From 3e58af10ca35fa5c2b56aa9a24643faffcd2e343 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Charles Monzat Date: Tue, 17 Sep 2019 18:47:13 +0000 Subject: [PATCH] Update French translation --- po/fr.po | 478 +++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 239 insertions(+), 239 deletions(-) diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index cc803c32f..9abba855d 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -14,16 +14,16 @@ # Alain Lojewski , 2014-2018. # Erwan Georget , 2016. # Julien Humbert , 2019. -# Charles Monzat , 2016-2019. # Claude Paroz , 2010-2019. +# Charles Monzat , 2016-2019. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell master fr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-10 06:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-09-10 10:33+0200\n" -"Last-Translator: Claude Paroz \n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-17 11:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-17 15:57+0200\n" +"Last-Translator: Charles Monzat \n" "Language-Team: GNOME French Team \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -424,7 +424,7 @@ msgstr "" msgid "Network Login" msgstr "Identification réseau" -#: js/extensionPrefs/main.js:104 js/extensionPrefs/main.js:534 +#: js/extensionPrefs/main.js:104 js/extensionPrefs/main.js:535 msgid "Something’s gone wrong" msgstr "Quelque chose s’est mal passé" @@ -454,11 +454,11 @@ msgstr "Site Web" msgid "Visit extension homepage" msgstr "Visiter le site Web de l’extension" -#: js/extensionPrefs/main.js:476 +#: js/extensionPrefs/main.js:477 msgid "No Extensions Installed" msgstr "Aucune extension installée" -#: js/extensionPrefs/main.js:486 +#: js/extensionPrefs/main.js:487 msgid "" "Extensions can be installed through Software or extensions.gnome.org." @@ -466,11 +466,11 @@ msgstr "" "Les extensions peuvent être installées via Logiciels ou depuis extensions.gnome.org." -#: js/extensionPrefs/main.js:501 +#: js/extensionPrefs/main.js:502 msgid "Browse in Software" msgstr "Parcourir dans Logiciels" -#: js/extensionPrefs/main.js:541 +#: js/extensionPrefs/main.js:542 msgid "" "We’re very sorry, but it was not possible to get the list of installed " "extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again." @@ -480,10 +480,10 @@ msgstr "" "essayez encore une fois." #: js/gdm/authPrompt.js:139 js/ui/audioDeviceSelection.js:53 -#: js/ui/components/networkAgent.js:120 js/ui/components/polkitAgent.js:138 -#: js/ui/endSessionDialog.js:448 js/ui/extensionDownloader.js:189 -#: js/ui/shellMountOperation.js:390 js/ui/shellMountOperation.js:399 -#: js/ui/status/network.js:899 +#: js/ui/components/networkAgent.js:122 js/ui/components/polkitAgent.js:138 +#: js/ui/endSessionDialog.js:446 js/ui/extensionDownloader.js:190 +#: js/ui/shellMountOperation.js:392 js/ui/shellMountOperation.js:402 +#: js/ui/status/network.js:898 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" @@ -491,7 +491,7 @@ msgstr "Annuler" msgid "Next" msgstr "Suivant" -#: js/gdm/authPrompt.js:197 js/ui/shellMountOperation.js:394 +#: js/gdm/authPrompt.js:197 js/ui/shellMountOperation.js:396 #: js/ui/unlockDialog.js:42 msgid "Unlock" msgstr "Déverrouiller" @@ -522,8 +522,8 @@ msgstr "(par ex. utilisateur ou %s)" #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication #. is not visible here since we only care about phase2 authentication #. (and don't even care of which one) -#: js/gdm/loginDialog.js:884 js/ui/components/networkAgent.js:246 -#: js/ui/components/networkAgent.js:266 js/ui/components/networkAgent.js:284 +#: js/gdm/loginDialog.js:884 js/ui/components/networkAgent.js:247 +#: js/ui/components/networkAgent.js:267 js/ui/components/networkAgent.js:285 msgid "Username: " msgstr "Nom d’utilisateur : " @@ -610,65 +610,65 @@ msgstr "Verrouillage de l’orientation" msgid "lock orientation;screen;rotation" msgstr "verrouillage;orientation;écran;rotation;" -#: js/misc/util.js:117 +#: js/misc/util.js:116 msgid "Command not found" msgstr "Commande non trouvée" #. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with #. something nicer -#: js/misc/util.js:150 +#: js/misc/util.js:149 msgid "Could not parse command:" msgstr "Impossible d’analyser la commande :" -#: js/misc/util.js:158 +#: js/misc/util.js:157 #, javascript-format msgid "Execution of “%s” failed:" msgstr "Exécution de « %s » impossible :" -#: js/misc/util.js:175 +#: js/misc/util.js:174 msgid "Just now" msgstr "À l’instant" -#: js/misc/util.js:177 +#: js/misc/util.js:176 #, javascript-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" msgstr[0] "Il y a %d minute" msgstr[1] "Il y a %d minutes" -#: js/misc/util.js:180 +#: js/misc/util.js:179 #, javascript-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "Il y a %d heure" msgstr[1] "Il y a %d heures" -#: js/misc/util.js:183 +#: js/misc/util.js:182 msgid "Yesterday" msgstr "Hier" -#: js/misc/util.js:185 +#: js/misc/util.js:184 #, javascript-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "Il y a %d jour" msgstr[1] "Il y a %d jours" -#: js/misc/util.js:188 +#: js/misc/util.js:187 #, javascript-format msgid "%d week ago" msgid_plural "%d weeks ago" msgstr[0] "Il y a %d semaine" msgstr[1] "Il y a %d semaines" -#: js/misc/util.js:191 +#: js/misc/util.js:190 #, javascript-format msgid "%d month ago" msgid_plural "%d months ago" msgstr[0] "Il y a %d mois" msgstr[1] "Il y a %d mois" -#: js/misc/util.js:193 +#: js/misc/util.js:192 #, javascript-format msgid "%d year ago" msgid_plural "%d years ago" @@ -676,20 +676,20 @@ msgstr[0] "Il y a %d an" msgstr[1] "Il y a %d ans" #. Translators: Time in 24h format -#: js/misc/util.js:223 +#: js/misc/util.js:222 msgid "%H∶%M" msgstr "%H∶%M" #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a #. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" -#: js/misc/util.js:229 +#: js/misc/util.js:228 #, no-c-format msgid "Yesterday, %H∶%M" msgstr "Hier, %H∶%M" #. Translators: this is the week day name followed by a time #. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" -#: js/misc/util.js:235 +#: js/misc/util.js:234 #, no-c-format msgid "%A, %H∶%M" msgstr "%A, %H∶%M" @@ -697,7 +697,7 @@ msgstr "%A, %H∶%M" #. Translators: this is the month name and day number #. followed by a time string in 24h format. #. i.e. "May 25, 14:30" -#: js/misc/util.js:241 +#: js/misc/util.js:240 #, no-c-format msgid "%B %-d, %H∶%M" msgstr "%-d %B, %H∶%M" @@ -705,26 +705,26 @@ msgstr "%-d %B, %H∶%M" #. Translators: this is the month name, day number, year #. number followed by a time string in 24h format. #. i.e. "May 25 2012, 14:30" -#: js/misc/util.js:247 +#: js/misc/util.js:246 #, no-c-format msgid "%B %-d %Y, %H∶%M" msgstr "%-d %B %Y, %H∶%M" #. Translators: Time in 12h format -#: js/misc/util.js:252 +#: js/misc/util.js:251 msgid "%l∶%M %p" msgstr "%l∶%M %p" #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a #. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:258 +#: js/misc/util.js:257 #, no-c-format msgid "Yesterday, %l∶%M %p" msgstr "Hier, %l∶%M %p" #. Translators: this is the week day name followed by a time #. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:264 +#: js/misc/util.js:263 #, no-c-format msgid "%A, %l∶%M %p" msgstr "%A, %l∶%M %p" @@ -732,7 +732,7 @@ msgstr "%A, %l∶%M %p" #. Translators: this is the month name and day number #. followed by a time string in 12h format. #. i.e. "May 25, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:270 +#: js/misc/util.js:269 #, no-c-format msgid "%B %-d, %l∶%M %p" msgstr "%-d %B, %l∶%M %p" @@ -740,7 +740,7 @@ msgstr "%-d %B, %l∶%M %p" #. Translators: this is the month name, day number, year #. number followed by a time string in 12h format. #. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:276 +#: js/misc/util.js:275 #, no-c-format msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p" msgstr "%-d %B %Y, %l∶%M %p" @@ -761,40 +761,40 @@ msgstr "" #. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option #. let modal = options['modal'] || true; -#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:362 +#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:363 msgid "Deny Access" msgstr "Refuser l’accès" -#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:365 +#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:366 msgid "Grant Access" msgstr "Accorder l’accès" -#: js/ui/appDisplay.js:854 +#: js/ui/appDisplay.js:852 msgid "Unnamed Folder" msgstr "Dossier sans nom" -#: js/ui/appDisplay.js:874 +#: js/ui/appDisplay.js:872 msgid "Frequently used applications will appear here" msgstr "Les applications fréquemment utilisées apparaîtront ici" -#: js/ui/appDisplay.js:997 +#: js/ui/appDisplay.js:995 msgid "Frequent" msgstr "Fréquemment utilisées" -#: js/ui/appDisplay.js:1004 +#: js/ui/appDisplay.js:1002 msgid "All" msgstr "Toutes" -#: js/ui/appDisplay.js:1751 +#: js/ui/appDisplay.js:1749 msgid "Rename" msgstr "Renommer" #. Translators: This is the heading of a list of open windows -#: js/ui/appDisplay.js:2397 js/ui/panel.js:77 +#: js/ui/appDisplay.js:2397 js/ui/panel.js:76 msgid "Open Windows" msgstr "Fenêtres ouvertes" -#: js/ui/appDisplay.js:2416 js/ui/panel.js:84 +#: js/ui/appDisplay.js:2416 js/ui/panel.js:83 msgid "New Window" msgstr "Nouvelle fenêtre" @@ -802,7 +802,7 @@ msgstr "Nouvelle fenêtre" msgid "Launch using Dedicated Graphics Card" msgstr "Démarrer en utilisant la carte graphique dédiée" -#: js/ui/appDisplay.js:2457 js/ui/dash.js:240 +#: js/ui/appDisplay.js:2457 js/ui/dash.js:239 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Enlever des favoris" @@ -810,7 +810,7 @@ msgstr "Enlever des favoris" msgid "Add to Favorites" msgstr "Ajouter aux favoris" -#: js/ui/appDisplay.js:2473 js/ui/panel.js:95 +#: js/ui/appDisplay.js:2473 js/ui/panel.js:94 msgid "Show Details" msgstr "Afficher les détails" @@ -819,7 +819,7 @@ msgstr "Afficher les détails" msgid "%s has been added to your favorites." msgstr "%s a été ajouté à vos favoris." -#: js/ui/appFavorites.js:184 +#: js/ui/appFavorites.js:183 #, javascript-format msgid "%s has been removed from your favorites." msgstr "%s a été supprimé de vos favoris." @@ -945,7 +945,7 @@ msgctxt "date day number format" msgid "%d" msgstr "%d" -#: js/ui/calendar.js:613 +#: js/ui/calendar.js:614 msgid "Week %V" msgstr "Semaine %V" @@ -967,30 +967,30 @@ msgstr "Semaine %V" #. Translators: Shown in calendar event list for all day events #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters #. -#: js/ui/calendar.js:681 +#: js/ui/calendar.js:682 msgctxt "event list time" msgid "All Day" msgstr "Journée" -#: js/ui/calendar.js:813 +#: js/ui/calendar.js:815 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %-d" msgstr "%A %-d %B" -#: js/ui/calendar.js:817 +#: js/ui/calendar.js:819 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %-d, %Y" msgstr "%A %-d %B, %Y" -#: js/ui/calendar.js:1040 +#: js/ui/calendar.js:1042 msgid "No Notifications" msgstr "Aucune notification" -#: js/ui/calendar.js:1043 +#: js/ui/calendar.js:1045 msgid "No Events" msgstr "Aucun évènement" -#: js/ui/calendar.js:1069 +#: js/ui/calendar.js:1071 msgid "Clear" msgstr "Effacer" @@ -1016,23 +1016,23 @@ msgstr "Forcer à quitter" msgid "Wait" msgstr "Attendre" -#: js/ui/components/automountManager.js:88 +#: js/ui/components/automountManager.js:87 msgid "External drive connected" msgstr "Disque externe connecté" -#: js/ui/components/automountManager.js:100 +#: js/ui/components/automountManager.js:99 msgid "External drive disconnected" msgstr "Disque externe déconnecté" -#: js/ui/components/automountManager.js:210 +#: js/ui/components/automountManager.js:209 msgid "Unable to unlock volume" msgstr "Impossible de déverrouiller le volume" -#: js/ui/components/automountManager.js:211 +#: js/ui/components/automountManager.js:210 msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting" msgstr "La version installée de udisks ne gère pas le réglage PIM" -#: js/ui/components/autorunManager.js:330 +#: js/ui/components/autorunManager.js:328 #, javascript-format msgid "Open with %s" msgstr "Ouvrir avec %s" @@ -1052,40 +1052,40 @@ msgstr "" "Vous pouvez également vous connecter en appuyant sur le bouton « WPS » sur " "votre routeur." -#: js/ui/components/networkAgent.js:115 js/ui/status/network.js:223 -#: js/ui/status/network.js:314 js/ui/status/network.js:902 +#: js/ui/components/networkAgent.js:116 js/ui/status/network.js:222 +#: js/ui/status/network.js:313 js/ui/status/network.js:901 msgid "Connect" msgstr "Se connecter" #. Cisco LEAP -#: js/ui/components/networkAgent.js:215 js/ui/components/networkAgent.js:227 -#: js/ui/components/networkAgent.js:249 js/ui/components/networkAgent.js:268 -#: js/ui/components/networkAgent.js:288 js/ui/components/networkAgent.js:298 +#: js/ui/components/networkAgent.js:216 js/ui/components/networkAgent.js:228 +#: js/ui/components/networkAgent.js:250 js/ui/components/networkAgent.js:269 +#: js/ui/components/networkAgent.js:289 js/ui/components/networkAgent.js:299 msgid "Password: " msgstr "Mot de passe : " #. static WEP -#: js/ui/components/networkAgent.js:220 +#: js/ui/components/networkAgent.js:221 msgid "Key: " msgstr "Clé : " -#: js/ui/components/networkAgent.js:252 js/ui/components/networkAgent.js:274 +#: js/ui/components/networkAgent.js:253 js/ui/components/networkAgent.js:275 msgid "Private key password: " msgstr "Mot de passe de la clé privée : " -#: js/ui/components/networkAgent.js:272 +#: js/ui/components/networkAgent.js:273 msgid "Identity: " msgstr "Identité : " -#: js/ui/components/networkAgent.js:286 +#: js/ui/components/networkAgent.js:287 msgid "Service: " msgstr "Service : " -#: js/ui/components/networkAgent.js:315 js/ui/components/networkAgent.js:688 +#: js/ui/components/networkAgent.js:316 js/ui/components/networkAgent.js:691 msgid "Authentication required by wireless network" msgstr "L’authentification est requise par le réseau sans fil" -#: js/ui/components/networkAgent.js:316 js/ui/components/networkAgent.js:689 +#: js/ui/components/networkAgent.js:317 js/ui/components/networkAgent.js:692 #, javascript-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " @@ -1094,41 +1094,41 @@ msgstr "" "Il faut un mot de passe ou une clé de chiffrement pour accéder au réseau " "sans fil « %s »." -#: js/ui/components/networkAgent.js:320 js/ui/components/networkAgent.js:693 +#: js/ui/components/networkAgent.js:321 js/ui/components/networkAgent.js:696 msgid "Wired 802.1X authentication" msgstr "Authentification filaire 802.1X" -#: js/ui/components/networkAgent.js:322 +#: js/ui/components/networkAgent.js:323 msgid "Network name: " msgstr "Nom du réseau : " -#: js/ui/components/networkAgent.js:327 js/ui/components/networkAgent.js:697 +#: js/ui/components/networkAgent.js:328 js/ui/components/networkAgent.js:700 msgid "DSL authentication" msgstr "Authentification DSL" -#: js/ui/components/networkAgent.js:334 js/ui/components/networkAgent.js:702 +#: js/ui/components/networkAgent.js:335 js/ui/components/networkAgent.js:705 msgid "PIN code required" msgstr "Code PIN requis" -#: js/ui/components/networkAgent.js:335 js/ui/components/networkAgent.js:703 +#: js/ui/components/networkAgent.js:336 js/ui/components/networkAgent.js:706 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "Un code PIN est nécessaire pour les connexions mobiles" -#: js/ui/components/networkAgent.js:336 +#: js/ui/components/networkAgent.js:337 msgid "PIN: " msgstr "PIN : " -#: js/ui/components/networkAgent.js:343 js/ui/components/networkAgent.js:709 +#: js/ui/components/networkAgent.js:344 js/ui/components/networkAgent.js:712 msgid "Mobile broadband network password" msgstr "Mot de passe de la connexion mobile" -#: js/ui/components/networkAgent.js:344 js/ui/components/networkAgent.js:694 -#: js/ui/components/networkAgent.js:698 js/ui/components/networkAgent.js:710 +#: js/ui/components/networkAgent.js:345 js/ui/components/networkAgent.js:697 +#: js/ui/components/networkAgent.js:701 js/ui/components/networkAgent.js:713 #, javascript-format msgid "A password is required to connect to “%s”." msgstr "Un mot de passe est requis pour se connecter à « %s »." -#: js/ui/components/networkAgent.js:677 js/ui/status/network.js:1675 +#: js/ui/components/networkAgent.js:680 js/ui/status/network.js:1675 msgid "Network Manager" msgstr "Gestionnaire de réseau" @@ -1148,7 +1148,7 @@ msgstr "S’authentifier" #. * requested authentication was not gained; this can happen #. * because of an authentication error (like invalid password), #. * for instance. -#: js/ui/components/polkitAgent.js:243 js/ui/shellMountOperation.js:375 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:243 js/ui/shellMountOperation.js:376 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again." msgstr "Échec de l’authentification. Essayez à nouveau." @@ -1163,13 +1163,13 @@ msgstr "%s est maintenant connu sous le nom de %s" msgid "Windows" msgstr "Fenêtres" -#: js/ui/dash.js:201 js/ui/dash.js:242 +#: js/ui/dash.js:200 js/ui/dash.js:241 msgid "Show Applications" msgstr "Afficher les applications" #. Translators: this is the name of the dock/favorites area on #. the left of the overview -#: js/ui/dash.js:390 +#: js/ui/dash.js:389 msgid "Dash" msgstr "Dash" @@ -1184,7 +1184,7 @@ msgstr "Dash" #. * "Tue 9:29 AM"). The string itself should become a full date, e.g., #. * "February 17 2015". #. -#: js/ui/dateMenu.js:68 +#: js/ui/dateMenu.js:70 msgid "%B %-d %Y" msgstr "%-d %B %Y" @@ -1198,118 +1198,118 @@ msgstr "%-d %B %Y" #. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the #. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015". #. -#: js/ui/dateMenu.js:75 +#: js/ui/dateMenu.js:77 msgid "%A %B %e %Y" msgstr "%A %e %B %Y" -#: js/ui/dateMenu.js:149 +#: js/ui/dateMenu.js:152 msgid "Add world clocks…" msgstr "Ajouter des horloges locales…" -#: js/ui/dateMenu.js:150 +#: js/ui/dateMenu.js:153 msgid "World Clocks" msgstr "Horloges locales" -#: js/ui/dateMenu.js:265 +#: js/ui/dateMenu.js:268 msgid "Weather" msgstr "Météo" -#: js/ui/dateMenu.js:348 +#: js/ui/dateMenu.js:351 msgid "Select a location…" msgstr "Choisir un emplacement…" -#: js/ui/dateMenu.js:356 +#: js/ui/dateMenu.js:359 msgid "Loading…" msgstr "Chargement…" -#: js/ui/dateMenu.js:366 +#: js/ui/dateMenu.js:369 msgid "Go online for weather information" msgstr "Chercher les informations météorologiques en ligne" -#: js/ui/dateMenu.js:368 +#: js/ui/dateMenu.js:371 msgid "Weather information is currently unavailable" msgstr "Les informations météorologiques ne sont pas disponibles actuellement" -#: js/ui/endSessionDialog.js:39 +#: js/ui/endSessionDialog.js:37 #, javascript-format msgctxt "title" msgid "Log Out %s" msgstr "Fermer la session de %s" -#: js/ui/endSessionDialog.js:40 +#: js/ui/endSessionDialog.js:38 msgctxt "title" msgid "Log Out" msgstr "Fermer la session" -#: js/ui/endSessionDialog.js:42 +#: js/ui/endSessionDialog.js:40 #, javascript-format msgid "%s will be logged out automatically in %d second." msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds." msgstr[0] "%s sera déconnecté automatiquement dans %d seconde." msgstr[1] "%s sera déconnecté automatiquement dans %d secondes." -#: js/ui/endSessionDialog.js:47 +#: js/ui/endSessionDialog.js:45 #, javascript-format msgid "You will be logged out automatically in %d second." msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds." msgstr[0] "Vous allez être déconnecté automatiquement dans %d seconde." msgstr[1] "Vous allez être déconnecté automatiquement dans %d secondes." -#: js/ui/endSessionDialog.js:53 +#: js/ui/endSessionDialog.js:51 msgctxt "button" msgid "Log Out" msgstr "Fermer la session" -#: js/ui/endSessionDialog.js:59 +#: js/ui/endSessionDialog.js:57 msgctxt "title" msgid "Power Off" msgstr "Éteindre" -#: js/ui/endSessionDialog.js:60 +#: js/ui/endSessionDialog.js:58 msgctxt "title" msgid "Install Updates & Power Off" msgstr "Installer les mises à jour et éteindre" -#: js/ui/endSessionDialog.js:62 +#: js/ui/endSessionDialog.js:60 #, javascript-format msgid "The system will power off automatically in %d second." msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds." msgstr[0] "Cet ordinateur s’éteindra automatiquement dans %d seconde." msgstr[1] "Cet ordinateur s’éteindra automatiquement dans %d secondes." -#: js/ui/endSessionDialog.js:66 +#: js/ui/endSessionDialog.js:64 msgctxt "checkbox" msgid "Install pending software updates" msgstr "Installer les mises à jour logicielles en attente" -#: js/ui/endSessionDialog.js:69 js/ui/endSessionDialog.js:86 +#: js/ui/endSessionDialog.js:67 js/ui/endSessionDialog.js:84 msgctxt "button" msgid "Restart" msgstr "Redémarrer" -#: js/ui/endSessionDialog.js:71 +#: js/ui/endSessionDialog.js:69 msgctxt "button" msgid "Power Off" msgstr "Éteindre" -#: js/ui/endSessionDialog.js:78 +#: js/ui/endSessionDialog.js:76 msgctxt "title" msgid "Restart" msgstr "Redémarrer" -#: js/ui/endSessionDialog.js:80 +#: js/ui/endSessionDialog.js:78 #, javascript-format msgid "The system will restart automatically in %d second." msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds." msgstr[0] "Cet ordinateur redémarrera automatiquement dans %d seconde." msgstr[1] "Cet ordinateur redémarrera automatiquement dans %d secondes." -#: js/ui/endSessionDialog.js:94 +#: js/ui/endSessionDialog.js:92 msgctxt "title" msgid "Restart & Install Updates" msgstr "Redémarrer et installer les mises à jour" -#: js/ui/endSessionDialog.js:96 +#: js/ui/endSessionDialog.js:94 #, javascript-format msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second." msgid_plural "" @@ -1317,22 +1317,22 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "Le système redémarrera automatiquement dans %d seconde." msgstr[1] "Le système redémarrera automatiquement dans %d secondes." -#: js/ui/endSessionDialog.js:102 js/ui/endSessionDialog.js:122 +#: js/ui/endSessionDialog.js:100 js/ui/endSessionDialog.js:120 msgctxt "button" msgid "Restart & Install" msgstr "Redémarrer et installer" -#: js/ui/endSessionDialog.js:103 +#: js/ui/endSessionDialog.js:101 msgctxt "button" msgid "Install & Power Off" msgstr "Installer et éteindre" -#: js/ui/endSessionDialog.js:104 +#: js/ui/endSessionDialog.js:102 msgctxt "checkbox" msgid "Power off after updates are installed" msgstr "Éteindre après l’installation des mises à jour" -#: js/ui/endSessionDialog.js:112 +#: js/ui/endSessionDialog.js:110 msgctxt "title" msgid "Restart & Install Upgrade" msgstr "Redémarrer et installer la mise à niveau" @@ -1340,7 +1340,7 @@ msgstr "Redémarrer et installer la mise à niveau" #. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the #. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and #. second %s with the distro version to upgrade to -#: js/ui/endSessionDialog.js:117 +#: js/ui/endSessionDialog.js:115 #, javascript-format msgid "" "%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long " @@ -1350,19 +1350,19 @@ msgstr "" "peut prendre beaucoup de temps : vérifiez que vous disposez de sauvegardes " "et que l’ordinateur est branché sur le secteur." -#: js/ui/endSessionDialog.js:306 +#: js/ui/endSessionDialog.js:304 msgid "Running on battery power: please plug in before installing updates." msgstr "" "Fonctionnement sur batterie : veuillez vous brancher avant d’installer les " "mises à jour." -#: js/ui/endSessionDialog.js:323 +#: js/ui/endSessionDialog.js:321 msgid "Some applications are busy or have unsaved work." msgstr "" "Certaines applications sont occupées ou des documents ne sont pas " "enregistrés." -#: js/ui/endSessionDialog.js:330 +#: js/ui/endSessionDialog.js:328 msgid "Other users are logged in." msgstr "D’autres utilisateurs sont connectés." @@ -1378,36 +1378,35 @@ msgstr "%s (distant)" msgid "%s (console)" msgstr "%s (console)" -#: js/ui/extensionDownloader.js:193 +#: js/ui/extensionDownloader.js:194 msgid "Install" msgstr "Installer" -#: js/ui/extensionDownloader.js:199 +#: js/ui/extensionDownloader.js:200 #, javascript-format msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?" msgstr "Télécharger et installer « %s » à partir de extensions.gnome.org ?" -#. Translators: %s is an application name like "Settings" -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:79 +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:80 #, javascript-format msgid "%s wants to inhibit shortcuts" msgstr "%s veut neutraliser les raccourcis" -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:80 +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:81 msgid "Application wants to inhibit shortcuts" msgstr "L’application veut neutraliser les raccourcis" #. Translators: %s is a keyboard shortcut like "Super+x" -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:89 +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:90 #, javascript-format msgid "You can restore shortcuts by pressing %s." msgstr "Pour restaurer les raccourcis, appuyez sur %s." -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:94 +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:95 msgid "Deny" msgstr "Refuser" -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:101 +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:102 msgid "Allow" msgstr "Autoriser" @@ -1465,7 +1464,7 @@ msgid "Turn On" msgstr "Activer" #: js/ui/kbdA11yDialog.js:66 js/ui/status/bluetooth.js:134 -#: js/ui/status/network.js:132 js/ui/status/network.js:315 +#: js/ui/status/network.js:131 js/ui/status/network.js:314 #: js/ui/status/network.js:1274 js/ui/status/network.js:1386 #: js/ui/status/nightLight.js:40 js/ui/status/rfkill.js:80 #: js/ui/status/rfkill.js:107 @@ -1476,67 +1475,67 @@ msgstr "Éteindre" msgid "Leave Off" msgstr "Laisser éteint" -#: js/ui/keyboard.js:200 +#: js/ui/keyboard.js:201 msgid "Region & Language Settings" msgstr "Paramètres de langue et région" -#: js/ui/lookingGlass.js:624 +#: js/ui/lookingGlass.js:629 msgid "No extensions installed" msgstr "Aucune extension installée" #. Translators: argument is an extension UUID. -#: js/ui/lookingGlass.js:679 +#: js/ui/lookingGlass.js:684 #, javascript-format msgid "%s has not emitted any errors." msgstr "%s n’a émis aucune erreur." -#: js/ui/lookingGlass.js:685 +#: js/ui/lookingGlass.js:690 msgid "Hide Errors" msgstr "Masquer les erreurs" -#: js/ui/lookingGlass.js:689 js/ui/lookingGlass.js:748 +#: js/ui/lookingGlass.js:694 js/ui/lookingGlass.js:753 msgid "Show Errors" msgstr "Afficher les erreurs" -#: js/ui/lookingGlass.js:698 +#: js/ui/lookingGlass.js:703 msgid "Enabled" msgstr "Activé" #. translators: #. * The device has been disabled -#: js/ui/lookingGlass.js:701 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1864 +#: js/ui/lookingGlass.js:706 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1864 msgid "Disabled" msgstr "Désactivé" -#: js/ui/lookingGlass.js:703 +#: js/ui/lookingGlass.js:708 msgid "Error" msgstr "Erreur" -#: js/ui/lookingGlass.js:705 +#: js/ui/lookingGlass.js:710 msgid "Out of date" msgstr "Périmé" -#: js/ui/lookingGlass.js:707 +#: js/ui/lookingGlass.js:712 msgid "Downloading" msgstr "Téléchargement" -#: js/ui/lookingGlass.js:730 +#: js/ui/lookingGlass.js:735 msgid "View Source" msgstr "Afficher la source" -#: js/ui/lookingGlass.js:739 +#: js/ui/lookingGlass.js:744 msgid "Web Page" msgstr "Page Web" -#: js/ui/messageTray.js:1461 +#: js/ui/messageTray.js:1465 msgid "System Information" msgstr "Informations du système" -#: js/ui/mpris.js:178 +#: js/ui/mpris.js:179 msgid "Unknown artist" msgstr "Artiste inconnu" -#: js/ui/mpris.js:179 +#: js/ui/mpris.js:180 msgid "Unknown title" msgstr "Titre inconnu" @@ -1602,22 +1601,22 @@ msgstr "Appuyez sur Échap pour quitter" msgid "Press any key to exit" msgstr "Appuyez sur une touche pour quitter" -#: js/ui/panel.js:111 +#: js/ui/panel.js:110 msgid "Quit" msgstr "Quitter" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" #. in your language, you can use the word for "Overview". -#: js/ui/panel.js:428 +#: js/ui/panel.js:427 msgid "Activities" msgstr "Activités" -#: js/ui/panel.js:701 +#: js/ui/panel.js:700 msgctxt "System menu in the top bar" msgid "System" msgstr "Système" -#: js/ui/panel.js:820 +#: js/ui/panel.js:819 msgid "Top Bar" msgstr "Barre supérieure" @@ -1625,43 +1624,43 @@ msgstr "Barre supérieure" msgid "Enter a Command" msgstr "Saisissez une commande" -#: js/ui/runDialog.js:98 js/ui/windowMenu.js:167 +#: js/ui/runDialog.js:99 js/ui/windowMenu.js:167 msgid "Close" msgstr "Fermer" -#: js/ui/runDialog.js:260 +#: js/ui/runDialog.js:262 msgid "Restart is not available on Wayland" msgstr "Le redémarrage n’est pas disponible sur Wayland" -#: js/ui/runDialog.js:265 +#: js/ui/runDialog.js:267 msgid "Restarting…" msgstr "Redémarrage…" #. Translators: This is a time format for a date in #. long format -#: js/ui/screenShield.js:73 +#: js/ui/screenShield.js:72 msgid "%A, %B %d" msgstr "%A %d %B" -#: js/ui/screenShield.js:129 +#: js/ui/screenShield.js:128 #, javascript-format msgid "%d new message" msgid_plural "%d new messages" msgstr[0] "%d nouveau message" msgstr[1] "%d nouveaux messages" -#: js/ui/screenShield.js:131 +#: js/ui/screenShield.js:130 #, javascript-format msgid "%d new notification" msgid_plural "%d new notifications" msgstr[0] "%d nouvelle notification" msgstr[1] "%d nouvelles notifications" -#: js/ui/screenShield.js:444 js/ui/status/system.js:260 +#: js/ui/screenShield.js:445 js/ui/status/system.js:260 msgid "Lock" msgstr "Verrouiller" -#: js/ui/screenShield.js:708 +#: js/ui/screenShield.js:709 msgid "GNOME needs to lock the screen" msgstr "GNOME a besoin de verrouiller l’écran" @@ -1672,11 +1671,11 @@ msgstr "GNOME a besoin de verrouiller l’écran" #. #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login #. screen, where we're not affected by grabs -#: js/ui/screenShield.js:822 js/ui/screenShield.js:1294 +#: js/ui/screenShield.js:823 js/ui/screenShield.js:1297 msgid "Unable to lock" msgstr "Impossible de verrouiller" -#: js/ui/screenShield.js:823 js/ui/screenShield.js:1295 +#: js/ui/screenShield.js:824 js/ui/screenShield.js:1298 msgid "Lock was blocked by an application" msgstr "Le verrouillage a été bloqué par une application" @@ -1688,7 +1687,7 @@ msgstr "Recherche…" msgid "No results." msgstr "Aucun résultat." -#: js/ui/search.js:794 +#: js/ui/search.js:795 #, javascript-format msgid "%d more" msgid_plural "%d more" @@ -1711,20 +1710,20 @@ msgstr "Afficher le texte" msgid "Hide Text" msgstr "Masquer le texte" -#: js/ui/shellMountOperation.js:304 +#: js/ui/shellMountOperation.js:305 msgid "Hidden Volume" msgstr "Volume masqué" -#: js/ui/shellMountOperation.js:307 +#: js/ui/shellMountOperation.js:308 msgid "Windows System Volume" msgstr "Volume système Windows" -#: js/ui/shellMountOperation.js:310 +#: js/ui/shellMountOperation.js:311 msgid "Uses Keyfiles" msgstr "Utilise des fichiers de clés" #. Translators: %s is the Disks application -#: js/ui/shellMountOperation.js:316 +#: js/ui/shellMountOperation.js:317 #, javascript-format msgid "" "To unlock a volume that uses keyfiles, use the %s utility instead." @@ -1732,81 +1731,81 @@ msgstr "" "Pour déverrouiller un volume qui utilise des fichiers de clés, utilisez " "plutôt l’utilitaire %s." -#: js/ui/shellMountOperation.js:323 +#: js/ui/shellMountOperation.js:324 msgid "PIM Number" msgstr "Numéro PIM" -#: js/ui/shellMountOperation.js:341 +#: js/ui/shellMountOperation.js:342 msgid "The PIM must be a number or empty." msgstr "Le numéro PIM doit être un nombre ou être vide." -#: js/ui/shellMountOperation.js:352 +#: js/ui/shellMountOperation.js:353 msgid "Password" msgstr "Mot de passe" -#: js/ui/shellMountOperation.js:382 +#: js/ui/shellMountOperation.js:383 msgid "Remember Password" msgstr "Se souvenir du mot de passe" #. Translators: %s is the Disks application -#: js/ui/shellMountOperation.js:404 +#: js/ui/shellMountOperation.js:407 #, javascript-format msgid "Open %s" msgstr "Ouvrir %s" #. Translators: %s is the Disks application -#: js/ui/shellMountOperation.js:476 +#: js/ui/shellMountOperation.js:479 #, javascript-format msgid "Unable to start %s" msgstr "Impossible de démarrer %s" #. Translators: %s is the Disks application -#: js/ui/shellMountOperation.js:478 +#: js/ui/shellMountOperation.js:481 #, javascript-format msgid "Couldn’t find the %s application" msgstr "Impossible de trouver l’application %s" -#: js/ui/status/accessibility.js:36 +#: js/ui/status/accessibility.js:35 msgid "Accessibility" msgstr "Accessibilité" -#: js/ui/status/accessibility.js:51 +#: js/ui/status/accessibility.js:50 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" -#: js/ui/status/accessibility.js:58 +#: js/ui/status/accessibility.js:57 msgid "Screen Reader" msgstr "Lecteur d’écran" -#: js/ui/status/accessibility.js:62 +#: js/ui/status/accessibility.js:61 msgid "Screen Keyboard" msgstr "Clavier visuel" -#: js/ui/status/accessibility.js:66 +#: js/ui/status/accessibility.js:65 msgid "Visual Alerts" msgstr "Alertes visuelles" -#: js/ui/status/accessibility.js:69 +#: js/ui/status/accessibility.js:68 msgid "Sticky Keys" msgstr "Touches rémanentes" -#: js/ui/status/accessibility.js:72 +#: js/ui/status/accessibility.js:71 msgid "Slow Keys" msgstr "Touches lentes" -#: js/ui/status/accessibility.js:75 +#: js/ui/status/accessibility.js:74 msgid "Bounce Keys" msgstr "Touches rebond" -#: js/ui/status/accessibility.js:78 +#: js/ui/status/accessibility.js:77 msgid "Mouse Keys" msgstr "Touches de la souris" -#: js/ui/status/accessibility.js:136 +#: js/ui/status/accessibility.js:135 msgid "High Contrast" msgstr "Contraste élevé" -#: js/ui/status/accessibility.js:178 +#: js/ui/status/accessibility.js:177 msgid "Large Text" msgstr "Grand texte" @@ -1814,7 +1813,7 @@ msgstr "Grand texte" msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" -#: js/ui/status/bluetooth.js:48 js/ui/status/network.js:591 +#: js/ui/status/bluetooth.js:48 js/ui/status/network.js:590 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "Paramètres Bluetooth" @@ -1866,11 +1865,11 @@ msgstr "Clavier" msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "Afficher la disposition du clavier" -#: js/ui/status/location.js:64 js/ui/status/location.js:172 +#: js/ui/status/location.js:64 js/ui/status/location.js:173 msgid "Location Enabled" msgstr "Localisation activée" -#: js/ui/status/location.js:65 js/ui/status/location.js:173 +#: js/ui/status/location.js:65 js/ui/status/location.js:174 msgid "Disable" msgstr "Désactiver" @@ -1878,42 +1877,42 @@ msgstr "Désactiver" msgid "Privacy Settings" msgstr "Paramètres de confidentialité" -#: js/ui/status/location.js:171 +#: js/ui/status/location.js:172 msgid "Location In Use" msgstr "Localisation en cours d’utilisation" -#: js/ui/status/location.js:175 +#: js/ui/status/location.js:176 msgid "Location Disabled" msgstr "Localisation désactivée" -#: js/ui/status/location.js:176 +#: js/ui/status/location.js:177 msgid "Enable" msgstr "Activer" #. Translators: %s is an application name -#: js/ui/status/location.js:355 +#: js/ui/status/location.js:356 #, javascript-format msgid "Give %s access to your location?" msgstr "Donner accès à votre position à %s ?" -#: js/ui/status/location.js:356 +#: js/ui/status/location.js:357 msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings." msgstr "" "Les règles d’accès à la localisation peuvent à tout moment être modifiées " "dans les paramètres de confidentialité." -#: js/ui/status/network.js:67 +#: js/ui/status/network.js:66 msgid "" msgstr "" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:421 js/ui/status/network.js:1303 +#: js/ui/status/network.js:420 js/ui/status/network.js:1303 #, javascript-format msgid "%s Off" msgstr "%s éteint" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:424 +#: js/ui/status/network.js:423 #, javascript-format msgid "%s Connected" msgstr "%s connecté" @@ -1921,111 +1920,111 @@ msgstr "%s connecté" #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu); #. %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:429 +#: js/ui/status/network.js:428 #, javascript-format msgid "%s Unmanaged" msgstr "%s non géré" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:432 +#: js/ui/status/network.js:431 #, javascript-format msgid "%s Disconnecting" msgstr "Déconnexion de %s en cours" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:439 js/ui/status/network.js:1295 +#: js/ui/status/network.js:438 js/ui/status/network.js:1295 #, javascript-format msgid "%s Connecting" msgstr "Connexion de %s en cours" #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:442 +#: js/ui/status/network.js:441 #, javascript-format msgid "%s Requires Authentication" msgstr "Authentification nécessaire pour %s" #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel #. module, which is missing; %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:450 +#: js/ui/status/network.js:449 #, javascript-format msgid "Firmware Missing For %s" msgstr "Micrologiciel manquant pour %s" #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it #. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:454 +#: js/ui/status/network.js:453 #, javascript-format msgid "%s Unavailable" msgstr "%s non disponible" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:457 +#: js/ui/status/network.js:456 #, javascript-format msgid "%s Connection Failed" msgstr "Échec de connexion à %s" -#: js/ui/status/network.js:469 +#: js/ui/status/network.js:468 msgid "Wired Settings" msgstr "Paramètres filaire" -#: js/ui/status/network.js:512 +#: js/ui/status/network.js:511 msgid "Mobile Broadband Settings" msgstr "Paramètres connexion mobile" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:559 js/ui/status/network.js:1300 +#: js/ui/status/network.js:558 js/ui/status/network.js:1300 #, javascript-format msgid "%s Hardware Disabled" msgstr "Équipement %s désactivé" #. Translators: this is for a network device that cannot be activated #. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:563 +#: js/ui/status/network.js:562 #, javascript-format msgid "%s Disabled" msgstr "%s désactivé" -#: js/ui/status/network.js:603 +#: js/ui/status/network.js:602 msgid "Connect to Internet" msgstr "Se connecter à Internet" -#: js/ui/status/network.js:797 +#: js/ui/status/network.js:796 msgid "Airplane Mode is On" msgstr "Le mode avion est activé" -#: js/ui/status/network.js:798 +#: js/ui/status/network.js:797 msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on." msgstr "Le Wi-Fi est désactivé quand le mode avion est activé." -#: js/ui/status/network.js:799 +#: js/ui/status/network.js:798 msgid "Turn Off Airplane Mode" msgstr "Désactiver le mode avion" -#: js/ui/status/network.js:808 +#: js/ui/status/network.js:807 msgid "Wi-Fi is Off" msgstr "Le Wi-Fi est désactivé" -#: js/ui/status/network.js:809 +#: js/ui/status/network.js:808 msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network." msgstr "Le Wi-Fi a besoin d’être activé pour se connecter à un réseau." -#: js/ui/status/network.js:810 +#: js/ui/status/network.js:809 msgid "Turn On Wi-Fi" msgstr "Activer le Wi-Fi" -#: js/ui/status/network.js:835 +#: js/ui/status/network.js:834 msgid "Wi-Fi Networks" msgstr "Réseaux Wi-Fi" -#: js/ui/status/network.js:837 +#: js/ui/status/network.js:836 msgid "Select a network" msgstr "Choisir un réseau" -#: js/ui/status/network.js:866 +#: js/ui/status/network.js:865 msgid "No Networks" msgstr "Aucun réseau disponible" -#: js/ui/status/network.js:887 js/ui/status/rfkill.js:105 +#: js/ui/status/network.js:886 js/ui/status/rfkill.js:105 msgid "Use hardware switch to turn off" msgstr "Utiliser l’interrupteur matériel pour éteindre" @@ -2107,19 +2106,19 @@ msgstr "Échec de connexion" msgid "Activation of network connection failed" msgstr "L’activation de la connexion réseau a échoué" -#: js/ui/status/nightLight.js:61 +#: js/ui/status/nightLight.js:62 msgid "Night Light Disabled" msgstr "Mode nuit désactivé" -#: js/ui/status/nightLight.js:62 +#: js/ui/status/nightLight.js:63 msgid "Night Light On" msgstr "Mode nuit activé" -#: js/ui/status/nightLight.js:63 +#: js/ui/status/nightLight.js:65 msgid "Resume" msgstr "Reprendre" -#: js/ui/status/nightLight.js:64 +#: js/ui/status/nightLight.js:66 msgid "Disable Until Tomorrow" msgstr "Désactiver jusqu’à demain" @@ -2290,22 +2289,22 @@ msgstr "Recherche" msgid "“%s” is ready" msgstr "« %s » est prêt" -#: js/ui/windowManager.js:55 +#: js/ui/windowManager.js:54 msgid "Do you want to keep these display settings?" msgstr "Voulez-vous conserver ces paramètres d’affichage ?" #. Translators: this and the following message should be limited in length, #. to avoid ellipsizing the labels. #. -#: js/ui/windowManager.js:67 +#: js/ui/windowManager.js:66 msgid "Revert Settings" msgstr "Restaurer les paramètres" -#: js/ui/windowManager.js:70 +#: js/ui/windowManager.js:69 msgid "Keep Changes" msgstr "Conserver les modifications" -#: js/ui/windowManager.js:88 +#: js/ui/windowManager.js:87 #, javascript-format msgid "Settings changes will revert in %d second" msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds" @@ -2314,7 +2313,7 @@ msgstr[1] "Les paramètres seront restaurés dans %d secondes" #. Translators: This represents the size of a window. The first number is #. * the width of the window and the second is the height. -#: js/ui/windowManager.js:684 +#: js/ui/windowManager.js:683 #, javascript-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" @@ -2628,7 +2627,7 @@ msgstr "État" msgid "“version” takes no arguments" msgstr "« version » ne prend pas de paramètre" -#: src/extensions-tool/main.c:223 src/extensions-tool/main.c:239 +#: src/extensions-tool/main.c:223 src/extensions-tool/main.c:243 msgid "Usage:" msgstr "Utilisation :" @@ -2636,70 +2635,71 @@ msgstr "Utilisation :" msgid "Print version information and exit." msgstr "Afficher les informations de version et quitter." -#: src/extensions-tool/main.c:240 +#: src/extensions-tool/main.c:241 src/extensions-tool/main.c:244 msgid "COMMAND" msgstr "COMMANDE" -#: src/extensions-tool/main.c:240 +#: src/extensions-tool/main.c:244 msgid "[ARGS…]" msgstr "[PARAMÈTRES…]" -#: src/extensions-tool/main.c:242 +#: src/extensions-tool/main.c:246 msgid "Commands:" msgstr "Commandes :" -#: src/extensions-tool/main.c:243 +#: src/extensions-tool/main.c:247 msgid "Print help" msgstr "Afficher l’aide" -#: src/extensions-tool/main.c:244 src/main.c:468 +#: src/extensions-tool/main.c:248 src/main.c:468 msgid "Print version" msgstr "Afficher la version" -#: src/extensions-tool/main.c:245 +#: src/extensions-tool/main.c:249 msgid "Enable extension" msgstr "Activer l’extension" -#: src/extensions-tool/main.c:246 +#: src/extensions-tool/main.c:250 msgid "Disable extension" msgstr "Désactiver l’extension" -#: src/extensions-tool/main.c:247 +#: src/extensions-tool/main.c:251 msgid "Reset extension" msgstr "Réinitialiser l’extension" -#: src/extensions-tool/main.c:248 +#: src/extensions-tool/main.c:252 msgid "Uninstall extension" msgstr "Désinstaller l’extension" -#: src/extensions-tool/main.c:249 +#: src/extensions-tool/main.c:253 msgid "List extensions" msgstr "Afficher la liste des extensions" -#: src/extensions-tool/main.c:250 src/extensions-tool/main.c:251 +#: src/extensions-tool/main.c:254 src/extensions-tool/main.c:255 msgid "Show extension info" msgstr "Afficher les infos de l’extension" -#: src/extensions-tool/main.c:252 +#: src/extensions-tool/main.c:256 msgid "Open extension preferences" msgstr "Ouvrir les préférences de l’extension" -#: src/extensions-tool/main.c:253 +#: src/extensions-tool/main.c:257 msgid "Create extension" msgstr "Créer une extension" -#: src/extensions-tool/main.c:254 +#: src/extensions-tool/main.c:258 msgid "Package extension" msgstr "Mettre en paquet l’extension" -#: src/extensions-tool/main.c:255 +#: src/extensions-tool/main.c:259 msgid "Install extension bundle" msgstr "Installer l’extension empaquetée" -#: src/extensions-tool/main.c:257 +#: src/extensions-tool/main.c:261 #, c-format -msgid "Use %s to get detailed help.\n" -msgstr "Utilisez %s pour obtenir une aide détaillée.\n" +#| msgid "Use %s to get detailed help.\n" +msgid "Use “%s” to get detailed help.\n" +msgstr "Utilisez « %s » pour obtenir une aide détaillée.\n" #: src/main.c:474 msgid "Mode used by GDM for login screen"