From 3e74dfb66d53bf90ddb63559679cd41edd2d9b2b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Fran Dieguez Date: Mon, 4 Jul 2011 22:21:09 +0200 Subject: [PATCH] Updated Galician translations --- po/gl.po | 274 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 140 insertions(+), 134 deletions(-) diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po index ba3447bff..5d3f6db1d 100644 --- a/po/gl.po +++ b/po/gl.po @@ -12,8 +12,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-06-06 00:46+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-06 00:49+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-07-04 22:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-07-04 22:20+0200\n" "Last-Translator: Fran Diéguez \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" @@ -362,13 +362,13 @@ msgid "Nothing Scheduled" msgstr "Nada programado" #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year -#: ../js/ui/calendar.js:717 ../js/ui/telepathyClient.js:500 +#: ../js/ui/calendar.js:717 ../js/ui/telepathyClient.js:623 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d" msgstr "%A, %d de %B" #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year -#: ../js/ui/calendar.js:720 ../js/ui/telepathyClient.js:503 +#: ../js/ui/calendar.js:720 ../js/ui/telepathyClient.js:626 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "%A, %d de %B de %Y" @@ -389,7 +389,7 @@ msgstr "Esta semana" msgid "Next week" msgstr "A vindeira semana" -#: ../js/ui/dash.js:172 ../js/ui/messageTray.js:1034 +#: ../js/ui/dash.js:172 ../js/ui/messageTray.js:1045 msgid "Remove" msgstr "Eliminar" @@ -519,45 +519,45 @@ msgid "Restarting the system." msgstr "Reiniciando o computador." #: ../js/ui/endSessionDialog.js:410 ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:170 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:488 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:497 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:594 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:641 msgid "No extensions installed" msgstr "Non hai ningunha extensión instalada" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:631 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:678 msgid "Enabled" msgstr "Activado" #. translators: #. * The device has been disabled -#: ../js/ui/lookingGlass.js:633 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1091 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:680 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1091 msgid "Disabled" msgstr "Desactivado" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:635 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:682 msgid "Error" msgstr "Erro" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:637 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:684 msgid "Out of date" msgstr "Desactualizado" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:662 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:709 msgid "View Source" msgstr "Ver fonte" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:668 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:715 msgid "Web Page" msgstr "Páxina web" -#: ../js/ui/messageTray.js:1027 +#: ../js/ui/messageTray.js:1038 msgid "Open" msgstr "Abrir" -#: ../js/ui/messageTray.js:2197 +#: ../js/ui/messageTray.js:2210 msgid "System Information" msgstr "Información do sistema" @@ -591,7 +591,7 @@ msgstr "Saír de %s" msgid "Activities" msgstr "Actividades" -#: ../js/ui/panel.js:1015 +#: ../js/ui/panel.js:1013 msgid "Top Bar" msgstr "Barra superior" @@ -649,52 +649,53 @@ msgstr "toggle-switch-intl" msgid "Please enter a command:" msgstr "Insira unha orde:" -#: ../js/ui/searchDisplay.js:311 +#: ../js/ui/searchDisplay.js:318 msgid "Searching..." msgstr "Buscando..." -#: ../js/ui/searchDisplay.js:325 +#: ../js/ui/searchDisplay.js:332 msgid "No matching results." msgstr "Non hai resultados que coincidan." -#: ../js/ui/statusMenu.js:159 ../js/ui/statusMenu.js:161 -#: ../js/ui/statusMenu.js:226 +#: ../js/ui/statusMenu.js:202 ../js/ui/statusMenu.js:206 +#: ../js/ui/statusMenu.js:272 msgid "Power Off..." msgstr "Apagar…" -#: ../js/ui/statusMenu.js:161 ../js/ui/statusMenu.js:225 +#: ../js/ui/statusMenu.js:204 ../js/ui/statusMenu.js:206 +#: ../js/ui/statusMenu.js:271 msgid "Suspend" msgstr "Suspender" -#: ../js/ui/statusMenu.js:182 +#: ../js/ui/statusMenu.js:227 msgid "Available" msgstr "Dispoñíbel" -#: ../js/ui/statusMenu.js:187 +#: ../js/ui/statusMenu.js:232 msgid "Busy" msgstr "Ocupado" -#: ../js/ui/statusMenu.js:195 +#: ../js/ui/statusMenu.js:240 msgid "My Account" msgstr "A miña conta" -#: ../js/ui/statusMenu.js:199 +#: ../js/ui/statusMenu.js:244 msgid "System Settings" msgstr "Configuracións do sistema" -#: ../js/ui/statusMenu.js:206 +#: ../js/ui/statusMenu.js:252 msgid "Lock Screen" msgstr "Bloquear pantalla" -#: ../js/ui/statusMenu.js:211 +#: ../js/ui/statusMenu.js:257 msgid "Switch User" msgstr "Cambiar de usuario" -#: ../js/ui/statusMenu.js:216 +#: ../js/ui/statusMenu.js:262 msgid "Log Out..." msgstr "Saír da sesión…" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:59 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:60 msgid "Zoom" msgstr "Ampliación" @@ -704,41 +705,41 @@ msgstr "Ampliación" #. let screenKeyboard = this._buildItem(_("Screen Keyboard"), APPLICATIONS_SCHEMA, #. 'screen-keyboard-enabled'); #. this.menu.addMenuItem(screenKeyboard); -#: ../js/ui/status/accessibility.js:74 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:75 msgid "Visual Alerts" msgstr "Alertas visuais" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:77 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:78 msgid "Sticky Keys" msgstr "Teclas persistentes" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:80 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:81 msgid "Slow Keys" msgstr "Teclas lentas" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:83 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:84 msgid "Bounce Keys" msgstr "Rebote das teclas" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:86 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:87 msgid "Mouse Keys" msgstr "Teclas do Rato" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:90 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:91 msgid "Universal Access Settings" msgstr "Configuracións de acceso universal" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:143 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:145 msgid "High Contrast" msgstr "Alto contraste" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:180 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:182 msgid "Large Text" msgstr "Texto máis grande" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:39 ../js/ui/status/bluetooth.js:261 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:355 ../js/ui/status/bluetooth.js:389 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:429 ../js/ui/status/bluetooth.js:462 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:39 ../js/ui/status/bluetooth.js:270 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:364 ../js/ui/status/bluetooth.js:398 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:438 ../js/ui/status/bluetooth.js:471 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" @@ -758,102 +759,115 @@ msgstr "Configurar un dispositivo novo…" msgid "Bluetooth Settings" msgstr "Configuracións de Bluetooth" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:212 +#. TRANSLATORS: this means that bluetooth was disabled by hardware rfkill +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:116 +msgid "hardware disabled" +msgstr "hardware desactivado" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:217 msgid "Connection" msgstr "Conexión" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:248 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:226 ../js/ui/status/network.js:493 +msgid "disconnecting..." +msgstr "conectando…" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:239 ../js/ui/status/network.js:499 +msgid "connecting..." +msgstr "conectando…" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:257 msgid "Send Files..." msgstr "Enviar ficheiros…" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:253 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:262 msgid "Browse Files..." msgstr "Explorar ficheiros…" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:262 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:271 msgid "Error browsing device" msgstr "Produciuse un erro ao explorar o dispositivo" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:263 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:272 #, c-format msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'" msgstr "O dispositivo solicitado non pode explorarse, o erro foi «%s»" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:271 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:280 msgid "Keyboard Settings" msgstr "Configuracións do teclado" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:276 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:285 msgid "Mouse Settings" msgstr "Configuracións do rato" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:283 ../js/ui/status/volume.js:63 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:292 ../js/ui/status/volume.js:64 msgid "Sound Settings" msgstr "Configuracións do son" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:390 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:399 #, c-format msgid "Authorization request from %s" msgstr "Solicitude de autorización de %s" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:396 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:405 #, c-format msgid "Device %s wants access to the service '%s'" msgstr "O dispositivo %s quere acceder ao servizo «%s»" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:398 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:407 msgid "Always grant access" msgstr "Conceder acceso sempre" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:399 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:408 msgid "Grant this time only" msgstr "Conceder só esta vez" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:400 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:409 msgid "Reject" msgstr "Rexeitar" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:430 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:439 #, c-format msgid "Pairing confirmation for %s" msgstr "Confirmación de emparellado para «%s»" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:436 ../js/ui/status/bluetooth.js:470 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:445 ../js/ui/status/bluetooth.js:479 #, c-format msgid "Device %s wants to pair with this computer" msgstr "O dispositivo «%s» quere emparellarse con este equipo" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:437 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:446 #, c-format msgid "Please confirm whether the PIN '%s' matches the one on the device." msgstr "Confirme que o PIN mostrado en «%s» coincide co do dispositivo." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:439 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:448 msgid "Matches" msgstr "Coincide" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:440 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:449 msgid "Does not match" msgstr "Non coincide" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:463 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:472 #, c-format msgid "Pairing request for %s" msgstr "Solicitude de emparellamento para «%s»" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:471 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:480 msgid "Please enter the PIN mentioned on the device." msgstr "Introduza o PIN mencionado no dispositivo." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:487 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:496 msgid "OK" msgstr "Aceptar" -#: ../js/ui/status/keyboard.js:70 +#: ../js/ui/status/keyboard.js:71 msgid "Show Keyboard Layout..." msgstr "Mostrar a distribución do teclado…" -#: ../js/ui/status/keyboard.js:73 +#: ../js/ui/status/keyboard.js:75 msgid "Localization Settings" msgstr "Configuracións do son" @@ -862,158 +876,150 @@ msgid "" msgstr "" #. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch -#: ../js/ui/status/network.js:340 +#: ../js/ui/status/network.js:292 msgid "disabled" msgstr "desactivada" #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) -#: ../js/ui/status/network.js:535 +#: ../js/ui/status/network.js:491 msgid "unmanaged" msgstr "non xestionada" -#: ../js/ui/status/network.js:537 -msgid "disconnecting..." -msgstr "conectando…" - -#: ../js/ui/status/network.js:543 -msgid "connecting..." -msgstr "conectando…" - #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password -#: ../js/ui/status/network.js:546 +#: ../js/ui/status/network.js:502 msgid "authentication required" msgstr "autenticación requirida" #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel #. module, which is missing -#: ../js/ui/status/network.js:556 +#: ../js/ui/status/network.js:512 msgid "firmware missing" msgstr "falta o «firmware»" #. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected -#: ../js/ui/status/network.js:563 +#: ../js/ui/status/network.js:519 msgid "cable unplugged" msgstr "cable desconectado" #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it #. is disabled by rfkill, or it has no coverage -#: ../js/ui/status/network.js:568 +#: ../js/ui/status/network.js:524 msgid "unavailable" msgstr "non dispoñíbel" -#: ../js/ui/status/network.js:570 +#: ../js/ui/status/network.js:526 msgid "connection failed" msgstr "conexión fallida" +#: ../js/ui/status/network.js:582 ../js/ui/status/network.js:1489 +msgid "More..." +msgstr "Máis..." + #. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active, #. and we cannot access its settings (including the name) -#: ../js/ui/status/network.js:651 ../js/ui/status/network.js:1460 +#: ../js/ui/status/network.js:618 ../js/ui/status/network.js:1427 msgid "Connected (private)" msgstr "Conectado (privado)" -#: ../js/ui/status/network.js:736 +#: ../js/ui/status/network.js:703 msgid "Auto Ethernet" msgstr "Ethernet automática" -#: ../js/ui/status/network.js:804 +#: ../js/ui/status/network.js:771 msgid "Auto broadband" msgstr "Banda larga automática" -#: ../js/ui/status/network.js:807 +#: ../js/ui/status/network.js:774 msgid "Auto dial-up" msgstr "Por liña conmutada automática" #. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name) -#: ../js/ui/status/network.js:931 ../js/ui/status/network.js:1472 +#: ../js/ui/status/network.js:898 ../js/ui/status/network.js:1439 #, c-format msgid "Auto %s" msgstr "%s automática" -#: ../js/ui/status/network.js:933 +#: ../js/ui/status/network.js:900 msgid "Auto bluetooth" msgstr "Bluetooth automática" -#: ../js/ui/status/network.js:1474 +#: ../js/ui/status/network.js:1441 msgid "Auto wireless" msgstr "Sen fíos automática" -#: ../js/ui/status/network.js:1522 -msgid "More..." -msgstr "Máis..." - -#: ../js/ui/status/network.js:1564 +#: ../js/ui/status/network.js:1531 msgid "Enable networking" msgstr "Activar rede" -#: ../js/ui/status/network.js:1576 +#: ../js/ui/status/network.js:1543 msgid "Wired" msgstr "Con fíos" -#: ../js/ui/status/network.js:1587 +#: ../js/ui/status/network.js:1554 msgid "Wireless" msgstr "Sen fíos" -#: ../js/ui/status/network.js:1597 +#: ../js/ui/status/network.js:1564 msgid "Mobile broadband" msgstr "Banda larga móbil" -#: ../js/ui/status/network.js:1607 +#: ../js/ui/status/network.js:1574 msgid "VPN Connections" msgstr "Conexións VPN" -#: ../js/ui/status/network.js:1619 +#: ../js/ui/status/network.js:1586 msgid "Network Settings" msgstr "Configuracións da rede" -#: ../js/ui/status/network.js:1910 +#: ../js/ui/status/network.js:1878 #, c-format msgid "You're now connected to mobile broadband connection '%s'" msgstr "Vostede está conectado agora á conexión de banda larga móbil «%s»" -#: ../js/ui/status/network.js:1914 +#: ../js/ui/status/network.js:1882 #, c-format msgid "You're now connected to wireless network '%s'" msgstr "Vostede está conectado agora á conexión sen fíos «%s»" -#: ../js/ui/status/network.js:1918 +#: ../js/ui/status/network.js:1886 #, c-format msgid "You're now connected to wired network '%s'" msgstr "Vostede está conectado agora á conexión con fíos «%s»" -#: ../js/ui/status/network.js:1922 +#: ../js/ui/status/network.js:1890 #, c-format msgid "You're now connected to VPN network '%s'" msgstr "Vostede está conectado agora á conexión VPN «%s»" -#: ../js/ui/status/network.js:1927 +#: ../js/ui/status/network.js:1895 #, c-format msgid "You're now connected to '%s'" msgstr "Vostede está conectado agora a «%s»" -#: ../js/ui/status/network.js:1935 +#: ../js/ui/status/network.js:1903 msgid "Connection established" msgstr "Conexión estabelecida" -#: ../js/ui/status/network.js:2061 +#: ../js/ui/status/network.js:2029 msgid "Networking is disabled" msgstr "A rede está desactivada" -#: ../js/ui/status/network.js:2186 +#: ../js/ui/status/network.js:2154 msgid "Network Manager" msgstr "Xestor de rede" -#: ../js/ui/status/power.js:82 +#: ../js/ui/status/power.js:83 msgid "Power Settings" msgstr "Configuracións de enerxía" #. 0 is reported when UPower does not have enough data #. to estimate battery life -#: ../js/ui/status/power.js:108 +#: ../js/ui/status/power.js:110 msgid "Estimating..." msgstr "Estimando…" -#: ../js/ui/status/power.js:115 +#: ../js/ui/status/power.js:117 #, c-format msgid "%d hour remaining" msgid_plural "%d hours remaining" @@ -1021,102 +1027,102 @@ msgstr[0] "%d hora restante" msgstr[1] "%d horas restante" #. TRANSLATORS: this is a time string, as in "%d hours %d minutes remaining" -#: ../js/ui/status/power.js:118 +#: ../js/ui/status/power.js:120 #, c-format msgid "%d %s %d %s remaining" msgstr "%d %s %d %s retante" -#: ../js/ui/status/power.js:120 +#: ../js/ui/status/power.js:122 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "hora" msgstr[1] "horas" -#: ../js/ui/status/power.js:120 +#: ../js/ui/status/power.js:122 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minuto" msgstr[1] "minutos" -#: ../js/ui/status/power.js:123 +#: ../js/ui/status/power.js:125 #, c-format msgid "%d minute remaining" msgid_plural "%d minutes remaining" msgstr[0] "%d minuto restante" msgstr[1] "%d minutos restantes" -#: ../js/ui/status/power.js:225 +#: ../js/ui/status/power.js:227 msgid "AC adapter" msgstr "Adaptador de corrente" -#: ../js/ui/status/power.js:227 +#: ../js/ui/status/power.js:229 msgid "Laptop battery" msgstr "Batería do portátil" -#: ../js/ui/status/power.js:229 +#: ../js/ui/status/power.js:231 msgid "UPS" msgstr "UPS" -#: ../js/ui/status/power.js:231 +#: ../js/ui/status/power.js:233 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" -#: ../js/ui/status/power.js:233 +#: ../js/ui/status/power.js:235 msgid "Mouse" msgstr "Rato" -#: ../js/ui/status/power.js:235 +#: ../js/ui/status/power.js:237 msgid "Keyboard" msgstr "Teclado" -#: ../js/ui/status/power.js:237 +#: ../js/ui/status/power.js:239 msgid "PDA" msgstr "PDA" -#: ../js/ui/status/power.js:239 +#: ../js/ui/status/power.js:241 msgid "Cell phone" msgstr "Teléfono móbil" -#: ../js/ui/status/power.js:241 +#: ../js/ui/status/power.js:243 msgid "Media player" msgstr "Reprodutor multimedia" -#: ../js/ui/status/power.js:243 +#: ../js/ui/status/power.js:245 msgid "Tablet" msgstr "Tablet" -#: ../js/ui/status/power.js:245 +#: ../js/ui/status/power.js:247 msgid "Computer" msgstr "Computador" -#: ../js/ui/status/power.js:247 ../src/shell-app-system.c:1088 +#: ../js/ui/status/power.js:249 ../src/shell-app-system.c:1088 msgid "Unknown" msgstr "Descoñecido" -#: ../js/ui/status/volume.js:42 +#: ../js/ui/status/volume.js:43 msgid "Volume" msgstr "Volume" -#: ../js/ui/status/volume.js:55 +#: ../js/ui/status/volume.js:56 msgid "Microphone" msgstr "Micrófono" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:339 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:419 #, c-format msgid "%s is online." msgstr "%s está conectado/a." -#: ../js/ui/telepathyClient.js:344 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:424 #, c-format msgid "%s is offline." msgstr "%s está desconectado/a." -#: ../js/ui/telepathyClient.js:347 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:427 #, c-format msgid "%s is away." msgstr "%s está ausente." -#: ../js/ui/telepathyClient.js:350 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:430 #, c-format msgid "%s is busy." msgstr "%s está ocupado/a." @@ -1124,14 +1130,14 @@ msgstr "%s está ocupado/a." #. Translators: this is a time format string followed by a date. #. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your #. locale, without seconds. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:492 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:615 #, no-c-format msgid "Sent at %X on %A" msgstr "Enviado ás %X o %A" #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new #. IM name. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:537 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:665 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s é coñecido agora como %s" @@ -1144,7 +1150,7 @@ msgstr "%s é coñecido agora como %s" msgid "Type to search..." msgstr "Teclear para buscar…" -#: ../js/ui/viewSelector.js:140 ../src/shell-util.c:254 +#: ../js/ui/viewSelector.js:140 ../src/shell-util.c:257 msgid "Search" msgstr "Buscar" @@ -1201,13 +1207,13 @@ msgstr "Predeterminado" msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" msgstr "O usuario rexeitou o diálogo de autenticación" -#: ../src/shell-util.c:93 +#: ../src/shell-util.c:96 msgid "Home Folder" msgstr "Cartafol persoal" #. Translators: this is the same string as the one found in #. * nautilus -#: ../src/shell-util.c:108 +#: ../src/shell-util.c:111 msgid "File System" msgstr "Sistema de ficheiros" @@ -1216,7 +1222,7 @@ msgstr "Sistema de ficheiros" #. * example, "Trash: some-directory". It means that the #. * directory called "some-directory" is in the trash. #. -#: ../src/shell-util.c:304 +#: ../src/shell-util.c:307 #, c-format msgid "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s: %2$s"