Update Russian translation

This commit is contained in:
Artur S0 2024-02-05 06:42:42 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 7da1b9bbe9
commit 3ce9fab9fa

248
po/ru.po
View File

@ -20,9 +20,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-07 10:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-08 15:00+0300\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-30 17:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-01 18:50+0300\n"
"Last-Translator: Artur So <arturios2005@mail.ru>\n"
"Language-Team: RU\n"
"Language: ru\n"
@ -539,8 +539,8 @@ msgstr "Местоположение для которого отображае
#: data/org.gnome.Shell.Extensions.desktop.in.in:5
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5
#: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4
#: subprojects/extensions-app/js/extensionsWindow.js:145
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:59
#: subprojects/extensions-app/js/extensionsWindow.js:159
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:57
msgid "Extensions"
msgstr "Расширения"
@ -549,7 +549,7 @@ msgid "Network Login"
msgstr "Сетевая авторизация"
#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:15
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:279
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:277
msgid "Somethings gone wrong"
msgstr "Что-то пошло не так"
@ -577,7 +577,7 @@ msgstr "Посетить домашнюю страницу расширения"
#: js/gdm/authPrompt.js:151 js/ui/audioDeviceSelection.js:66
#: js/ui/components/networkAgent.js:115 js/ui/components/polkitAgent.js:146
#: js/ui/endSessionDialog.js:436 js/ui/extensionDownloader.js:256
#: js/ui/shellMountOperation.js:387 js/ui/shellMountOperation.js:397
#: js/ui/shellMountOperation.js:398 js/ui/shellMountOperation.js:408
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
@ -585,7 +585,7 @@ msgstr "Отмена"
#: js/ui/components/networkAgent.js:235 js/ui/components/networkAgent.js:267
#: js/ui/components/networkAgent.js:300 js/ui/components/networkAgent.js:339
#: js/ui/components/networkAgent.js:352 js/ui/components/polkitAgent.js:288
#: js/ui/shellMountOperation.js:337
#: js/ui/shellMountOperation.js:348
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
@ -972,7 +972,7 @@ msgid "Settings"
msgstr "Настройки"
#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
#: js/ui/calendar.js:40
#: js/ui/calendar.js:38
msgctxt "calendar-no-work"
msgid "06"
msgstr "06"
@ -982,43 +982,43 @@ msgstr "06"
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
#.
#: js/ui/calendar.js:66
#: js/ui/calendar.js:64
msgctxt "grid sunday"
msgid "S"
msgstr "Вс"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
#: js/ui/calendar.js:68
#: js/ui/calendar.js:66
msgctxt "grid monday"
msgid "M"
msgstr "Пн"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
#: js/ui/calendar.js:70
#: js/ui/calendar.js:68
msgctxt "grid tuesday"
msgid "T"
msgstr "Вт"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
#: js/ui/calendar.js:72
#: js/ui/calendar.js:70
msgctxt "grid wednesday"
msgid "W"
msgstr "Ср"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
#: js/ui/calendar.js:74
#: js/ui/calendar.js:72
msgctxt "grid thursday"
msgid "T"
msgstr "Чт"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
#: js/ui/calendar.js:76
#: js/ui/calendar.js:74
msgctxt "grid friday"
msgid "F"
msgstr "Пт"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
#: js/ui/calendar.js:78
#: js/ui/calendar.js:76
msgctxt "grid saturday"
msgid "S"
msgstr "Сб"
@ -1029,7 +1029,7 @@ msgstr "Сб"
#. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
#. * in most cases you should not change it.
#.
#: js/ui/calendar.js:429
#: js/ui/calendar.js:427
msgid "%OB"
msgstr "%OB"
@ -1042,37 +1042,37 @@ msgstr "%OB"
#. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you
#. * absolutely know what you are doing.
#.
#: js/ui/calendar.js:439
#: js/ui/calendar.js:437
msgid "%OB %Y"
msgstr "%OB %Y"
#: js/ui/calendar.js:501
#: js/ui/calendar.js:499
msgid "Previous month"
msgstr "Предыдущий месяц"
#: js/ui/calendar.js:519
#: js/ui/calendar.js:517
msgid "Next month"
msgstr "Следующий месяц"
#: js/ui/calendar.js:670
#: js/ui/calendar.js:668
#, no-javascript-format
msgctxt "date day number format"
msgid "%d"
msgstr "%d"
#: js/ui/calendar.js:729
#: js/ui/calendar.js:727
msgid "Week %V"
msgstr "%V неделя"
#: js/ui/calendar.js:909
#: js/ui/calendar.js:888
msgid "No Notifications"
msgstr "Уведомлений нет"
#: js/ui/calendar.js:965
#: js/ui/calendar.js:944
msgid "Do Not Disturb"
msgstr "Не беспокоить"
#: js/ui/calendar.js:986
#: js/ui/calendar.js:965
msgid "Clear"
msgstr "Очистить"
@ -1114,7 +1114,7 @@ msgstr "Не удалось разблокировать том"
msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting"
msgstr "Установленная версия udisks не поддерживает настройку PIM"
#: js/ui/components/autorunManager.js:319
#: js/ui/components/autorunManager.js:318
#, javascript-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Открыть с помощью %s"
@ -1148,11 +1148,11 @@ msgid "Service"
msgstr "Служба"
#: js/ui/components/networkAgent.js:372 js/ui/components/networkAgent.js:408
#: js/ui/components/networkAgent.js:754 js/ui/components/networkAgent.js:775
#: js/ui/components/networkAgent.js:757 js/ui/components/networkAgent.js:778
msgid "Authentication required"
msgstr "Требуется подтверждение подлинности"
#: js/ui/components/networkAgent.js:373 js/ui/components/networkAgent.js:755
#: js/ui/components/networkAgent.js:373 js/ui/components/networkAgent.js:758
#, javascript-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
@ -1160,7 +1160,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Для доступа к беспроводной сети \"%s\" требуется пароль или ключ шифрования."
#: js/ui/components/networkAgent.js:377 js/ui/components/networkAgent.js:759
#: js/ui/components/networkAgent.js:377 js/ui/components/networkAgent.js:762
msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "Проводная аутентификация 802.1X"
@ -1168,15 +1168,15 @@ msgstr "Проводная аутентификация 802.1X"
msgid "Network name"
msgstr "Название сети"
#: js/ui/components/networkAgent.js:388 js/ui/components/networkAgent.js:763
#: js/ui/components/networkAgent.js:388 js/ui/components/networkAgent.js:766
msgid "DSL authentication"
msgstr "Аутентификация DSL"
#: js/ui/components/networkAgent.js:395 js/ui/components/networkAgent.js:768
#: js/ui/components/networkAgent.js:395 js/ui/components/networkAgent.js:771
msgid "PIN code required"
msgstr "Требуется PIN-код"
#: js/ui/components/networkAgent.js:396 js/ui/components/networkAgent.js:769
#: js/ui/components/networkAgent.js:396 js/ui/components/networkAgent.js:772
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "Для устройства мобильной связи требуется PIN-код"
@ -1184,18 +1184,18 @@ msgstr "Для устройства мобильной связи требует
msgid "PIN"
msgstr "PIN"
#: js/ui/components/networkAgent.js:409 js/ui/components/networkAgent.js:760
#: js/ui/components/networkAgent.js:764 js/ui/components/networkAgent.js:776
#: js/ui/components/networkAgent.js:780
#: js/ui/components/networkAgent.js:409 js/ui/components/networkAgent.js:763
#: js/ui/components/networkAgent.js:767 js/ui/components/networkAgent.js:779
#: js/ui/components/networkAgent.js:783
#, javascript-format
msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "Для подключения к \"%s\" требуется пароль."
#: js/ui/components/networkAgent.js:743 js/ui/status/network.js:2040
#: js/ui/components/networkAgent.js:744 js/ui/status/network.js:2040
msgid "Network Manager"
msgstr "Диспетчер сети"
#: js/ui/components/networkAgent.js:779
#: js/ui/components/networkAgent.js:782
msgid "VPN password"
msgstr "Пароль VPN"
@ -1215,16 +1215,16 @@ msgstr "Подтвердить"
#. * requested authentication was not gained; this can happen
#. * because of an authentication error (like invalid password),
#. * for instance.
#: js/ui/components/polkitAgent.js:265 js/ui/shellMountOperation.js:420
#: js/ui/components/polkitAgent.js:265 js/ui/shellMountOperation.js:431
msgid "Sorry, that didnt work. Please try again."
msgstr "Не удалось подтвердить подлинность. Попробуйте снова."
#: js/ui/components/telepathyClient.js:831
#: js/ui/components/telepathyClient.js:793
#, javascript-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "Контакт %s теперь известен как %s"
#: js/ui/ctrlAltTab.js:25 js/ui/overviewControls.js:412
#: js/ui/ctrlAltTab.js:25 js/ui/overviewControls.js:418
msgid "Windows"
msgstr "Окна"
@ -1302,23 +1302,23 @@ msgstr "Добавить мировые часы…"
msgid "World Clocks"
msgstr "Мировые часы"
#: js/ui/dateMenu.js:698
#: js/ui/dateMenu.js:704
msgid "Loading…"
msgstr "Загрузка…"
#: js/ui/dateMenu.js:708
#: js/ui/dateMenu.js:714
msgid "Go online for weather information"
msgstr "Подключите интернет для получения информации о погоде"
#: js/ui/dateMenu.js:710
#: js/ui/dateMenu.js:716
msgid "Weather information is currently unavailable"
msgstr "Информация о погоде сейчас недоступна"
#: js/ui/dateMenu.js:720
#: js/ui/dateMenu.js:726
msgid "Weather"
msgstr "Погода"
#: js/ui/dateMenu.js:722
#: js/ui/dateMenu.js:728
msgid "Select weather location…"
msgstr "Выберите ваше местоположение…"
@ -1331,7 +1331,7 @@ msgstr "Выход пользователя %s"
#: js/ui/endSessionDialog.js:47
msgctxt "title"
msgid "Log Out"
msgstr "Выйти из системы"
msgstr "Выход из системы"
#: js/ui/endSessionDialog.js:50
#, javascript-format
@ -1362,7 +1362,7 @@ msgstr "Выключение"
#: js/ui/endSessionDialog.js:70
msgctxt "title"
msgid "Install Updates & Power Off"
msgstr "Установить обновления и выключить"
msgstr "Установка обновлений и выключение"
#: js/ui/endSessionDialog.js:73
#, javascript-format
@ -1390,7 +1390,7 @@ msgstr "Перезапуск"
#: js/ui/endSessionDialog.js:89
msgctxt "title"
msgid "Install Updates & Restart"
msgstr "Установить обновления и перезапустить"
msgstr "Установка обновлений и перезапуск"
#: js/ui/endSessionDialog.js:92
#, javascript-format
@ -1424,12 +1424,12 @@ msgstr[2] ""
#: js/ui/endSessionDialog.js:118 js/ui/endSessionDialog.js:139
msgctxt "button"
msgid "Restart &amp; Install"
msgid "Restart & Install"
msgstr "Перезапустить и установить"
#: js/ui/endSessionDialog.js:120
msgctxt "button"
msgid "Install &amp; Power Off"
msgid "Install & Power Off"
msgstr "Установить и выключить"
#: js/ui/endSessionDialog.js:121
@ -1472,7 +1472,7 @@ msgstr "Есть открытые сеансы других пользовате
#: js/ui/endSessionDialog.js:466
msgctxt "button"
msgid "Boot Options"
msgstr "Опции загрузки"
msgstr "Параметры загрузки"
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
#: js/ui/endSessionDialog.js:671
@ -1587,61 +1587,61 @@ msgstr "Выключить"
msgid "Leave Off"
msgstr "Оставить выключенными"
#: js/ui/keyboard.js:225 js/ui/status/keyboard.js:872
#: js/ui/keyboard.js:225 js/ui/status/keyboard.js:899
msgid "Keyboard Settings"
msgstr "Настройки клавиатуры"
#: js/ui/lookingGlass.js:725
#: js/ui/lookingGlass.js:724
msgid "No extensions installed"
msgstr "Расширения не установлены"
#. Translators: argument is an extension UUID.
#: js/ui/lookingGlass.js:786
#: js/ui/lookingGlass.js:785
#, javascript-format
msgid "%s has not emitted any errors."
msgstr "%s не сообщал о каких-либо ошибках."
#: js/ui/lookingGlass.js:792
#: js/ui/lookingGlass.js:791
msgid "Hide Errors"
msgstr "Скрыть ошибки"
#: js/ui/lookingGlass.js:796 js/ui/lookingGlass.js:873
#: js/ui/lookingGlass.js:795 js/ui/lookingGlass.js:872
msgid "Show Errors"
msgstr "Показать ошибки"
#: js/ui/lookingGlass.js:805
#: js/ui/lookingGlass.js:804
msgid "Active"
msgstr "Активное"
#: js/ui/lookingGlass.js:808
#: js/ui/lookingGlass.js:807
msgid "Inactive"
msgstr "Неактивное"
#: js/ui/lookingGlass.js:810
#: js/ui/lookingGlass.js:809
msgid "Error"
msgstr "Ошибка"
#: js/ui/lookingGlass.js:812
#: js/ui/lookingGlass.js:811
msgid "Out of date"
msgstr "Устарело"
#: js/ui/lookingGlass.js:814
#: js/ui/lookingGlass.js:813
msgid "Downloading"
msgstr "Загрузка"
#: js/ui/lookingGlass.js:816
#: js/ui/lookingGlass.js:815
msgid "Deactivating"
msgstr "Отключение"
#: js/ui/lookingGlass.js:818
#: js/ui/lookingGlass.js:817
msgid "Activating"
msgstr "Активация"
#: js/ui/lookingGlass.js:851
#: js/ui/lookingGlass.js:850
msgid "View Source"
msgstr "Показать код"
#: js/ui/lookingGlass.js:862
#: js/ui/lookingGlass.js:861
msgid "Web Page"
msgstr "Веб-страница"
@ -1678,15 +1678,21 @@ msgstr "Блокировка экрана отключена"
msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager."
msgstr "Для блокировки экрана требуется менеджер дисплеев GNOME."
#: js/ui/messageTray.js:1417
#. Translators: this is the string displayed in the header when a message
#. source doesn't have a name
#: js/ui/messageList.js:427
msgid "Unknown App"
msgstr "Неизвестное приложение"
#: js/ui/messageTray.js:1322
msgid "System Information"
msgstr "Системная информация"
#: js/ui/mpris.js:205
#: js/ui/mpris.js:199
msgid "Unknown artist"
msgstr "Неизвестный исполнитель"
#: js/ui/mpris.js:215
#: js/ui/mpris.js:209
msgid "Unknown title"
msgstr "Неизвестное название"
@ -1694,11 +1700,11 @@ msgstr "Неизвестное название"
#. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30
#. characters.
#: js/ui/overviewControls.js:336
#: js/ui/overviewControls.js:342
msgid "Type to search"
msgstr "Введите для поиска"
#: js/ui/overviewControls.js:400
#: js/ui/overviewControls.js:406
msgid "Apps"
msgstr "Приложения"
@ -1758,12 +1764,12 @@ msgstr "Нажмите любую клавишу для выхода"
msgid "Activities"
msgstr "Обзор"
#: js/ui/panel.js:508
#: js/ui/panel.js:506
msgctxt "System menu in the top bar"
msgid "System"
msgstr "Система"
#: js/ui/panel.js:682
#: js/ui/panel.js:680
msgid "Top Bar"
msgstr "Верхняя панель"
@ -1920,7 +1926,7 @@ msgstr[1] "%d ещё"
msgstr[2] "%d ещё"
#: js/ui/searchController.js:89
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:75
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:73
msgid "Search"
msgstr "Поиск"
@ -1944,20 +1950,20 @@ msgstr "Скрыть текст"
msgid "Caps lock is on."
msgstr "Включён Caps Lock."
#: js/ui/shellMountOperation.js:291
#: js/ui/shellMountOperation.js:302
msgid "Hidden Volume"
msgstr "Скрытый том"
#: js/ui/shellMountOperation.js:294
#: js/ui/shellMountOperation.js:305
msgid "Windows System Volume"
msgstr "Системный том Windows"
#: js/ui/shellMountOperation.js:297
#: js/ui/shellMountOperation.js:308
msgid "Uses Keyfiles"
msgstr "Использует файлы-ключи"
#. Translators: %s is the Disks application
#: js/ui/shellMountOperation.js:305
#: js/ui/shellMountOperation.js:316
#, javascript-format
msgid ""
"To unlock a volume that uses keyfiles, use the <i>%s</i> utility instead."
@ -1965,7 +1971,7 @@ msgstr ""
"Чтобы разблокировать том, использующий файлы-ключи, используйте вместо этого "
"утилиту <i>%s</i>."
#: js/ui/shellMountOperation.js:309
#: js/ui/shellMountOperation.js:320
msgid ""
"You need an external utility like <i>Disks</i> to unlock a volume that uses "
"keyfiles."
@ -1973,25 +1979,25 @@ msgstr ""
"Для разблокирования тома, использующего файлы-ключи, требуется сторонняя "
"утилита, например <i>Disks</i>."
#: js/ui/shellMountOperation.js:317
#: js/ui/shellMountOperation.js:328
msgid "PIM Number"
msgstr "Номер PIM"
#: js/ui/shellMountOperation.js:376
#: js/ui/shellMountOperation.js:387
msgid "Remember Password"
msgstr "Запомнить пароль"
#: js/ui/shellMountOperation.js:391
#: js/ui/shellMountOperation.js:402
msgid "Unlock"
msgstr "Разблокировать"
#. Translators: %s is the Disks application
#: js/ui/shellMountOperation.js:405
#: js/ui/shellMountOperation.js:416
#, javascript-format
msgid "Open %s"
msgstr "Открыть \"%s\""
#: js/ui/shellMountOperation.js:441
#: js/ui/shellMountOperation.js:452
msgid "The PIM must be a number or empty."
msgstr "PIM должен содержать цифры или быть пустым."
@ -2088,7 +2094,7 @@ msgstr "Низкая"
msgid "High"
msgstr "Высокая"
#: js/ui/status/backlight.js:148 js/ui/status/keyboard.js:854
#: js/ui/status/backlight.js:148 js/ui/status/keyboard.js:881
msgid "Keyboard"
msgstr "Клавиатура"
@ -2149,7 +2155,7 @@ msgstr "Нажатие правой кнопки мыши"
msgid "Dwell Click"
msgstr "Нажатие левой кнопки мыши после задержки над кнопкой"
#: js/ui/status/keyboard.js:871
#: js/ui/status/keyboard.js:898
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Показать раскладку клавиатуры"
@ -2272,11 +2278,11 @@ msgstr "Настройки мобильной связи"
msgid "Mobile"
msgstr "Мобильная"
#: js/ui/status/network.js:2045
#: js/ui/status/network.js:2047
msgid "Connection failed"
msgstr "Сбой подключения"
#: js/ui/status/network.js:2046
#: js/ui/status/network.js:2048
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Не удалось активировать сетевое подключение"
@ -2337,7 +2343,7 @@ msgid "Power Off…"
msgstr "Выключение…"
#: js/ui/status/system.js:195
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:126
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:124
msgid "Log Out…"
msgstr "Выйти…"
@ -2350,15 +2356,15 @@ msgctxt "action"
msgid "Lock Screen"
msgstr "Заблокировать экран"
#: js/ui/status/thunderbolt.js:259
#: js/ui/status/thunderbolt.js:260
msgid "Thunderbolt"
msgstr "Thunderbolt"
#: js/ui/status/thunderbolt.js:320
#: js/ui/status/thunderbolt.js:322
msgid "Unknown Thunderbolt device"
msgstr "Неизвестное устройство Thunderbolt"
#: js/ui/status/thunderbolt.js:321
#: js/ui/status/thunderbolt.js:323
msgid ""
"New device has been detected while you were away. Please disconnect and "
"reconnect the device to start using it."
@ -2367,21 +2373,21 @@ msgstr ""
"снова подключите устройство, Чтобы начать использовать устройство, отключите "
"и снова подключите его."
#: js/ui/status/thunderbolt.js:324
#: js/ui/status/thunderbolt.js:326
msgid "Unauthorized Thunderbolt device"
msgstr "Неавторизованное устройство Thunderbolt"
#: js/ui/status/thunderbolt.js:325
#: js/ui/status/thunderbolt.js:327
msgid ""
"New device has been detected and needs to be authorized by an administrator."
msgstr ""
"Новое устройство было обнаружено и должно быть авторизовано администратором."
#: js/ui/status/thunderbolt.js:331
#: js/ui/status/thunderbolt.js:333
msgid "Thunderbolt authorization error"
msgstr "Ошибка авторизации Thunderbolt"
#: js/ui/status/thunderbolt.js:332
#: js/ui/status/thunderbolt.js:334
#, javascript-format
msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s"
msgstr "Не удалось авторизовать устройство Thunderbolt: %s"
@ -2424,7 +2430,7 @@ msgstr "Зеркальное отображение"
msgid "Join Displays"
msgstr "Объединить дисплеи"
#. Translators: this is for using only an external display.
#. Translators: this is for using only external displays.
#. * Try to keep it under around 15 characters.
#.
#: js/ui/switchMonitor.js:41
@ -2440,23 +2446,23 @@ msgstr "Только встроенный"
#. Translators: This is a time format for a date in
#. long format
#: js/ui/unlockDialog.js:369
#: js/ui/unlockDialog.js:374
msgid "%A %B %-d"
msgstr "%A, %-d %B"
#: js/ui/unlockDialog.js:375
#: js/ui/unlockDialog.js:380
msgid "Swipe up to unlock"
msgstr "Проведите вверх, чтобы разблокировать"
#: js/ui/unlockDialog.js:376
#: js/ui/unlockDialog.js:381
msgid "Click or press a key to unlock"
msgstr "Нажмите клавишу или кнопку мыши, чтобы разблокировать"
#: js/ui/unlockDialog.js:559
#: js/ui/unlockDialog.js:564
msgid "Unlock Window"
msgstr "Разблокировать окно"
#: js/ui/unlockDialog.js:568
#: js/ui/unlockDialog.js:573
msgid "Log in as another user"
msgstr "Войти от имени другого пользователя"
@ -2641,7 +2647,7 @@ msgstr "Управление расширениями GNOME Shell"
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:19
#: subprojects/extensions-app/js/extensionsWindow.js:149
#: subprojects/extensions-app/js/extensionsWindow.js:163
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Проект GNOME"
@ -2707,12 +2713,12 @@ msgstr "Сведения об ошибке:"
msgid "Version %s"
msgstr "Версия %s"
#: subprojects/extensions-app/js/extensionsWindow.js:101
#: subprojects/extensions-app/js/extensionsWindow.js:115
#, javascript-format
msgid "Remove “%s”?"
msgstr "Удалить \"%s\"?"
#: subprojects/extensions-app/js/extensionsWindow.js:102
#: subprojects/extensions-app/js/extensionsWindow.js:116
msgid ""
"If you remove the extension, you need to return to download it if you want "
"to enable it again"
@ -2720,15 +2726,15 @@ msgstr ""
"После удаления расширения, если потребуется использовать его снова, нужно "
"будет загрузить и установить его заново"
#: subprojects/extensions-app/js/extensionsWindow.js:105
#: subprojects/extensions-app/js/extensionsWindow.js:119
msgid "_Cancel"
msgstr "_Отменить"
#: subprojects/extensions-app/js/extensionsWindow.js:106
#: subprojects/extensions-app/js/extensionsWindow.js:120
msgid "_Remove"
msgstr "_Удалить"
#: subprojects/extensions-app/js/extensionsWindow.js:144
#: subprojects/extensions-app/js/extensionsWindow.js:158
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Stas Solovey <whats_up@tut.by>, 2011-2020\n"
@ -2736,7 +2742,7 @@ msgstr ""
"Alexey Rubtsov <rushills@gmail.com>, 2021\n"
"Aleksandr Melman <alexmelman88@gmail.com>, 2022-2023"
#: subprojects/extensions-app/js/extensionsWindow.js:197
#: subprojects/extensions-app/js/extensionsWindow.js:211
#, javascript-format
msgid "%d extension will be updated on next login."
msgid_plural "%d extensions will be updated on next login."
@ -2783,23 +2789,23 @@ msgstr "Комбинации клавиш"
msgid "About Extensions"
msgstr "О приложении"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:66
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:64
msgid "Main Menu"
msgstr "Главное меню"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:108
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:106
msgid "Search extensions"
msgstr "Поиск расширений"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:136
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:134
msgid "_Extensions"
msgstr "_Расширения"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:145
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:143
msgid "More Information"
msgstr "Дополнительная информация"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:155
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:153
msgid ""
"Extensions can cause performance and stability issues. It is recommended to "
"disable all extensions if you experience problems with your system."
@ -2808,31 +2814,31 @@ msgstr ""
"Рекомендуется отключить все расширения, если у вас возникли проблемы с "
"системой."
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:182
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:180
msgid "User Extensions"
msgstr "Пользовательские расширения"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:202
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:200
msgid "System Extensions"
msgstr "Системные расширения"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:237
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:235
msgid "Search Results"
msgstr "Результаты поиска"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:256
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:254
msgid "No Results Found"
msgstr "Результатов не найдено"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:257
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:255
msgid "Try a different search."
msgstr "Попробуйте другой поисковый запрос."
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:268
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:266
msgid "No Installed Extensions"
msgstr "Нет установленных расширений"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:269
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:267
msgid ""
"To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome."
"org\">extensions.gnome.org</a>."
@ -2840,7 +2846,7 @@ msgstr ""
"Чтобы найти и добавить расширения, посетите <a href=\"https://extensions."
"gnome.org\">extensions.gnome.org</a>."
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:280
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:278
msgid ""
"Were very sorry, but it was not possible to get the list of installed "
"extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again."