Texto máis grande"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:39 ../js/ui/status/bluetooth.js:261
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:355 ../js/ui/status/bluetooth.js:389
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:429 ../js/ui/status/bluetooth.js:462
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:39 ../js/ui/status/bluetooth.js:270
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:364 ../js/ui/status/bluetooth.js:398
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:438 ../js/ui/status/bluetooth.js:471
|
||||
msgid "Bluetooth"
|
||||
msgstr "Bluetooth"
|
||||
|
||||
@ -758,102 +759,115 @@ msgstr "Configurar un dispositivo novo…"
|
||||
msgid "Bluetooth Settings"
|
||||
msgstr "Configuracións de Bluetooth"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:212
|
||||
#. TRANSLATORS: this means that bluetooth was disabled by hardware rfkill
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:116
|
||||
msgid "hardware disabled"
|
||||
msgstr "hardware desactivado"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:217
|
||||
msgid "Connection"
|
||||
msgstr "Conexión"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:248
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:226 ../js/ui/status/network.js:493
|
||||
msgid "disconnecting..."
|
||||
msgstr "conectando…"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:239 ../js/ui/status/network.js:499
|
||||
msgid "connecting..."
|
||||
msgstr "conectando…"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:257
|
||||
msgid "Send Files..."
|
||||
msgstr "Enviar ficheiros…"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:253
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:262
|
||||
msgid "Browse Files..."
|
||||
msgstr "Explorar ficheiros…"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:262
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:271
|
||||
msgid "Error browsing device"
|
||||
msgstr "Produciuse un erro ao explorar o dispositivo"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:263
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:272
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'"
|
||||
msgstr "O dispositivo solicitado non pode explorarse, o erro foi «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:271
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:280
|
||||
msgid "Keyboard Settings"
|
||||
msgstr "Configuracións do teclado"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:276
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:285
|
||||
msgid "Mouse Settings"
|
||||
msgstr "Configuracións do rato"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:283 ../js/ui/status/volume.js:63
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:292 ../js/ui/status/volume.js:64
|
||||
msgid "Sound Settings"
|
||||
msgstr "Configuracións do son"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:390
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:399
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Authorization request from %s"
|
||||
msgstr "Solicitude de autorización de %s"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:396
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:405
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
|
||||
msgstr "O dispositivo %s quere acceder ao servizo «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:398
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:407
|
||||
msgid "Always grant access"
|
||||
msgstr "Conceder acceso sempre"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:399
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:408
|
||||
msgid "Grant this time only"
|
||||
msgstr "Conceder só esta vez"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:400
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:409
|
||||
msgid "Reject"
|
||||
msgstr "Rexeitar"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:430
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:439
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Pairing confirmation for %s"
|
||||
msgstr "Confirmación de emparellado para «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:436 ../js/ui/status/bluetooth.js:470
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:445 ../js/ui/status/bluetooth.js:479
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device %s wants to pair with this computer"
|
||||
msgstr "O dispositivo «%s» quere emparellarse con este equipo"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:437
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:446
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please confirm whether the PIN '%s' matches the one on the device."
|
||||
msgstr "Confirme que o PIN mostrado en «%s» coincide co do dispositivo."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:439
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:448
|
||||
msgid "Matches"
|
||||
msgstr "Coincide"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:440
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:449
|
||||
msgid "Does not match"
|
||||
msgstr "Non coincide"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:463
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:472
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Pairing request for %s"
|
||||
msgstr "Solicitude de emparellamento para «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:471
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:480
|
||||
msgid "Please enter the PIN mentioned on the device."
|
||||
msgstr "Introduza o PIN mencionado no dispositivo."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:487
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:496
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "Aceptar"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/keyboard.js:70
|
||||
#: ../js/ui/status/keyboard.js:71
|
||||
msgid "Show Keyboard Layout..."
|
||||
msgstr "Mostrar a distribución do teclado…"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/keyboard.js:73
|
||||
#: ../js/ui/status/keyboard.js:75
|
||||
msgid "Localization Settings"
|
||||
msgstr "Configuracións do son"
|
||||
|
||||
@ -862,158 +876,150 @@ msgid "<unknown>"
|
||||
msgstr "<descoñecida>"
|
||||
|
||||
#. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:340
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:292
|
||||
msgid "disabled"
|
||||
msgstr "desactivada"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
|
||||
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu)
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:535
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:491
|
||||
msgid "unmanaged"
|
||||
msgstr "non xestionada"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:537
|
||||
msgid "disconnecting..."
|
||||
msgstr "conectando…"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:543
|
||||
msgid "connecting..."
|
||||
msgstr "conectando…"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:546
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:502
|
||||
msgid "authentication required"
|
||||
msgstr "autenticación requirida"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
|
||||
#. module, which is missing
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:556
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:512
|
||||
msgid "firmware missing"
|
||||
msgstr "falta o «firmware»"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:563
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:519
|
||||
msgid "cable unplugged"
|
||||
msgstr "cable desconectado"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
|
||||
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:568
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:524
|
||||
msgid "unavailable"
|
||||
msgstr "non dispoñíbel"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:570
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:526
|
||||
msgid "connection failed"
|
||||
msgstr "conexión fallida"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:582 ../js/ui/status/network.js:1489
|
||||
msgid "More..."
|
||||
msgstr "Máis..."
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active,
|
||||
#. and we cannot access its settings (including the name)
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:651 ../js/ui/status/network.js:1460
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:618 ../js/ui/status/network.js:1427
|
||||
msgid "Connected (private)"
|
||||
msgstr "Conectado (privado)"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:736
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:703
|
||||
msgid "Auto Ethernet"
|
||||
msgstr "Ethernet automática"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:804
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:771
|
||||
msgid "Auto broadband"
|
||||
msgstr "Banda larga automática"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:807
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:774
|
||||
msgid "Auto dial-up"
|
||||
msgstr "Por liña conmutada automática"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name)
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:931 ../js/ui/status/network.js:1472
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:898 ../js/ui/status/network.js:1439
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Auto %s"
|
||||
msgstr "%s automática"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:933
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:900
|
||||
msgid "Auto bluetooth"
|
||||
msgstr "Bluetooth automática"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1474
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1441
|
||||
msgid "Auto wireless"
|
||||
msgstr "Sen fíos automática"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1522
|
||||
msgid "More..."
|
||||
msgstr "Máis..."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1564
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1531
|
||||
msgid "Enable networking"
|
||||
msgstr "Activar rede"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1576
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1543
|
||||
msgid "Wired"
|
||||
msgstr "Con fíos"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1587
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1554
|
||||
msgid "Wireless"
|
||||
msgstr "Sen fíos"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1597
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1564
|
||||
msgid "Mobile broadband"
|
||||
msgstr "Banda larga móbil"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1607
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1574
|
||||
msgid "VPN Connections"
|
||||
msgstr "Conexións VPN"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1619
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1586
|
||||
msgid "Network Settings"
|
||||
msgstr "Configuracións da rede"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1910
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1878
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You're now connected to mobile broadband connection '%s'"
|
||||
msgstr "Vostede está conectado agora á conexión de banda larga móbil «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1914
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1882
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You're now connected to wireless network '%s'"
|
||||
msgstr "Vostede está conectado agora á conexión sen fíos «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1918
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1886
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You're now connected to wired network '%s'"
|
||||
msgstr "Vostede está conectado agora á conexión con fíos «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1922
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1890
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You're now connected to VPN network '%s'"
|
||||
msgstr "Vostede está conectado agora á conexión VPN «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1927
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1895
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You're now connected to '%s'"
|
||||
msgstr "Vostede está conectado agora a «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1935
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1903
|
||||
msgid "Connection established"
|
||||
msgstr "Conexión estabelecida"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:2061
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:2029
|
||||
msgid "Networking is disabled"
|
||||
msgstr "A rede está desactivada"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:2186
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:2154
|
||||
msgid "Network Manager"
|
||||
msgstr "Xestor de rede"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:82
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:83
|
||||
msgid "Power Settings"
|
||||
msgstr "Configuracións de enerxía"
|
||||
|
||||
#. 0 is reported when UPower does not have enough data
|
||||
#. to estimate battery life
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:108
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:110
|
||||
msgid "Estimating..."
|
||||
msgstr "Estimando…"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:115
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:117
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d hour remaining"
|
||||
msgid_plural "%d hours remaining"
|
||||
@ -1021,102 +1027,102 @@ msgstr[0] "%d hora restante"
|
||||
msgstr[1] "%d horas restante"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: this is a time string, as in "%d hours %d minutes remaining"
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:118
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:120
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d %s %d %s remaining"
|
||||
msgstr "%d %s %d %s retante"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:120
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:122
|
||||
msgid "hour"
|
||||
msgid_plural "hours"
|
||||
msgstr[0] "hora"
|
||||
msgstr[1] "horas"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:120
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:122
|
||||
msgid "minute"
|
||||
msgid_plural "minutes"
|
||||
msgstr[0] "minuto"
|
||||
msgstr[1] "minutos"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:123
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:125
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d minute remaining"
|
||||
msgid_plural "%d minutes remaining"
|
||||
msgstr[0] "%d minuto restante"
|
||||
msgstr[1] "%d minutos restantes"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:225
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:227
|
||||
msgid "AC adapter"
|
||||
msgstr "Adaptador de corrente"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:227
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:229
|
||||
msgid "Laptop battery"
|
||||
msgstr "Batería do portátil"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:229
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:231
|
||||
msgid "UPS"
|
||||
msgstr "UPS"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:231
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:233
|
||||
msgid "Monitor"
|
||||
msgstr "Monitor"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:233
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:235
|
||||
msgid "Mouse"
|
||||
msgstr "Rato"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:235
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:237
|
||||
msgid "Keyboard"
|
||||
msgstr "Teclado"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:237
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:239
|
||||
msgid "PDA"
|
||||
msgstr "PDA"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:239
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:241
|
||||
msgid "Cell phone"
|
||||
msgstr "Teléfono móbil"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:241
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:243
|
||||
msgid "Media player"
|
||||
msgstr "Reprodutor multimedia"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:243
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:245
|
||||
msgid "Tablet"
|
||||
msgstr "Tablet"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:245
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:247
|
||||
msgid "Computer"
|
||||
msgstr "Computador"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:247 ../src/shell-app-system.c:1088
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:249 ../src/shell-app-system.c:1088
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Descoñecido"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/volume.js:42
|
||||
#: ../js/ui/status/volume.js:43
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "Volume"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/volume.js:55
|
||||
#: ../js/ui/status/volume.js:56
|
||||
msgid "Microphone"
|
||||
msgstr "Micrófono"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:339
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:419
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is online."
|
||||
msgstr "%s está conectado/a."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:344
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:424
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is offline."
|
||||
msgstr "%s está desconectado/a."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:347
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:427
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is away."
|
||||
msgstr "%s está ausente."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:350
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:430
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is busy."
|
||||
msgstr "%s está ocupado/a."
|
||||
@ -1124,14 +1130,14 @@ msgstr "%s está ocupado/a."
|
||||
#. Translators: this is a time format string followed by a date.
|
||||
#. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your
|
||||
#. locale, without seconds.
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:492
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:615
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Sent at %X on %A"
|
||||
msgstr "Enviado ás %X o %A"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
|
||||
#. IM name.
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:537
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:665
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is now known as %s"
|
||||
msgstr "%s é coñecido agora como %s"
|
||||
@ -1144,7 +1150,7 @@ msgstr "%s é coñecido agora como %s"
|
||||
msgid "Type to search..."
|
||||
msgstr "Teclear para buscar…"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/viewSelector.js:140 ../src/shell-util.c:254
|
||||
#: ../js/ui/viewSelector.js:140 ../src/shell-util.c:257
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Buscar"
|
||||
|
||||
@ -1201,13 +1207,13 @@ msgstr "Predeterminado"
|
||||
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
|
||||
msgstr "O usuario rexeitou o diálogo de autenticación"
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-util.c:93
|
||||
#: ../src/shell-util.c:96
|
||||
msgid "Home Folder"
|
||||
msgstr "Cartafol persoal"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the same string as the one found in
|
||||
#. * nautilus
|
||||
#: ../src/shell-util.c:108
|
||||
#: ../src/shell-util.c:111
|
||||
msgid "File System"
|
||||
msgstr "Sistema de ficheiros"
|
||||
|
||||
@ -1216,7 +1222,7 @@ msgstr "Sistema de ficheiros"
|
||||
#. * example, "Trash: some-directory". It means that the
|
||||
#. * directory called "some-directory" is in the trash.
|
||||
#.
|
||||
#: ../src/shell-util.c:304
|
||||
#: ../src/shell-util.c:307
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1$s: %2$s"
|
||||
msgstr "%1$s: %2$s"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user