Updated Bulgarian translation
This commit is contained in:
parent
fd6863dda4
commit
3c3e0b6f20
129
po/bg.po
129
po/bg.po
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-28 05:03+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-28 05:03+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-02-20 14:29+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-02-16 21:13+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -25,62 +25,109 @@ msgid "Window management and application launching"
|
||||
msgstr "Управление на прозорци и стартиране на програми"
|
||||
|
||||
#. **** Applications ****
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:252 ../js/ui/dash.js:865
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:177 ../js/ui/dash.js:881
|
||||
msgid "APPLICATIONS"
|
||||
msgstr "ПРОГРАМИ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:276
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:201
|
||||
msgid "PREFERENCES"
|
||||
msgstr "ПРЕДПОЧИТАНИЯ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:649
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:579
|
||||
msgid "New Window"
|
||||
msgstr "Нов прозорец"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:653
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:583
|
||||
msgid "Remove from Favorites"
|
||||
msgstr "Премахване от „Любими“"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:654
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:584
|
||||
msgid "Add to Favorites"
|
||||
msgstr "Добавяне към „Любими“"
|
||||
msgstr "Добавяне в „Любими“"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:1006
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:936
|
||||
msgid "Drag here to add favorites"
|
||||
msgstr "Довлачете до тук обектите за да ги добавите към „Любими“"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/dash.js:240
|
||||
#: ../js/ui/appFavorites.js:89
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s has been added to your favorites."
|
||||
msgstr "Програмата „%s“ беше добавена в „Любими“"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appFavorites.js:107
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s has been removed from your favorites."
|
||||
msgstr "Програмата „%s“ беше премахната от „Любими“"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/dash.js:235
|
||||
msgid "Find..."
|
||||
msgstr "Търсене…"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/dash.js:493
|
||||
#: ../js/ui/dash.js:505
|
||||
msgid "Searching..."
|
||||
msgstr "Търсене…"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/dash.js:507
|
||||
#: ../js/ui/dash.js:519
|
||||
msgid "No matching results."
|
||||
msgstr "Няма съвпадения."
|
||||
|
||||
#. **** Places ****
|
||||
#. Translators: This is in the sense of locations for documents,
|
||||
#. network locations, etc.
|
||||
#: ../js/ui/dash.js:885 ../js/ui/placeDisplay.js:529
|
||||
#: ../js/ui/dash.js:900 ../js/ui/placeDisplay.js:529
|
||||
msgid "PLACES & DEVICES"
|
||||
msgstr "МЕСТА И УСТРОЙСТВА"
|
||||
|
||||
#. **** Documents ****
|
||||
#: ../js/ui/dash.js:892
|
||||
#: ../js/ui/dash.js:907 ../js/ui/docDisplay.js:488
|
||||
msgid "RECENT ITEMS"
|
||||
msgstr "СКОРО ОТВАРЯНИ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:356
|
||||
msgid "No extensions installed"
|
||||
msgstr "Няма инсталирани разширения"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:393
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr "Включено"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:395
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Изключено"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:397
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Грешка"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:399
|
||||
msgid "Out of date"
|
||||
msgstr "Остаряло"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:424
|
||||
msgid "View Source"
|
||||
msgstr "Преглед на програмния код"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:430
|
||||
msgid "Web Page"
|
||||
msgstr "Домашна страница"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/overview.js:92
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "Отмяна"
|
||||
|
||||
#. Button on the left side of the panel.
|
||||
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview".
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:336
|
||||
msgid "Activities"
|
||||
msgstr "Дейности"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is a time format.
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:557
|
||||
#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:560
|
||||
msgid "%a %R"
|
||||
msgstr "%a, %R"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is a time format used for AM/PM.
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:563
|
||||
msgid "%a %l:%M %p"
|
||||
msgstr "%a, %H:%M"
|
||||
|
||||
@ -97,6 +144,46 @@ msgstr "Въведете команда:"
|
||||
msgid "Execution of '%s' failed:"
|
||||
msgstr "Неуспешно изпълнение на „%s“:"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:107
|
||||
msgid "Available"
|
||||
msgstr "Налично"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:112
|
||||
msgid "Busy"
|
||||
msgstr "Заето"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:117
|
||||
msgid "Invisible"
|
||||
msgstr "Невидимо"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:126
|
||||
msgid "Account Information..."
|
||||
msgstr "Информация за настройките на потребителя…"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:132
|
||||
msgid "Sidebar"
|
||||
msgstr "Странична лента"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:142
|
||||
msgid "System Preferences..."
|
||||
msgstr "Системни настройки…"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:151
|
||||
msgid "Lock Screen"
|
||||
msgstr "Заключване на екрана"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:156
|
||||
msgid "Switch User"
|
||||
msgstr "Смяна на потребител"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:162
|
||||
msgid "Log Out..."
|
||||
msgstr "Изход…"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:167
|
||||
msgid "Shut Down..."
|
||||
msgstr "Изключване на компютъра…"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is a time format.
|
||||
#: ../js/ui/widget.js:163
|
||||
msgid "%H:%M"
|
||||
@ -110,32 +197,32 @@ msgstr "Програми"
|
||||
msgid "Recent Documents"
|
||||
msgstr "Скоро отваряни документи"
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-global.c:984
|
||||
#: ../src/shell-global.c:960
|
||||
msgid "Less than a minute ago"
|
||||
msgstr "Преди по-малко от минута"
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-global.c:988
|
||||
#: ../src/shell-global.c:964
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d minute ago"
|
||||
msgid_plural "%d minutes ago"
|
||||
msgstr[0] "преди %d минута"
|
||||
msgstr[1] "преди %d минути"
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-global.c:993
|
||||
#: ../src/shell-global.c:969
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d hour ago"
|
||||
msgid_plural "%d hours ago"
|
||||
msgstr[0] "преди %d час"
|
||||
msgstr[1] "преди %d часа"
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-global.c:998
|
||||
#: ../src/shell-global.c:974
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d day ago"
|
||||
msgid_plural "%d days ago"
|
||||
msgstr[0] "преди %d ден"
|
||||
msgstr[1] "преди %d дни"
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-global.c:1003
|
||||
#: ../src/shell-global.c:979
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d week ago"
|
||||
msgid_plural "%d weeks ago"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user