Update Russian translation
This commit is contained in:
parent
7da1b9bbe9
commit
3ce9fab9fa
248
po/ru.po
248
po/ru.po
@ -20,9 +20,9 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
|
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues/\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-01-07 10:20+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-01-30 17:14+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2024-01-08 15:00+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2024-02-01 18:50+0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Artur So <arturios2005@mail.ru>\n"
|
"Last-Translator: Artur So <arturios2005@mail.ru>\n"
|
||||||
"Language-Team: RU\n"
|
"Language-Team: RU\n"
|
||||||
"Language: ru\n"
|
"Language: ru\n"
|
||||||
@ -539,8 +539,8 @@ msgstr "Местоположение для которого отображае
|
|||||||
#: data/org.gnome.Shell.Extensions.desktop.in.in:5
|
#: data/org.gnome.Shell.Extensions.desktop.in.in:5
|
||||||
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5
|
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5
|
||||||
#: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4
|
#: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4
|
||||||
#: subprojects/extensions-app/js/extensionsWindow.js:145
|
#: subprojects/extensions-app/js/extensionsWindow.js:159
|
||||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:59
|
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:57
|
||||||
msgid "Extensions"
|
msgid "Extensions"
|
||||||
msgstr "Расширения"
|
msgstr "Расширения"
|
||||||
|
|
||||||
@ -549,7 +549,7 @@ msgid "Network Login"
|
|||||||
msgstr "Сетевая авторизация"
|
msgstr "Сетевая авторизация"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:15
|
#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:15
|
||||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:279
|
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:277
|
||||||
msgid "Something’s gone wrong"
|
msgid "Something’s gone wrong"
|
||||||
msgstr "Что-то пошло не так"
|
msgstr "Что-то пошло не так"
|
||||||
|
|
||||||
@ -577,7 +577,7 @@ msgstr "Посетить домашнюю страницу расширения"
|
|||||||
#: js/gdm/authPrompt.js:151 js/ui/audioDeviceSelection.js:66
|
#: js/gdm/authPrompt.js:151 js/ui/audioDeviceSelection.js:66
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:115 js/ui/components/polkitAgent.js:146
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:115 js/ui/components/polkitAgent.js:146
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:436 js/ui/extensionDownloader.js:256
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:436 js/ui/extensionDownloader.js:256
|
||||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:387 js/ui/shellMountOperation.js:397
|
#: js/ui/shellMountOperation.js:398 js/ui/shellMountOperation.js:408
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Отмена"
|
msgstr "Отмена"
|
||||||
|
|
||||||
@ -585,7 +585,7 @@ msgstr "Отмена"
|
|||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:235 js/ui/components/networkAgent.js:267
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:235 js/ui/components/networkAgent.js:267
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:300 js/ui/components/networkAgent.js:339
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:300 js/ui/components/networkAgent.js:339
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:352 js/ui/components/polkitAgent.js:288
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:352 js/ui/components/polkitAgent.js:288
|
||||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:337
|
#: js/ui/shellMountOperation.js:348
|
||||||
msgid "Password"
|
msgid "Password"
|
||||||
msgstr "Пароль"
|
msgstr "Пароль"
|
||||||
|
|
||||||
@ -972,7 +972,7 @@ msgid "Settings"
|
|||||||
msgstr "Настройки"
|
msgstr "Настройки"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
|
#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
|
||||||
#: js/ui/calendar.js:40
|
#: js/ui/calendar.js:38
|
||||||
msgctxt "calendar-no-work"
|
msgctxt "calendar-no-work"
|
||||||
msgid "06"
|
msgid "06"
|
||||||
msgstr "06"
|
msgstr "06"
|
||||||
@ -982,43 +982,43 @@ msgstr "06"
|
|||||||
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
|
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
|
||||||
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
|
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: js/ui/calendar.js:66
|
#: js/ui/calendar.js:64
|
||||||
msgctxt "grid sunday"
|
msgctxt "grid sunday"
|
||||||
msgid "S"
|
msgid "S"
|
||||||
msgstr "Вс"
|
msgstr "Вс"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
|
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
|
||||||
#: js/ui/calendar.js:68
|
#: js/ui/calendar.js:66
|
||||||
msgctxt "grid monday"
|
msgctxt "grid monday"
|
||||||
msgid "M"
|
msgid "M"
|
||||||
msgstr "Пн"
|
msgstr "Пн"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
|
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
|
||||||
#: js/ui/calendar.js:70
|
#: js/ui/calendar.js:68
|
||||||
msgctxt "grid tuesday"
|
msgctxt "grid tuesday"
|
||||||
msgid "T"
|
msgid "T"
|
||||||
msgstr "Вт"
|
msgstr "Вт"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
|
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
|
||||||
#: js/ui/calendar.js:72
|
#: js/ui/calendar.js:70
|
||||||
msgctxt "grid wednesday"
|
msgctxt "grid wednesday"
|
||||||
msgid "W"
|
msgid "W"
|
||||||
msgstr "Ср"
|
msgstr "Ср"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
|
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
|
||||||
#: js/ui/calendar.js:74
|
#: js/ui/calendar.js:72
|
||||||
msgctxt "grid thursday"
|
msgctxt "grid thursday"
|
||||||
msgid "T"
|
msgid "T"
|
||||||
msgstr "Чт"
|
msgstr "Чт"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
|
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
|
||||||
#: js/ui/calendar.js:76
|
#: js/ui/calendar.js:74
|
||||||
msgctxt "grid friday"
|
msgctxt "grid friday"
|
||||||
msgid "F"
|
msgid "F"
|
||||||
msgstr "Пт"
|
msgstr "Пт"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
|
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
|
||||||
#: js/ui/calendar.js:78
|
#: js/ui/calendar.js:76
|
||||||
msgctxt "grid saturday"
|
msgctxt "grid saturday"
|
||||||
msgid "S"
|
msgid "S"
|
||||||
msgstr "Сб"
|
msgstr "Сб"
|
||||||
@ -1029,7 +1029,7 @@ msgstr "Сб"
|
|||||||
#. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
|
#. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
|
||||||
#. * in most cases you should not change it.
|
#. * in most cases you should not change it.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: js/ui/calendar.js:429
|
#: js/ui/calendar.js:427
|
||||||
msgid "%OB"
|
msgid "%OB"
|
||||||
msgstr "%OB"
|
msgstr "%OB"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1042,37 +1042,37 @@ msgstr "%OB"
|
|||||||
#. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you
|
#. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you
|
||||||
#. * absolutely know what you are doing.
|
#. * absolutely know what you are doing.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: js/ui/calendar.js:439
|
#: js/ui/calendar.js:437
|
||||||
msgid "%OB %Y"
|
msgid "%OB %Y"
|
||||||
msgstr "%OB %Y"
|
msgstr "%OB %Y"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/calendar.js:501
|
#: js/ui/calendar.js:499
|
||||||
msgid "Previous month"
|
msgid "Previous month"
|
||||||
msgstr "Предыдущий месяц"
|
msgstr "Предыдущий месяц"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/calendar.js:519
|
#: js/ui/calendar.js:517
|
||||||
msgid "Next month"
|
msgid "Next month"
|
||||||
msgstr "Следующий месяц"
|
msgstr "Следующий месяц"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/calendar.js:670
|
#: js/ui/calendar.js:668
|
||||||
#, no-javascript-format
|
#, no-javascript-format
|
||||||
msgctxt "date day number format"
|
msgctxt "date day number format"
|
||||||
msgid "%d"
|
msgid "%d"
|
||||||
msgstr "%d"
|
msgstr "%d"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/calendar.js:729
|
#: js/ui/calendar.js:727
|
||||||
msgid "Week %V"
|
msgid "Week %V"
|
||||||
msgstr "%V неделя"
|
msgstr "%V неделя"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/calendar.js:909
|
#: js/ui/calendar.js:888
|
||||||
msgid "No Notifications"
|
msgid "No Notifications"
|
||||||
msgstr "Уведомлений нет"
|
msgstr "Уведомлений нет"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/calendar.js:965
|
#: js/ui/calendar.js:944
|
||||||
msgid "Do Not Disturb"
|
msgid "Do Not Disturb"
|
||||||
msgstr "Не беспокоить"
|
msgstr "Не беспокоить"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/calendar.js:986
|
#: js/ui/calendar.js:965
|
||||||
msgid "Clear"
|
msgid "Clear"
|
||||||
msgstr "Очистить"
|
msgstr "Очистить"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1114,7 +1114,7 @@ msgstr "Не удалось разблокировать том"
|
|||||||
msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting"
|
msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting"
|
||||||
msgstr "Установленная версия udisks не поддерживает настройку PIM"
|
msgstr "Установленная версия udisks не поддерживает настройку PIM"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/autorunManager.js:319
|
#: js/ui/components/autorunManager.js:318
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "Open with %s"
|
msgid "Open with %s"
|
||||||
msgstr "Открыть с помощью %s"
|
msgstr "Открыть с помощью %s"
|
||||||
@ -1148,11 +1148,11 @@ msgid "Service"
|
|||||||
msgstr "Служба"
|
msgstr "Служба"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:372 js/ui/components/networkAgent.js:408
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:372 js/ui/components/networkAgent.js:408
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:754 js/ui/components/networkAgent.js:775
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:757 js/ui/components/networkAgent.js:778
|
||||||
msgid "Authentication required"
|
msgid "Authentication required"
|
||||||
msgstr "Требуется подтверждение подлинности"
|
msgstr "Требуется подтверждение подлинности"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:373 js/ui/components/networkAgent.js:755
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:373 js/ui/components/networkAgent.js:758
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
|
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
|
||||||
@ -1160,7 +1160,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Для доступа к беспроводной сети \"%s\" требуется пароль или ключ шифрования."
|
"Для доступа к беспроводной сети \"%s\" требуется пароль или ключ шифрования."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:377 js/ui/components/networkAgent.js:759
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:377 js/ui/components/networkAgent.js:762
|
||||||
msgid "Wired 802.1X authentication"
|
msgid "Wired 802.1X authentication"
|
||||||
msgstr "Проводная аутентификация 802.1X"
|
msgstr "Проводная аутентификация 802.1X"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1168,15 +1168,15 @@ msgstr "Проводная аутентификация 802.1X"
|
|||||||
msgid "Network name"
|
msgid "Network name"
|
||||||
msgstr "Название сети"
|
msgstr "Название сети"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:388 js/ui/components/networkAgent.js:763
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:388 js/ui/components/networkAgent.js:766
|
||||||
msgid "DSL authentication"
|
msgid "DSL authentication"
|
||||||
msgstr "Аутентификация DSL"
|
msgstr "Аутентификация DSL"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:395 js/ui/components/networkAgent.js:768
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:395 js/ui/components/networkAgent.js:771
|
||||||
msgid "PIN code required"
|
msgid "PIN code required"
|
||||||
msgstr "Требуется PIN-код"
|
msgstr "Требуется PIN-код"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:396 js/ui/components/networkAgent.js:769
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:396 js/ui/components/networkAgent.js:772
|
||||||
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
|
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
|
||||||
msgstr "Для устройства мобильной связи требуется PIN-код"
|
msgstr "Для устройства мобильной связи требуется PIN-код"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1184,18 +1184,18 @@ msgstr "Для устройства мобильной связи требует
|
|||||||
msgid "PIN"
|
msgid "PIN"
|
||||||
msgstr "PIN"
|
msgstr "PIN"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:409 js/ui/components/networkAgent.js:760
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:409 js/ui/components/networkAgent.js:763
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:764 js/ui/components/networkAgent.js:776
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:767 js/ui/components/networkAgent.js:779
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:780
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:783
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "A password is required to connect to “%s”."
|
msgid "A password is required to connect to “%s”."
|
||||||
msgstr "Для подключения к \"%s\" требуется пароль."
|
msgstr "Для подключения к \"%s\" требуется пароль."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:743 js/ui/status/network.js:2040
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:744 js/ui/status/network.js:2040
|
||||||
msgid "Network Manager"
|
msgid "Network Manager"
|
||||||
msgstr "Диспетчер сети"
|
msgstr "Диспетчер сети"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:779
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:782
|
||||||
msgid "VPN password"
|
msgid "VPN password"
|
||||||
msgstr "Пароль VPN"
|
msgstr "Пароль VPN"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1215,16 +1215,16 @@ msgstr "Подтвердить"
|
|||||||
#. * requested authentication was not gained; this can happen
|
#. * requested authentication was not gained; this can happen
|
||||||
#. * because of an authentication error (like invalid password),
|
#. * because of an authentication error (like invalid password),
|
||||||
#. * for instance.
|
#. * for instance.
|
||||||
#: js/ui/components/polkitAgent.js:265 js/ui/shellMountOperation.js:420
|
#: js/ui/components/polkitAgent.js:265 js/ui/shellMountOperation.js:431
|
||||||
msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
|
msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
|
||||||
msgstr "Не удалось подтвердить подлинность. Попробуйте снова."
|
msgstr "Не удалось подтвердить подлинность. Попробуйте снова."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/telepathyClient.js:831
|
#: js/ui/components/telepathyClient.js:793
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s is now known as %s"
|
msgid "%s is now known as %s"
|
||||||
msgstr "Контакт %s теперь известен как %s"
|
msgstr "Контакт %s теперь известен как %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/ctrlAltTab.js:25 js/ui/overviewControls.js:412
|
#: js/ui/ctrlAltTab.js:25 js/ui/overviewControls.js:418
|
||||||
msgid "Windows"
|
msgid "Windows"
|
||||||
msgstr "Окна"
|
msgstr "Окна"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1302,23 +1302,23 @@ msgstr "Добавить мировые часы…"
|
|||||||
msgid "World Clocks"
|
msgid "World Clocks"
|
||||||
msgstr "Мировые часы"
|
msgstr "Мировые часы"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/dateMenu.js:698
|
#: js/ui/dateMenu.js:704
|
||||||
msgid "Loading…"
|
msgid "Loading…"
|
||||||
msgstr "Загрузка…"
|
msgstr "Загрузка…"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/dateMenu.js:708
|
#: js/ui/dateMenu.js:714
|
||||||
msgid "Go online for weather information"
|
msgid "Go online for weather information"
|
||||||
msgstr "Подключите интернет для получения информации о погоде"
|
msgstr "Подключите интернет для получения информации о погоде"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/dateMenu.js:710
|
#: js/ui/dateMenu.js:716
|
||||||
msgid "Weather information is currently unavailable"
|
msgid "Weather information is currently unavailable"
|
||||||
msgstr "Информация о погоде сейчас недоступна"
|
msgstr "Информация о погоде сейчас недоступна"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/dateMenu.js:720
|
#: js/ui/dateMenu.js:726
|
||||||
msgid "Weather"
|
msgid "Weather"
|
||||||
msgstr "Погода"
|
msgstr "Погода"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/dateMenu.js:722
|
#: js/ui/dateMenu.js:728
|
||||||
msgid "Select weather location…"
|
msgid "Select weather location…"
|
||||||
msgstr "Выберите ваше местоположение…"
|
msgstr "Выберите ваше местоположение…"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1331,7 +1331,7 @@ msgstr "Выход пользователя %s"
|
|||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:47
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:47
|
||||||
msgctxt "title"
|
msgctxt "title"
|
||||||
msgid "Log Out"
|
msgid "Log Out"
|
||||||
msgstr "Выйти из системы"
|
msgstr "Выход из системы"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:50
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:50
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
@ -1362,7 +1362,7 @@ msgstr "Выключение"
|
|||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:70
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:70
|
||||||
msgctxt "title"
|
msgctxt "title"
|
||||||
msgid "Install Updates & Power Off"
|
msgid "Install Updates & Power Off"
|
||||||
msgstr "Установить обновления и выключить"
|
msgstr "Установка обновлений и выключение"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:73
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:73
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
@ -1390,7 +1390,7 @@ msgstr "Перезапуск"
|
|||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:89
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:89
|
||||||
msgctxt "title"
|
msgctxt "title"
|
||||||
msgid "Install Updates & Restart"
|
msgid "Install Updates & Restart"
|
||||||
msgstr "Установить обновления и перезапустить"
|
msgstr "Установка обновлений и перезапуск"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:92
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:92
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
@ -1424,12 +1424,12 @@ msgstr[2] ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:118 js/ui/endSessionDialog.js:139
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:118 js/ui/endSessionDialog.js:139
|
||||||
msgctxt "button"
|
msgctxt "button"
|
||||||
msgid "Restart & Install"
|
msgid "Restart & Install"
|
||||||
msgstr "Перезапустить и установить"
|
msgstr "Перезапустить и установить"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:120
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:120
|
||||||
msgctxt "button"
|
msgctxt "button"
|
||||||
msgid "Install & Power Off"
|
msgid "Install & Power Off"
|
||||||
msgstr "Установить и выключить"
|
msgstr "Установить и выключить"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:121
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:121
|
||||||
@ -1472,7 +1472,7 @@ msgstr "Есть открытые сеансы других пользовате
|
|||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:466
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:466
|
||||||
msgctxt "button"
|
msgctxt "button"
|
||||||
msgid "Boot Options"
|
msgid "Boot Options"
|
||||||
msgstr "Опции загрузки"
|
msgstr "Параметры загрузки"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
|
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:671
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:671
|
||||||
@ -1587,61 +1587,61 @@ msgstr "Выключить"
|
|||||||
msgid "Leave Off"
|
msgid "Leave Off"
|
||||||
msgstr "Оставить выключенными"
|
msgstr "Оставить выключенными"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/keyboard.js:225 js/ui/status/keyboard.js:872
|
#: js/ui/keyboard.js:225 js/ui/status/keyboard.js:899
|
||||||
msgid "Keyboard Settings"
|
msgid "Keyboard Settings"
|
||||||
msgstr "Настройки клавиатуры"
|
msgstr "Настройки клавиатуры"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/lookingGlass.js:725
|
#: js/ui/lookingGlass.js:724
|
||||||
msgid "No extensions installed"
|
msgid "No extensions installed"
|
||||||
msgstr "Расширения не установлены"
|
msgstr "Расширения не установлены"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: argument is an extension UUID.
|
#. Translators: argument is an extension UUID.
|
||||||
#: js/ui/lookingGlass.js:786
|
#: js/ui/lookingGlass.js:785
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s has not emitted any errors."
|
msgid "%s has not emitted any errors."
|
||||||
msgstr "%s не сообщал о каких-либо ошибках."
|
msgstr "%s не сообщал о каких-либо ошибках."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/lookingGlass.js:792
|
#: js/ui/lookingGlass.js:791
|
||||||
msgid "Hide Errors"
|
msgid "Hide Errors"
|
||||||
msgstr "Скрыть ошибки"
|
msgstr "Скрыть ошибки"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/lookingGlass.js:796 js/ui/lookingGlass.js:873
|
#: js/ui/lookingGlass.js:795 js/ui/lookingGlass.js:872
|
||||||
msgid "Show Errors"
|
msgid "Show Errors"
|
||||||
msgstr "Показать ошибки"
|
msgstr "Показать ошибки"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/lookingGlass.js:805
|
#: js/ui/lookingGlass.js:804
|
||||||
msgid "Active"
|
msgid "Active"
|
||||||
msgstr "Активное"
|
msgstr "Активное"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/lookingGlass.js:808
|
#: js/ui/lookingGlass.js:807
|
||||||
msgid "Inactive"
|
msgid "Inactive"
|
||||||
msgstr "Неактивное"
|
msgstr "Неактивное"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/lookingGlass.js:810
|
#: js/ui/lookingGlass.js:809
|
||||||
msgid "Error"
|
msgid "Error"
|
||||||
msgstr "Ошибка"
|
msgstr "Ошибка"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/lookingGlass.js:812
|
#: js/ui/lookingGlass.js:811
|
||||||
msgid "Out of date"
|
msgid "Out of date"
|
||||||
msgstr "Устарело"
|
msgstr "Устарело"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/lookingGlass.js:814
|
#: js/ui/lookingGlass.js:813
|
||||||
msgid "Downloading"
|
msgid "Downloading"
|
||||||
msgstr "Загрузка"
|
msgstr "Загрузка"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/lookingGlass.js:816
|
#: js/ui/lookingGlass.js:815
|
||||||
msgid "Deactivating"
|
msgid "Deactivating"
|
||||||
msgstr "Отключение"
|
msgstr "Отключение"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/lookingGlass.js:818
|
#: js/ui/lookingGlass.js:817
|
||||||
msgid "Activating"
|
msgid "Activating"
|
||||||
msgstr "Активация"
|
msgstr "Активация"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/lookingGlass.js:851
|
#: js/ui/lookingGlass.js:850
|
||||||
msgid "View Source"
|
msgid "View Source"
|
||||||
msgstr "Показать код"
|
msgstr "Показать код"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/lookingGlass.js:862
|
#: js/ui/lookingGlass.js:861
|
||||||
msgid "Web Page"
|
msgid "Web Page"
|
||||||
msgstr "Веб-страница"
|
msgstr "Веб-страница"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1678,15 +1678,21 @@ msgstr "Блокировка экрана отключена"
|
|||||||
msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager."
|
msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager."
|
||||||
msgstr "Для блокировки экрана требуется менеджер дисплеев GNOME."
|
msgstr "Для блокировки экрана требуется менеджер дисплеев GNOME."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/messageTray.js:1417
|
#. Translators: this is the string displayed in the header when a message
|
||||||
|
#. source doesn't have a name
|
||||||
|
#: js/ui/messageList.js:427
|
||||||
|
msgid "Unknown App"
|
||||||
|
msgstr "Неизвестное приложение"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: js/ui/messageTray.js:1322
|
||||||
msgid "System Information"
|
msgid "System Information"
|
||||||
msgstr "Системная информация"
|
msgstr "Системная информация"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/mpris.js:205
|
#: js/ui/mpris.js:199
|
||||||
msgid "Unknown artist"
|
msgid "Unknown artist"
|
||||||
msgstr "Неизвестный исполнитель"
|
msgstr "Неизвестный исполнитель"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/mpris.js:215
|
#: js/ui/mpris.js:209
|
||||||
msgid "Unknown title"
|
msgid "Unknown title"
|
||||||
msgstr "Неизвестное название"
|
msgstr "Неизвестное название"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1694,11 +1700,11 @@ msgstr "Неизвестное название"
|
|||||||
#. in the search entry when no search is
|
#. in the search entry when no search is
|
||||||
#. active; it should not exceed ~30
|
#. active; it should not exceed ~30
|
||||||
#. characters.
|
#. characters.
|
||||||
#: js/ui/overviewControls.js:336
|
#: js/ui/overviewControls.js:342
|
||||||
msgid "Type to search"
|
msgid "Type to search"
|
||||||
msgstr "Введите для поиска"
|
msgstr "Введите для поиска"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/overviewControls.js:400
|
#: js/ui/overviewControls.js:406
|
||||||
msgid "Apps"
|
msgid "Apps"
|
||||||
msgstr "Приложения"
|
msgstr "Приложения"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1758,12 +1764,12 @@ msgstr "Нажмите любую клавишу для выхода"
|
|||||||
msgid "Activities"
|
msgid "Activities"
|
||||||
msgstr "Обзор"
|
msgstr "Обзор"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/panel.js:508
|
#: js/ui/panel.js:506
|
||||||
msgctxt "System menu in the top bar"
|
msgctxt "System menu in the top bar"
|
||||||
msgid "System"
|
msgid "System"
|
||||||
msgstr "Система"
|
msgstr "Система"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/panel.js:682
|
#: js/ui/panel.js:680
|
||||||
msgid "Top Bar"
|
msgid "Top Bar"
|
||||||
msgstr "Верхняя панель"
|
msgstr "Верхняя панель"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1920,7 +1926,7 @@ msgstr[1] "%d ещё"
|
|||||||
msgstr[2] "%d ещё"
|
msgstr[2] "%d ещё"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/searchController.js:89
|
#: js/ui/searchController.js:89
|
||||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:75
|
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:73
|
||||||
msgid "Search"
|
msgid "Search"
|
||||||
msgstr "Поиск"
|
msgstr "Поиск"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1944,20 +1950,20 @@ msgstr "Скрыть текст"
|
|||||||
msgid "Caps lock is on."
|
msgid "Caps lock is on."
|
||||||
msgstr "Включён Caps Lock."
|
msgstr "Включён Caps Lock."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:291
|
#: js/ui/shellMountOperation.js:302
|
||||||
msgid "Hidden Volume"
|
msgid "Hidden Volume"
|
||||||
msgstr "Скрытый том"
|
msgstr "Скрытый том"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:294
|
#: js/ui/shellMountOperation.js:305
|
||||||
msgid "Windows System Volume"
|
msgid "Windows System Volume"
|
||||||
msgstr "Системный том Windows"
|
msgstr "Системный том Windows"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:297
|
#: js/ui/shellMountOperation.js:308
|
||||||
msgid "Uses Keyfiles"
|
msgid "Uses Keyfiles"
|
||||||
msgstr "Использует файлы-ключи"
|
msgstr "Использует файлы-ключи"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: %s is the Disks application
|
#. Translators: %s is the Disks application
|
||||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:305
|
#: js/ui/shellMountOperation.js:316
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"To unlock a volume that uses keyfiles, use the <i>%s</i> utility instead."
|
"To unlock a volume that uses keyfiles, use the <i>%s</i> utility instead."
|
||||||
@ -1965,7 +1971,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Чтобы разблокировать том, использующий файлы-ключи, используйте вместо этого "
|
"Чтобы разблокировать том, использующий файлы-ключи, используйте вместо этого "
|
||||||
"утилиту <i>%s</i>."
|
"утилиту <i>%s</i>."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:309
|
#: js/ui/shellMountOperation.js:320
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You need an external utility like <i>Disks</i> to unlock a volume that uses "
|
"You need an external utility like <i>Disks</i> to unlock a volume that uses "
|
||||||
"keyfiles."
|
"keyfiles."
|
||||||
@ -1973,25 +1979,25 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Для разблокирования тома, использующего файлы-ключи, требуется сторонняя "
|
"Для разблокирования тома, использующего файлы-ключи, требуется сторонняя "
|
||||||
"утилита, например <i>Disks</i>."
|
"утилита, например <i>Disks</i>."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:317
|
#: js/ui/shellMountOperation.js:328
|
||||||
msgid "PIM Number"
|
msgid "PIM Number"
|
||||||
msgstr "Номер PIM"
|
msgstr "Номер PIM"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:376
|
#: js/ui/shellMountOperation.js:387
|
||||||
msgid "Remember Password"
|
msgid "Remember Password"
|
||||||
msgstr "Запомнить пароль"
|
msgstr "Запомнить пароль"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:391
|
#: js/ui/shellMountOperation.js:402
|
||||||
msgid "Unlock"
|
msgid "Unlock"
|
||||||
msgstr "Разблокировать"
|
msgstr "Разблокировать"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: %s is the Disks application
|
#. Translators: %s is the Disks application
|
||||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:405
|
#: js/ui/shellMountOperation.js:416
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "Open %s"
|
msgid "Open %s"
|
||||||
msgstr "Открыть \"%s\""
|
msgstr "Открыть \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:441
|
#: js/ui/shellMountOperation.js:452
|
||||||
msgid "The PIM must be a number or empty."
|
msgid "The PIM must be a number or empty."
|
||||||
msgstr "PIM должен содержать цифры или быть пустым."
|
msgstr "PIM должен содержать цифры или быть пустым."
|
||||||
|
|
||||||
@ -2088,7 +2094,7 @@ msgstr "Низкая"
|
|||||||
msgid "High"
|
msgid "High"
|
||||||
msgstr "Высокая"
|
msgstr "Высокая"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/backlight.js:148 js/ui/status/keyboard.js:854
|
#: js/ui/status/backlight.js:148 js/ui/status/keyboard.js:881
|
||||||
msgid "Keyboard"
|
msgid "Keyboard"
|
||||||
msgstr "Клавиатура"
|
msgstr "Клавиатура"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2149,7 +2155,7 @@ msgstr "Нажатие правой кнопки мыши"
|
|||||||
msgid "Dwell Click"
|
msgid "Dwell Click"
|
||||||
msgstr "Нажатие левой кнопки мыши после задержки над кнопкой"
|
msgstr "Нажатие левой кнопки мыши после задержки над кнопкой"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/keyboard.js:871
|
#: js/ui/status/keyboard.js:898
|
||||||
msgid "Show Keyboard Layout"
|
msgid "Show Keyboard Layout"
|
||||||
msgstr "Показать раскладку клавиатуры"
|
msgstr "Показать раскладку клавиатуры"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2272,11 +2278,11 @@ msgstr "Настройки мобильной связи"
|
|||||||
msgid "Mobile"
|
msgid "Mobile"
|
||||||
msgstr "Мобильная"
|
msgstr "Мобильная"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:2045
|
#: js/ui/status/network.js:2047
|
||||||
msgid "Connection failed"
|
msgid "Connection failed"
|
||||||
msgstr "Сбой подключения"
|
msgstr "Сбой подключения"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:2046
|
#: js/ui/status/network.js:2048
|
||||||
msgid "Activation of network connection failed"
|
msgid "Activation of network connection failed"
|
||||||
msgstr "Не удалось активировать сетевое подключение"
|
msgstr "Не удалось активировать сетевое подключение"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2337,7 +2343,7 @@ msgid "Power Off…"
|
|||||||
msgstr "Выключение…"
|
msgstr "Выключение…"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/system.js:195
|
#: js/ui/status/system.js:195
|
||||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:126
|
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:124
|
||||||
msgid "Log Out…"
|
msgid "Log Out…"
|
||||||
msgstr "Выйти…"
|
msgstr "Выйти…"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2350,15 +2356,15 @@ msgctxt "action"
|
|||||||
msgid "Lock Screen"
|
msgid "Lock Screen"
|
||||||
msgstr "Заблокировать экран"
|
msgstr "Заблокировать экран"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/thunderbolt.js:259
|
#: js/ui/status/thunderbolt.js:260
|
||||||
msgid "Thunderbolt"
|
msgid "Thunderbolt"
|
||||||
msgstr "Thunderbolt"
|
msgstr "Thunderbolt"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/thunderbolt.js:320
|
#: js/ui/status/thunderbolt.js:322
|
||||||
msgid "Unknown Thunderbolt device"
|
msgid "Unknown Thunderbolt device"
|
||||||
msgstr "Неизвестное устройство Thunderbolt"
|
msgstr "Неизвестное устройство Thunderbolt"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/thunderbolt.js:321
|
#: js/ui/status/thunderbolt.js:323
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"New device has been detected while you were away. Please disconnect and "
|
"New device has been detected while you were away. Please disconnect and "
|
||||||
"reconnect the device to start using it."
|
"reconnect the device to start using it."
|
||||||
@ -2367,21 +2373,21 @@ msgstr ""
|
|||||||
"снова подключите устройство, Чтобы начать использовать устройство, отключите "
|
"снова подключите устройство, Чтобы начать использовать устройство, отключите "
|
||||||
"и снова подключите его."
|
"и снова подключите его."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/thunderbolt.js:324
|
#: js/ui/status/thunderbolt.js:326
|
||||||
msgid "Unauthorized Thunderbolt device"
|
msgid "Unauthorized Thunderbolt device"
|
||||||
msgstr "Неавторизованное устройство Thunderbolt"
|
msgstr "Неавторизованное устройство Thunderbolt"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/thunderbolt.js:325
|
#: js/ui/status/thunderbolt.js:327
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"New device has been detected and needs to be authorized by an administrator."
|
"New device has been detected and needs to be authorized by an administrator."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Новое устройство было обнаружено и должно быть авторизовано администратором."
|
"Новое устройство было обнаружено и должно быть авторизовано администратором."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/thunderbolt.js:331
|
#: js/ui/status/thunderbolt.js:333
|
||||||
msgid "Thunderbolt authorization error"
|
msgid "Thunderbolt authorization error"
|
||||||
msgstr "Ошибка авторизации Thunderbolt"
|
msgstr "Ошибка авторизации Thunderbolt"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/thunderbolt.js:332
|
#: js/ui/status/thunderbolt.js:334
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s"
|
msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s"
|
||||||
msgstr "Не удалось авторизовать устройство Thunderbolt: %s"
|
msgstr "Не удалось авторизовать устройство Thunderbolt: %s"
|
||||||
@ -2424,7 +2430,7 @@ msgstr "Зеркальное отображение"
|
|||||||
msgid "Join Displays"
|
msgid "Join Displays"
|
||||||
msgstr "Объединить дисплеи"
|
msgstr "Объединить дисплеи"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is for using only an external display.
|
#. Translators: this is for using only external displays.
|
||||||
#. * Try to keep it under around 15 characters.
|
#. * Try to keep it under around 15 characters.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: js/ui/switchMonitor.js:41
|
#: js/ui/switchMonitor.js:41
|
||||||
@ -2440,23 +2446,23 @@ msgstr "Только встроенный"
|
|||||||
|
|
||||||
#. Translators: This is a time format for a date in
|
#. Translators: This is a time format for a date in
|
||||||
#. long format
|
#. long format
|
||||||
#: js/ui/unlockDialog.js:369
|
#: js/ui/unlockDialog.js:374
|
||||||
msgid "%A %B %-d"
|
msgid "%A %B %-d"
|
||||||
msgstr "%A, %-d %B"
|
msgstr "%A, %-d %B"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/unlockDialog.js:375
|
#: js/ui/unlockDialog.js:380
|
||||||
msgid "Swipe up to unlock"
|
msgid "Swipe up to unlock"
|
||||||
msgstr "Проведите вверх, чтобы разблокировать"
|
msgstr "Проведите вверх, чтобы разблокировать"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/unlockDialog.js:376
|
#: js/ui/unlockDialog.js:381
|
||||||
msgid "Click or press a key to unlock"
|
msgid "Click or press a key to unlock"
|
||||||
msgstr "Нажмите клавишу или кнопку мыши, чтобы разблокировать"
|
msgstr "Нажмите клавишу или кнопку мыши, чтобы разблокировать"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/unlockDialog.js:559
|
#: js/ui/unlockDialog.js:564
|
||||||
msgid "Unlock Window"
|
msgid "Unlock Window"
|
||||||
msgstr "Разблокировать окно"
|
msgstr "Разблокировать окно"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/unlockDialog.js:568
|
#: js/ui/unlockDialog.js:573
|
||||||
msgid "Log in as another user"
|
msgid "Log in as another user"
|
||||||
msgstr "Войти от имени другого пользователя"
|
msgstr "Войти от имени другого пользователя"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2641,7 +2647,7 @@ msgstr "Управление расширениями GNOME Shell"
|
|||||||
|
|
||||||
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
|
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
|
||||||
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:19
|
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:19
|
||||||
#: subprojects/extensions-app/js/extensionsWindow.js:149
|
#: subprojects/extensions-app/js/extensionsWindow.js:163
|
||||||
msgid "The GNOME Project"
|
msgid "The GNOME Project"
|
||||||
msgstr "Проект GNOME"
|
msgstr "Проект GNOME"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2707,12 +2713,12 @@ msgstr "Сведения об ошибке:"
|
|||||||
msgid "Version %s"
|
msgid "Version %s"
|
||||||
msgstr "Версия %s"
|
msgstr "Версия %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-app/js/extensionsWindow.js:101
|
#: subprojects/extensions-app/js/extensionsWindow.js:115
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "Remove “%s”?"
|
msgid "Remove “%s”?"
|
||||||
msgstr "Удалить \"%s\"?"
|
msgstr "Удалить \"%s\"?"
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-app/js/extensionsWindow.js:102
|
#: subprojects/extensions-app/js/extensionsWindow.js:116
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If you remove the extension, you need to return to download it if you want "
|
"If you remove the extension, you need to return to download it if you want "
|
||||||
"to enable it again"
|
"to enable it again"
|
||||||
@ -2720,15 +2726,15 @@ msgstr ""
|
|||||||
"После удаления расширения, если потребуется использовать его снова, нужно "
|
"После удаления расширения, если потребуется использовать его снова, нужно "
|
||||||
"будет загрузить и установить его заново"
|
"будет загрузить и установить его заново"
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-app/js/extensionsWindow.js:105
|
#: subprojects/extensions-app/js/extensionsWindow.js:119
|
||||||
msgid "_Cancel"
|
msgid "_Cancel"
|
||||||
msgstr "_Отменить"
|
msgstr "_Отменить"
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-app/js/extensionsWindow.js:106
|
#: subprojects/extensions-app/js/extensionsWindow.js:120
|
||||||
msgid "_Remove"
|
msgid "_Remove"
|
||||||
msgstr "_Удалить"
|
msgstr "_Удалить"
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-app/js/extensionsWindow.js:144
|
#: subprojects/extensions-app/js/extensionsWindow.js:158
|
||||||
msgid "translator-credits"
|
msgid "translator-credits"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Stas Solovey <whats_up@tut.by>, 2011-2020\n"
|
"Stas Solovey <whats_up@tut.by>, 2011-2020\n"
|
||||||
@ -2736,7 +2742,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Alexey Rubtsov <rushills@gmail.com>, 2021\n"
|
"Alexey Rubtsov <rushills@gmail.com>, 2021\n"
|
||||||
"Aleksandr Melman <alexmelman88@gmail.com>, 2022-2023"
|
"Aleksandr Melman <alexmelman88@gmail.com>, 2022-2023"
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-app/js/extensionsWindow.js:197
|
#: subprojects/extensions-app/js/extensionsWindow.js:211
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%d extension will be updated on next login."
|
msgid "%d extension will be updated on next login."
|
||||||
msgid_plural "%d extensions will be updated on next login."
|
msgid_plural "%d extensions will be updated on next login."
|
||||||
@ -2783,23 +2789,23 @@ msgstr "Комбинации клавиш"
|
|||||||
msgid "About Extensions"
|
msgid "About Extensions"
|
||||||
msgstr "О приложении"
|
msgstr "О приложении"
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:66
|
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:64
|
||||||
msgid "Main Menu"
|
msgid "Main Menu"
|
||||||
msgstr "Главное меню"
|
msgstr "Главное меню"
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:108
|
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:106
|
||||||
msgid "Search extensions"
|
msgid "Search extensions"
|
||||||
msgstr "Поиск расширений"
|
msgstr "Поиск расширений"
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:136
|
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:134
|
||||||
msgid "_Extensions"
|
msgid "_Extensions"
|
||||||
msgstr "_Расширения"
|
msgstr "_Расширения"
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:145
|
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:143
|
||||||
msgid "More Information"
|
msgid "More Information"
|
||||||
msgstr "Дополнительная информация"
|
msgstr "Дополнительная информация"
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:155
|
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:153
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Extensions can cause performance and stability issues. It is recommended to "
|
"Extensions can cause performance and stability issues. It is recommended to "
|
||||||
"disable all extensions if you experience problems with your system."
|
"disable all extensions if you experience problems with your system."
|
||||||
@ -2808,31 +2814,31 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Рекомендуется отключить все расширения, если у вас возникли проблемы с "
|
"Рекомендуется отключить все расширения, если у вас возникли проблемы с "
|
||||||
"системой."
|
"системой."
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:182
|
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:180
|
||||||
msgid "User Extensions"
|
msgid "User Extensions"
|
||||||
msgstr "Пользовательские расширения"
|
msgstr "Пользовательские расширения"
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:202
|
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:200
|
||||||
msgid "System Extensions"
|
msgid "System Extensions"
|
||||||
msgstr "Системные расширения"
|
msgstr "Системные расширения"
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:237
|
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:235
|
||||||
msgid "Search Results"
|
msgid "Search Results"
|
||||||
msgstr "Результаты поиска"
|
msgstr "Результаты поиска"
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:256
|
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:254
|
||||||
msgid "No Results Found"
|
msgid "No Results Found"
|
||||||
msgstr "Результатов не найдено"
|
msgstr "Результатов не найдено"
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:257
|
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:255
|
||||||
msgid "Try a different search."
|
msgid "Try a different search."
|
||||||
msgstr "Попробуйте другой поисковый запрос."
|
msgstr "Попробуйте другой поисковый запрос."
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:268
|
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:266
|
||||||
msgid "No Installed Extensions"
|
msgid "No Installed Extensions"
|
||||||
msgstr "Нет установленных расширений"
|
msgstr "Нет установленных расширений"
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:269
|
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:267
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome."
|
"To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome."
|
||||||
"org\">extensions.gnome.org</a>."
|
"org\">extensions.gnome.org</a>."
|
||||||
@ -2840,7 +2846,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Чтобы найти и добавить расширения, посетите <a href=\"https://extensions."
|
"Чтобы найти и добавить расширения, посетите <a href=\"https://extensions."
|
||||||
"gnome.org\">extensions.gnome.org</a>."
|
"gnome.org\">extensions.gnome.org</a>."
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:280
|
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:278
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"We’re very sorry, but it was not possible to get the list of installed "
|
"We’re very sorry, but it was not possible to get the list of installed "
|
||||||
"extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again."
|
"extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again."
|
||||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user