Update Russian translation

This commit is contained in:
Artur S0 2024-02-05 06:42:42 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 7da1b9bbe9
commit 3ce9fab9fa

248
po/ru.po
View File

@ -20,9 +20,9 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell\n" "Project-Id-Version: gnome-shell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-07 10:20+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-01-30 17:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-08 15:00+0300\n" "PO-Revision-Date: 2024-02-01 18:50+0300\n"
"Last-Translator: Artur So <arturios2005@mail.ru>\n" "Last-Translator: Artur So <arturios2005@mail.ru>\n"
"Language-Team: RU\n" "Language-Team: RU\n"
"Language: ru\n" "Language: ru\n"
@ -539,8 +539,8 @@ msgstr "Местоположение для которого отображае
#: data/org.gnome.Shell.Extensions.desktop.in.in:5 #: data/org.gnome.Shell.Extensions.desktop.in.in:5
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5 #: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5
#: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4 #: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4
#: subprojects/extensions-app/js/extensionsWindow.js:145 #: subprojects/extensions-app/js/extensionsWindow.js:159
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:59 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:57
msgid "Extensions" msgid "Extensions"
msgstr "Расширения" msgstr "Расширения"
@ -549,7 +549,7 @@ msgid "Network Login"
msgstr "Сетевая авторизация" msgstr "Сетевая авторизация"
#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:15 #: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:15
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:279 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:277
msgid "Somethings gone wrong" msgid "Somethings gone wrong"
msgstr "Что-то пошло не так" msgstr "Что-то пошло не так"
@ -577,7 +577,7 @@ msgstr "Посетить домашнюю страницу расширения"
#: js/gdm/authPrompt.js:151 js/ui/audioDeviceSelection.js:66 #: js/gdm/authPrompt.js:151 js/ui/audioDeviceSelection.js:66
#: js/ui/components/networkAgent.js:115 js/ui/components/polkitAgent.js:146 #: js/ui/components/networkAgent.js:115 js/ui/components/polkitAgent.js:146
#: js/ui/endSessionDialog.js:436 js/ui/extensionDownloader.js:256 #: js/ui/endSessionDialog.js:436 js/ui/extensionDownloader.js:256
#: js/ui/shellMountOperation.js:387 js/ui/shellMountOperation.js:397 #: js/ui/shellMountOperation.js:398 js/ui/shellMountOperation.js:408
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Отмена" msgstr "Отмена"
@ -585,7 +585,7 @@ msgstr "Отмена"
#: js/ui/components/networkAgent.js:235 js/ui/components/networkAgent.js:267 #: js/ui/components/networkAgent.js:235 js/ui/components/networkAgent.js:267
#: js/ui/components/networkAgent.js:300 js/ui/components/networkAgent.js:339 #: js/ui/components/networkAgent.js:300 js/ui/components/networkAgent.js:339
#: js/ui/components/networkAgent.js:352 js/ui/components/polkitAgent.js:288 #: js/ui/components/networkAgent.js:352 js/ui/components/polkitAgent.js:288
#: js/ui/shellMountOperation.js:337 #: js/ui/shellMountOperation.js:348
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Пароль" msgstr "Пароль"
@ -972,7 +972,7 @@ msgid "Settings"
msgstr "Настройки" msgstr "Настройки"
#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday). #. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
#: js/ui/calendar.js:40 #: js/ui/calendar.js:38
msgctxt "calendar-no-work" msgctxt "calendar-no-work"
msgid "06" msgid "06"
msgstr "06" msgstr "06"
@ -982,43 +982,43 @@ msgstr "06"
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S". #. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
#. #.
#: js/ui/calendar.js:66 #: js/ui/calendar.js:64
msgctxt "grid sunday" msgctxt "grid sunday"
msgid "S" msgid "S"
msgstr "Вс" msgstr "Вс"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday #. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
#: js/ui/calendar.js:68 #: js/ui/calendar.js:66
msgctxt "grid monday" msgctxt "grid monday"
msgid "M" msgid "M"
msgstr "Пн" msgstr "Пн"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday #. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
#: js/ui/calendar.js:70 #: js/ui/calendar.js:68
msgctxt "grid tuesday" msgctxt "grid tuesday"
msgid "T" msgid "T"
msgstr "Вт" msgstr "Вт"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday #. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
#: js/ui/calendar.js:72 #: js/ui/calendar.js:70
msgctxt "grid wednesday" msgctxt "grid wednesday"
msgid "W" msgid "W"
msgstr "Ср" msgstr "Ср"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday #. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
#: js/ui/calendar.js:74 #: js/ui/calendar.js:72
msgctxt "grid thursday" msgctxt "grid thursday"
msgid "T" msgid "T"
msgstr "Чт" msgstr "Чт"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday #. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
#: js/ui/calendar.js:76 #: js/ui/calendar.js:74
msgctxt "grid friday" msgctxt "grid friday"
msgid "F" msgid "F"
msgstr "Пт" msgstr "Пт"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday #. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
#: js/ui/calendar.js:78 #: js/ui/calendar.js:76
msgctxt "grid saturday" msgctxt "grid saturday"
msgid "S" msgid "S"
msgstr "Сб" msgstr "Сб"
@ -1029,7 +1029,7 @@ msgstr "Сб"
#. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27, #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
#. * in most cases you should not change it. #. * in most cases you should not change it.
#. #.
#: js/ui/calendar.js:429 #: js/ui/calendar.js:427
msgid "%OB" msgid "%OB"
msgstr "%OB" msgstr "%OB"
@ -1042,37 +1042,37 @@ msgstr "%OB"
#. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you #. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you
#. * absolutely know what you are doing. #. * absolutely know what you are doing.
#. #.
#: js/ui/calendar.js:439 #: js/ui/calendar.js:437
msgid "%OB %Y" msgid "%OB %Y"
msgstr "%OB %Y" msgstr "%OB %Y"
#: js/ui/calendar.js:501 #: js/ui/calendar.js:499
msgid "Previous month" msgid "Previous month"
msgstr "Предыдущий месяц" msgstr "Предыдущий месяц"
#: js/ui/calendar.js:519 #: js/ui/calendar.js:517
msgid "Next month" msgid "Next month"
msgstr "Следующий месяц" msgstr "Следующий месяц"
#: js/ui/calendar.js:670 #: js/ui/calendar.js:668
#, no-javascript-format #, no-javascript-format
msgctxt "date day number format" msgctxt "date day number format"
msgid "%d" msgid "%d"
msgstr "%d" msgstr "%d"
#: js/ui/calendar.js:729 #: js/ui/calendar.js:727
msgid "Week %V" msgid "Week %V"
msgstr "%V неделя" msgstr "%V неделя"
#: js/ui/calendar.js:909 #: js/ui/calendar.js:888
msgid "No Notifications" msgid "No Notifications"
msgstr "Уведомлений нет" msgstr "Уведомлений нет"
#: js/ui/calendar.js:965 #: js/ui/calendar.js:944
msgid "Do Not Disturb" msgid "Do Not Disturb"
msgstr "Не беспокоить" msgstr "Не беспокоить"
#: js/ui/calendar.js:986 #: js/ui/calendar.js:965
msgid "Clear" msgid "Clear"
msgstr "Очистить" msgstr "Очистить"
@ -1114,7 +1114,7 @@ msgstr "Не удалось разблокировать том"
msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting" msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting"
msgstr "Установленная версия udisks не поддерживает настройку PIM" msgstr "Установленная версия udisks не поддерживает настройку PIM"
#: js/ui/components/autorunManager.js:319 #: js/ui/components/autorunManager.js:318
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Open with %s" msgid "Open with %s"
msgstr "Открыть с помощью %s" msgstr "Открыть с помощью %s"
@ -1148,11 +1148,11 @@ msgid "Service"
msgstr "Служба" msgstr "Служба"
#: js/ui/components/networkAgent.js:372 js/ui/components/networkAgent.js:408 #: js/ui/components/networkAgent.js:372 js/ui/components/networkAgent.js:408
#: js/ui/components/networkAgent.js:754 js/ui/components/networkAgent.js:775 #: js/ui/components/networkAgent.js:757 js/ui/components/networkAgent.js:778
msgid "Authentication required" msgid "Authentication required"
msgstr "Требуется подтверждение подлинности" msgstr "Требуется подтверждение подлинности"
#: js/ui/components/networkAgent.js:373 js/ui/components/networkAgent.js:755 #: js/ui/components/networkAgent.js:373 js/ui/components/networkAgent.js:758
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "" msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
@ -1160,7 +1160,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Для доступа к беспроводной сети \"%s\" требуется пароль или ключ шифрования." "Для доступа к беспроводной сети \"%s\" требуется пароль или ключ шифрования."
#: js/ui/components/networkAgent.js:377 js/ui/components/networkAgent.js:759 #: js/ui/components/networkAgent.js:377 js/ui/components/networkAgent.js:762
msgid "Wired 802.1X authentication" msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "Проводная аутентификация 802.1X" msgstr "Проводная аутентификация 802.1X"
@ -1168,15 +1168,15 @@ msgstr "Проводная аутентификация 802.1X"
msgid "Network name" msgid "Network name"
msgstr "Название сети" msgstr "Название сети"
#: js/ui/components/networkAgent.js:388 js/ui/components/networkAgent.js:763 #: js/ui/components/networkAgent.js:388 js/ui/components/networkAgent.js:766
msgid "DSL authentication" msgid "DSL authentication"
msgstr "Аутентификация DSL" msgstr "Аутентификация DSL"
#: js/ui/components/networkAgent.js:395 js/ui/components/networkAgent.js:768 #: js/ui/components/networkAgent.js:395 js/ui/components/networkAgent.js:771
msgid "PIN code required" msgid "PIN code required"
msgstr "Требуется PIN-код" msgstr "Требуется PIN-код"
#: js/ui/components/networkAgent.js:396 js/ui/components/networkAgent.js:769 #: js/ui/components/networkAgent.js:396 js/ui/components/networkAgent.js:772
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "Для устройства мобильной связи требуется PIN-код" msgstr "Для устройства мобильной связи требуется PIN-код"
@ -1184,18 +1184,18 @@ msgstr "Для устройства мобильной связи требует
msgid "PIN" msgid "PIN"
msgstr "PIN" msgstr "PIN"
#: js/ui/components/networkAgent.js:409 js/ui/components/networkAgent.js:760 #: js/ui/components/networkAgent.js:409 js/ui/components/networkAgent.js:763
#: js/ui/components/networkAgent.js:764 js/ui/components/networkAgent.js:776 #: js/ui/components/networkAgent.js:767 js/ui/components/networkAgent.js:779
#: js/ui/components/networkAgent.js:780 #: js/ui/components/networkAgent.js:783
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "A password is required to connect to “%s”." msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "Для подключения к \"%s\" требуется пароль." msgstr "Для подключения к \"%s\" требуется пароль."
#: js/ui/components/networkAgent.js:743 js/ui/status/network.js:2040 #: js/ui/components/networkAgent.js:744 js/ui/status/network.js:2040
msgid "Network Manager" msgid "Network Manager"
msgstr "Диспетчер сети" msgstr "Диспетчер сети"
#: js/ui/components/networkAgent.js:779 #: js/ui/components/networkAgent.js:782
msgid "VPN password" msgid "VPN password"
msgstr "Пароль VPN" msgstr "Пароль VPN"
@ -1215,16 +1215,16 @@ msgstr "Подтвердить"
#. * requested authentication was not gained; this can happen #. * requested authentication was not gained; this can happen
#. * because of an authentication error (like invalid password), #. * because of an authentication error (like invalid password),
#. * for instance. #. * for instance.
#: js/ui/components/polkitAgent.js:265 js/ui/shellMountOperation.js:420 #: js/ui/components/polkitAgent.js:265 js/ui/shellMountOperation.js:431
msgid "Sorry, that didnt work. Please try again." msgid "Sorry, that didnt work. Please try again."
msgstr "Не удалось подтвердить подлинность. Попробуйте снова." msgstr "Не удалось подтвердить подлинность. Попробуйте снова."
#: js/ui/components/telepathyClient.js:831 #: js/ui/components/telepathyClient.js:793
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s is now known as %s" msgid "%s is now known as %s"
msgstr "Контакт %s теперь известен как %s" msgstr "Контакт %s теперь известен как %s"
#: js/ui/ctrlAltTab.js:25 js/ui/overviewControls.js:412 #: js/ui/ctrlAltTab.js:25 js/ui/overviewControls.js:418
msgid "Windows" msgid "Windows"
msgstr "Окна" msgstr "Окна"
@ -1302,23 +1302,23 @@ msgstr "Добавить мировые часы…"
msgid "World Clocks" msgid "World Clocks"
msgstr "Мировые часы" msgstr "Мировые часы"
#: js/ui/dateMenu.js:698 #: js/ui/dateMenu.js:704
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
msgstr "Загрузка…" msgstr "Загрузка…"
#: js/ui/dateMenu.js:708 #: js/ui/dateMenu.js:714
msgid "Go online for weather information" msgid "Go online for weather information"
msgstr "Подключите интернет для получения информации о погоде" msgstr "Подключите интернет для получения информации о погоде"
#: js/ui/dateMenu.js:710 #: js/ui/dateMenu.js:716
msgid "Weather information is currently unavailable" msgid "Weather information is currently unavailable"
msgstr "Информация о погоде сейчас недоступна" msgstr "Информация о погоде сейчас недоступна"
#: js/ui/dateMenu.js:720 #: js/ui/dateMenu.js:726
msgid "Weather" msgid "Weather"
msgstr "Погода" msgstr "Погода"
#: js/ui/dateMenu.js:722 #: js/ui/dateMenu.js:728
msgid "Select weather location…" msgid "Select weather location…"
msgstr "Выберите ваше местоположение…" msgstr "Выберите ваше местоположение…"
@ -1331,7 +1331,7 @@ msgstr "Выход пользователя %s"
#: js/ui/endSessionDialog.js:47 #: js/ui/endSessionDialog.js:47
msgctxt "title" msgctxt "title"
msgid "Log Out" msgid "Log Out"
msgstr "Выйти из системы" msgstr "Выход из системы"
#: js/ui/endSessionDialog.js:50 #: js/ui/endSessionDialog.js:50
#, javascript-format #, javascript-format
@ -1362,7 +1362,7 @@ msgstr "Выключение"
#: js/ui/endSessionDialog.js:70 #: js/ui/endSessionDialog.js:70
msgctxt "title" msgctxt "title"
msgid "Install Updates & Power Off" msgid "Install Updates & Power Off"
msgstr "Установить обновления и выключить" msgstr "Установка обновлений и выключение"
#: js/ui/endSessionDialog.js:73 #: js/ui/endSessionDialog.js:73
#, javascript-format #, javascript-format
@ -1390,7 +1390,7 @@ msgstr "Перезапуск"
#: js/ui/endSessionDialog.js:89 #: js/ui/endSessionDialog.js:89
msgctxt "title" msgctxt "title"
msgid "Install Updates & Restart" msgid "Install Updates & Restart"
msgstr "Установить обновления и перезапустить" msgstr "Установка обновлений и перезапуск"
#: js/ui/endSessionDialog.js:92 #: js/ui/endSessionDialog.js:92
#, javascript-format #, javascript-format
@ -1424,12 +1424,12 @@ msgstr[2] ""
#: js/ui/endSessionDialog.js:118 js/ui/endSessionDialog.js:139 #: js/ui/endSessionDialog.js:118 js/ui/endSessionDialog.js:139
msgctxt "button" msgctxt "button"
msgid "Restart &amp; Install" msgid "Restart & Install"
msgstr "Перезапустить и установить" msgstr "Перезапустить и установить"
#: js/ui/endSessionDialog.js:120 #: js/ui/endSessionDialog.js:120
msgctxt "button" msgctxt "button"
msgid "Install &amp; Power Off" msgid "Install & Power Off"
msgstr "Установить и выключить" msgstr "Установить и выключить"
#: js/ui/endSessionDialog.js:121 #: js/ui/endSessionDialog.js:121
@ -1472,7 +1472,7 @@ msgstr "Есть открытые сеансы других пользовате
#: js/ui/endSessionDialog.js:466 #: js/ui/endSessionDialog.js:466
msgctxt "button" msgctxt "button"
msgid "Boot Options" msgid "Boot Options"
msgstr "Опции загрузки" msgstr "Параметры загрузки"
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login #. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
#: js/ui/endSessionDialog.js:671 #: js/ui/endSessionDialog.js:671
@ -1587,61 +1587,61 @@ msgstr "Выключить"
msgid "Leave Off" msgid "Leave Off"
msgstr "Оставить выключенными" msgstr "Оставить выключенными"
#: js/ui/keyboard.js:225 js/ui/status/keyboard.js:872 #: js/ui/keyboard.js:225 js/ui/status/keyboard.js:899
msgid "Keyboard Settings" msgid "Keyboard Settings"
msgstr "Настройки клавиатуры" msgstr "Настройки клавиатуры"
#: js/ui/lookingGlass.js:725 #: js/ui/lookingGlass.js:724
msgid "No extensions installed" msgid "No extensions installed"
msgstr "Расширения не установлены" msgstr "Расширения не установлены"
#. Translators: argument is an extension UUID. #. Translators: argument is an extension UUID.
#: js/ui/lookingGlass.js:786 #: js/ui/lookingGlass.js:785
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s has not emitted any errors." msgid "%s has not emitted any errors."
msgstr "%s не сообщал о каких-либо ошибках." msgstr "%s не сообщал о каких-либо ошибках."
#: js/ui/lookingGlass.js:792 #: js/ui/lookingGlass.js:791
msgid "Hide Errors" msgid "Hide Errors"
msgstr "Скрыть ошибки" msgstr "Скрыть ошибки"
#: js/ui/lookingGlass.js:796 js/ui/lookingGlass.js:873 #: js/ui/lookingGlass.js:795 js/ui/lookingGlass.js:872
msgid "Show Errors" msgid "Show Errors"
msgstr "Показать ошибки" msgstr "Показать ошибки"
#: js/ui/lookingGlass.js:805 #: js/ui/lookingGlass.js:804
msgid "Active" msgid "Active"
msgstr "Активное" msgstr "Активное"
#: js/ui/lookingGlass.js:808 #: js/ui/lookingGlass.js:807
msgid "Inactive" msgid "Inactive"
msgstr "Неактивное" msgstr "Неактивное"
#: js/ui/lookingGlass.js:810 #: js/ui/lookingGlass.js:809
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Ошибка" msgstr "Ошибка"
#: js/ui/lookingGlass.js:812 #: js/ui/lookingGlass.js:811
msgid "Out of date" msgid "Out of date"
msgstr "Устарело" msgstr "Устарело"
#: js/ui/lookingGlass.js:814 #: js/ui/lookingGlass.js:813
msgid "Downloading" msgid "Downloading"
msgstr "Загрузка" msgstr "Загрузка"
#: js/ui/lookingGlass.js:816 #: js/ui/lookingGlass.js:815
msgid "Deactivating" msgid "Deactivating"
msgstr "Отключение" msgstr "Отключение"
#: js/ui/lookingGlass.js:818 #: js/ui/lookingGlass.js:817
msgid "Activating" msgid "Activating"
msgstr "Активация" msgstr "Активация"
#: js/ui/lookingGlass.js:851 #: js/ui/lookingGlass.js:850
msgid "View Source" msgid "View Source"
msgstr "Показать код" msgstr "Показать код"
#: js/ui/lookingGlass.js:862 #: js/ui/lookingGlass.js:861
msgid "Web Page" msgid "Web Page"
msgstr "Веб-страница" msgstr "Веб-страница"
@ -1678,15 +1678,21 @@ msgstr "Блокировка экрана отключена"
msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager." msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager."
msgstr "Для блокировки экрана требуется менеджер дисплеев GNOME." msgstr "Для блокировки экрана требуется менеджер дисплеев GNOME."
#: js/ui/messageTray.js:1417 #. Translators: this is the string displayed in the header when a message
#. source doesn't have a name
#: js/ui/messageList.js:427
msgid "Unknown App"
msgstr "Неизвестное приложение"
#: js/ui/messageTray.js:1322
msgid "System Information" msgid "System Information"
msgstr "Системная информация" msgstr "Системная информация"
#: js/ui/mpris.js:205 #: js/ui/mpris.js:199
msgid "Unknown artist" msgid "Unknown artist"
msgstr "Неизвестный исполнитель" msgstr "Неизвестный исполнитель"
#: js/ui/mpris.js:215 #: js/ui/mpris.js:209
msgid "Unknown title" msgid "Unknown title"
msgstr "Неизвестное название" msgstr "Неизвестное название"
@ -1694,11 +1700,11 @@ msgstr "Неизвестное название"
#. in the search entry when no search is #. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30 #. active; it should not exceed ~30
#. characters. #. characters.
#: js/ui/overviewControls.js:336 #: js/ui/overviewControls.js:342
msgid "Type to search" msgid "Type to search"
msgstr "Введите для поиска" msgstr "Введите для поиска"
#: js/ui/overviewControls.js:400 #: js/ui/overviewControls.js:406
msgid "Apps" msgid "Apps"
msgstr "Приложения" msgstr "Приложения"
@ -1758,12 +1764,12 @@ msgstr "Нажмите любую клавишу для выхода"
msgid "Activities" msgid "Activities"
msgstr "Обзор" msgstr "Обзор"
#: js/ui/panel.js:508 #: js/ui/panel.js:506
msgctxt "System menu in the top bar" msgctxt "System menu in the top bar"
msgid "System" msgid "System"
msgstr "Система" msgstr "Система"
#: js/ui/panel.js:682 #: js/ui/panel.js:680
msgid "Top Bar" msgid "Top Bar"
msgstr "Верхняя панель" msgstr "Верхняя панель"
@ -1920,7 +1926,7 @@ msgstr[1] "%d ещё"
msgstr[2] "%d ещё" msgstr[2] "%d ещё"
#: js/ui/searchController.js:89 #: js/ui/searchController.js:89
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:75 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:73
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Поиск" msgstr "Поиск"
@ -1944,20 +1950,20 @@ msgstr "Скрыть текст"
msgid "Caps lock is on." msgid "Caps lock is on."
msgstr "Включён Caps Lock." msgstr "Включён Caps Lock."
#: js/ui/shellMountOperation.js:291 #: js/ui/shellMountOperation.js:302
msgid "Hidden Volume" msgid "Hidden Volume"
msgstr "Скрытый том" msgstr "Скрытый том"
#: js/ui/shellMountOperation.js:294 #: js/ui/shellMountOperation.js:305
msgid "Windows System Volume" msgid "Windows System Volume"
msgstr "Системный том Windows" msgstr "Системный том Windows"
#: js/ui/shellMountOperation.js:297 #: js/ui/shellMountOperation.js:308
msgid "Uses Keyfiles" msgid "Uses Keyfiles"
msgstr "Использует файлы-ключи" msgstr "Использует файлы-ключи"
#. Translators: %s is the Disks application #. Translators: %s is the Disks application
#: js/ui/shellMountOperation.js:305 #: js/ui/shellMountOperation.js:316
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "" msgid ""
"To unlock a volume that uses keyfiles, use the <i>%s</i> utility instead." "To unlock a volume that uses keyfiles, use the <i>%s</i> utility instead."
@ -1965,7 +1971,7 @@ msgstr ""
"Чтобы разблокировать том, использующий файлы-ключи, используйте вместо этого " "Чтобы разблокировать том, использующий файлы-ключи, используйте вместо этого "
"утилиту <i>%s</i>." "утилиту <i>%s</i>."
#: js/ui/shellMountOperation.js:309 #: js/ui/shellMountOperation.js:320
msgid "" msgid ""
"You need an external utility like <i>Disks</i> to unlock a volume that uses " "You need an external utility like <i>Disks</i> to unlock a volume that uses "
"keyfiles." "keyfiles."
@ -1973,25 +1979,25 @@ msgstr ""
"Для разблокирования тома, использующего файлы-ключи, требуется сторонняя " "Для разблокирования тома, использующего файлы-ключи, требуется сторонняя "
"утилита, например <i>Disks</i>." "утилита, например <i>Disks</i>."
#: js/ui/shellMountOperation.js:317 #: js/ui/shellMountOperation.js:328
msgid "PIM Number" msgid "PIM Number"
msgstr "Номер PIM" msgstr "Номер PIM"
#: js/ui/shellMountOperation.js:376 #: js/ui/shellMountOperation.js:387
msgid "Remember Password" msgid "Remember Password"
msgstr "Запомнить пароль" msgstr "Запомнить пароль"
#: js/ui/shellMountOperation.js:391 #: js/ui/shellMountOperation.js:402
msgid "Unlock" msgid "Unlock"
msgstr "Разблокировать" msgstr "Разблокировать"
#. Translators: %s is the Disks application #. Translators: %s is the Disks application
#: js/ui/shellMountOperation.js:405 #: js/ui/shellMountOperation.js:416
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Open %s" msgid "Open %s"
msgstr "Открыть \"%s\"" msgstr "Открыть \"%s\""
#: js/ui/shellMountOperation.js:441 #: js/ui/shellMountOperation.js:452
msgid "The PIM must be a number or empty." msgid "The PIM must be a number or empty."
msgstr "PIM должен содержать цифры или быть пустым." msgstr "PIM должен содержать цифры или быть пустым."
@ -2088,7 +2094,7 @@ msgstr "Низкая"
msgid "High" msgid "High"
msgstr "Высокая" msgstr "Высокая"
#: js/ui/status/backlight.js:148 js/ui/status/keyboard.js:854 #: js/ui/status/backlight.js:148 js/ui/status/keyboard.js:881
msgid "Keyboard" msgid "Keyboard"
msgstr "Клавиатура" msgstr "Клавиатура"
@ -2149,7 +2155,7 @@ msgstr "Нажатие правой кнопки мыши"
msgid "Dwell Click" msgid "Dwell Click"
msgstr "Нажатие левой кнопки мыши после задержки над кнопкой" msgstr "Нажатие левой кнопки мыши после задержки над кнопкой"
#: js/ui/status/keyboard.js:871 #: js/ui/status/keyboard.js:898
msgid "Show Keyboard Layout" msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Показать раскладку клавиатуры" msgstr "Показать раскладку клавиатуры"
@ -2272,11 +2278,11 @@ msgstr "Настройки мобильной связи"
msgid "Mobile" msgid "Mobile"
msgstr "Мобильная" msgstr "Мобильная"
#: js/ui/status/network.js:2045 #: js/ui/status/network.js:2047
msgid "Connection failed" msgid "Connection failed"
msgstr "Сбой подключения" msgstr "Сбой подключения"
#: js/ui/status/network.js:2046 #: js/ui/status/network.js:2048
msgid "Activation of network connection failed" msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Не удалось активировать сетевое подключение" msgstr "Не удалось активировать сетевое подключение"
@ -2337,7 +2343,7 @@ msgid "Power Off…"
msgstr "Выключение…" msgstr "Выключение…"
#: js/ui/status/system.js:195 #: js/ui/status/system.js:195
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:126 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:124
msgid "Log Out…" msgid "Log Out…"
msgstr "Выйти…" msgstr "Выйти…"
@ -2350,15 +2356,15 @@ msgctxt "action"
msgid "Lock Screen" msgid "Lock Screen"
msgstr "Заблокировать экран" msgstr "Заблокировать экран"
#: js/ui/status/thunderbolt.js:259 #: js/ui/status/thunderbolt.js:260
msgid "Thunderbolt" msgid "Thunderbolt"
msgstr "Thunderbolt" msgstr "Thunderbolt"
#: js/ui/status/thunderbolt.js:320 #: js/ui/status/thunderbolt.js:322
msgid "Unknown Thunderbolt device" msgid "Unknown Thunderbolt device"
msgstr "Неизвестное устройство Thunderbolt" msgstr "Неизвестное устройство Thunderbolt"
#: js/ui/status/thunderbolt.js:321 #: js/ui/status/thunderbolt.js:323
msgid "" msgid ""
"New device has been detected while you were away. Please disconnect and " "New device has been detected while you were away. Please disconnect and "
"reconnect the device to start using it." "reconnect the device to start using it."
@ -2367,21 +2373,21 @@ msgstr ""
"снова подключите устройство, Чтобы начать использовать устройство, отключите " "снова подключите устройство, Чтобы начать использовать устройство, отключите "
"и снова подключите его." "и снова подключите его."
#: js/ui/status/thunderbolt.js:324 #: js/ui/status/thunderbolt.js:326
msgid "Unauthorized Thunderbolt device" msgid "Unauthorized Thunderbolt device"
msgstr "Неавторизованное устройство Thunderbolt" msgstr "Неавторизованное устройство Thunderbolt"
#: js/ui/status/thunderbolt.js:325 #: js/ui/status/thunderbolt.js:327
msgid "" msgid ""
"New device has been detected and needs to be authorized by an administrator." "New device has been detected and needs to be authorized by an administrator."
msgstr "" msgstr ""
"Новое устройство было обнаружено и должно быть авторизовано администратором." "Новое устройство было обнаружено и должно быть авторизовано администратором."
#: js/ui/status/thunderbolt.js:331 #: js/ui/status/thunderbolt.js:333
msgid "Thunderbolt authorization error" msgid "Thunderbolt authorization error"
msgstr "Ошибка авторизации Thunderbolt" msgstr "Ошибка авторизации Thunderbolt"
#: js/ui/status/thunderbolt.js:332 #: js/ui/status/thunderbolt.js:334
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s" msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s"
msgstr "Не удалось авторизовать устройство Thunderbolt: %s" msgstr "Не удалось авторизовать устройство Thunderbolt: %s"
@ -2424,7 +2430,7 @@ msgstr "Зеркальное отображение"
msgid "Join Displays" msgid "Join Displays"
msgstr "Объединить дисплеи" msgstr "Объединить дисплеи"
#. Translators: this is for using only an external display. #. Translators: this is for using only external displays.
#. * Try to keep it under around 15 characters. #. * Try to keep it under around 15 characters.
#. #.
#: js/ui/switchMonitor.js:41 #: js/ui/switchMonitor.js:41
@ -2440,23 +2446,23 @@ msgstr "Только встроенный"
#. Translators: This is a time format for a date in #. Translators: This is a time format for a date in
#. long format #. long format
#: js/ui/unlockDialog.js:369 #: js/ui/unlockDialog.js:374
msgid "%A %B %-d" msgid "%A %B %-d"
msgstr "%A, %-d %B" msgstr "%A, %-d %B"
#: js/ui/unlockDialog.js:375 #: js/ui/unlockDialog.js:380
msgid "Swipe up to unlock" msgid "Swipe up to unlock"
msgstr "Проведите вверх, чтобы разблокировать" msgstr "Проведите вверх, чтобы разблокировать"
#: js/ui/unlockDialog.js:376 #: js/ui/unlockDialog.js:381
msgid "Click or press a key to unlock" msgid "Click or press a key to unlock"
msgstr "Нажмите клавишу или кнопку мыши, чтобы разблокировать" msgstr "Нажмите клавишу или кнопку мыши, чтобы разблокировать"
#: js/ui/unlockDialog.js:559 #: js/ui/unlockDialog.js:564
msgid "Unlock Window" msgid "Unlock Window"
msgstr "Разблокировать окно" msgstr "Разблокировать окно"
#: js/ui/unlockDialog.js:568 #: js/ui/unlockDialog.js:573
msgid "Log in as another user" msgid "Log in as another user"
msgstr "Войти от имени другого пользователя" msgstr "Войти от имени другого пользователя"
@ -2641,7 +2647,7 @@ msgstr "Управление расширениями GNOME Shell"
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0 #. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:19 #: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:19
#: subprojects/extensions-app/js/extensionsWindow.js:149 #: subprojects/extensions-app/js/extensionsWindow.js:163
msgid "The GNOME Project" msgid "The GNOME Project"
msgstr "Проект GNOME" msgstr "Проект GNOME"
@ -2707,12 +2713,12 @@ msgstr "Сведения об ошибке:"
msgid "Version %s" msgid "Version %s"
msgstr "Версия %s" msgstr "Версия %s"
#: subprojects/extensions-app/js/extensionsWindow.js:101 #: subprojects/extensions-app/js/extensionsWindow.js:115
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Remove “%s”?" msgid "Remove “%s”?"
msgstr "Удалить \"%s\"?" msgstr "Удалить \"%s\"?"
#: subprojects/extensions-app/js/extensionsWindow.js:102 #: subprojects/extensions-app/js/extensionsWindow.js:116
msgid "" msgid ""
"If you remove the extension, you need to return to download it if you want " "If you remove the extension, you need to return to download it if you want "
"to enable it again" "to enable it again"
@ -2720,15 +2726,15 @@ msgstr ""
"После удаления расширения, если потребуется использовать его снова, нужно " "После удаления расширения, если потребуется использовать его снова, нужно "
"будет загрузить и установить его заново" "будет загрузить и установить его заново"
#: subprojects/extensions-app/js/extensionsWindow.js:105 #: subprojects/extensions-app/js/extensionsWindow.js:119
msgid "_Cancel" msgid "_Cancel"
msgstr "_Отменить" msgstr "_Отменить"
#: subprojects/extensions-app/js/extensionsWindow.js:106 #: subprojects/extensions-app/js/extensionsWindow.js:120
msgid "_Remove" msgid "_Remove"
msgstr "_Удалить" msgstr "_Удалить"
#: subprojects/extensions-app/js/extensionsWindow.js:144 #: subprojects/extensions-app/js/extensionsWindow.js:158
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "" msgstr ""
"Stas Solovey <whats_up@tut.by>, 2011-2020\n" "Stas Solovey <whats_up@tut.by>, 2011-2020\n"
@ -2736,7 +2742,7 @@ msgstr ""
"Alexey Rubtsov <rushills@gmail.com>, 2021\n" "Alexey Rubtsov <rushills@gmail.com>, 2021\n"
"Aleksandr Melman <alexmelman88@gmail.com>, 2022-2023" "Aleksandr Melman <alexmelman88@gmail.com>, 2022-2023"
#: subprojects/extensions-app/js/extensionsWindow.js:197 #: subprojects/extensions-app/js/extensionsWindow.js:211
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%d extension will be updated on next login." msgid "%d extension will be updated on next login."
msgid_plural "%d extensions will be updated on next login." msgid_plural "%d extensions will be updated on next login."
@ -2783,23 +2789,23 @@ msgstr "Комбинации клавиш"
msgid "About Extensions" msgid "About Extensions"
msgstr "О приложении" msgstr "О приложении"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:66 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:64
msgid "Main Menu" msgid "Main Menu"
msgstr "Главное меню" msgstr "Главное меню"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:108 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:106
msgid "Search extensions" msgid "Search extensions"
msgstr "Поиск расширений" msgstr "Поиск расширений"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:136 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:134
msgid "_Extensions" msgid "_Extensions"
msgstr "_Расширения" msgstr "_Расширения"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:145 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:143
msgid "More Information" msgid "More Information"
msgstr "Дополнительная информация" msgstr "Дополнительная информация"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:155 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:153
msgid "" msgid ""
"Extensions can cause performance and stability issues. It is recommended to " "Extensions can cause performance and stability issues. It is recommended to "
"disable all extensions if you experience problems with your system." "disable all extensions if you experience problems with your system."
@ -2808,31 +2814,31 @@ msgstr ""
"Рекомендуется отключить все расширения, если у вас возникли проблемы с " "Рекомендуется отключить все расширения, если у вас возникли проблемы с "
"системой." "системой."
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:182 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:180
msgid "User Extensions" msgid "User Extensions"
msgstr "Пользовательские расширения" msgstr "Пользовательские расширения"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:202 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:200
msgid "System Extensions" msgid "System Extensions"
msgstr "Системные расширения" msgstr "Системные расширения"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:237 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:235
msgid "Search Results" msgid "Search Results"
msgstr "Результаты поиска" msgstr "Результаты поиска"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:256 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:254
msgid "No Results Found" msgid "No Results Found"
msgstr "Результатов не найдено" msgstr "Результатов не найдено"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:257 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:255
msgid "Try a different search." msgid "Try a different search."
msgstr "Попробуйте другой поисковый запрос." msgstr "Попробуйте другой поисковый запрос."
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:268 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:266
msgid "No Installed Extensions" msgid "No Installed Extensions"
msgstr "Нет установленных расширений" msgstr "Нет установленных расширений"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:269 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:267
msgid "" msgid ""
"To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome." "To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome."
"org\">extensions.gnome.org</a>." "org\">extensions.gnome.org</a>."
@ -2840,7 +2846,7 @@ msgstr ""
"Чтобы найти и добавить расширения, посетите <a href=\"https://extensions." "Чтобы найти и добавить расширения, посетите <a href=\"https://extensions."
"gnome.org\">extensions.gnome.org</a>." "gnome.org\">extensions.gnome.org</a>."
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:280 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:278
msgid "" msgid ""
"Were very sorry, but it was not possible to get the list of installed " "Were very sorry, but it was not possible to get the list of installed "
"extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again." "extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again."