gnome-shell/po/bg.po
2010-02-20 14:30:00 +02:00

255 lines
6.6 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Bulgarian translation of gnome-shell po-file.
# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
# Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-20 14:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-16 21:13+0200\n"
"Last-Translator: Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Shell"
msgstr "Обвивка на GNOME"
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:2
msgid "Window management and application launching"
msgstr "Управление на прозорци и стартиране на програми"
#. **** Applications ****
#: ../js/ui/appDisplay.js:177 ../js/ui/dash.js:881
msgid "APPLICATIONS"
msgstr "ПРОГРАМИ"
#: ../js/ui/appDisplay.js:201
msgid "PREFERENCES"
msgstr "ПРЕДПОЧИТАНИЯ"
#: ../js/ui/appDisplay.js:579
msgid "New Window"
msgstr "Нов прозорец"
#: ../js/ui/appDisplay.js:583
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Премахване от „Любими“"
#: ../js/ui/appDisplay.js:584
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Добавяне в „Любими“"
#: ../js/ui/appDisplay.js:936
msgid "Drag here to add favorites"
msgstr "Довлачете до тук обектите за да ги добавите към „Любими“"
#: ../js/ui/appFavorites.js:89
#, c-format
msgid "%s has been added to your favorites."
msgstr "Програмата „%s“ беше добавена в „Любими“"
#: ../js/ui/appFavorites.js:107
#, c-format
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "Програмата „%s“ беше премахната от „Любими“"
#: ../js/ui/dash.js:235
msgid "Find..."
msgstr "Търсене…"
#: ../js/ui/dash.js:505
msgid "Searching..."
msgstr "Търсене…"
#: ../js/ui/dash.js:519
msgid "No matching results."
msgstr "Няма съвпадения."
#. **** Places ****
#. Translators: This is in the sense of locations for documents,
#. network locations, etc.
#: ../js/ui/dash.js:900 ../js/ui/placeDisplay.js:529
msgid "PLACES & DEVICES"
msgstr "МЕСТА И УСТРОЙСТВА"
#. **** Documents ****
#: ../js/ui/dash.js:907 ../js/ui/docDisplay.js:488
msgid "RECENT ITEMS"
msgstr "СКОРО ОТВАРЯНИ"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:356
msgid "No extensions installed"
msgstr "Няма инсталирани разширения"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:393
msgid "Enabled"
msgstr "Включено"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:395
msgid "Disabled"
msgstr "Изключено"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:397
msgid "Error"
msgstr "Грешка"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:399
msgid "Out of date"
msgstr "Остаряло"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:424
msgid "View Source"
msgstr "Преглед на програмния код"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:430
msgid "Web Page"
msgstr "Домашна страница"
#: ../js/ui/overview.js:92
msgid "Undo"
msgstr "Отмяна"
#. Button on the left side of the panel.
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview".
#: ../js/ui/panel.js:336
msgid "Activities"
msgstr "Дейности"
#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
#: ../js/ui/panel.js:560
msgid "%a %R"
msgstr "%a, %R"
#. Translators: This is a time format used for AM/PM.
#: ../js/ui/panel.js:563
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a, %H:%M"
#: ../js/ui/placeDisplay.js:144
msgid "Connect to..."
msgstr "Свързване към…"
#: ../js/ui/runDialog.js:245
msgid "Please enter a command:"
msgstr "Въведете команда:"
#: ../js/ui/runDialog.js:361
#, c-format
msgid "Execution of '%s' failed:"
msgstr "Неуспешно изпълнение на „%s“:"
#: ../js/ui/statusMenu.js:107
msgid "Available"
msgstr "Налично"
#: ../js/ui/statusMenu.js:112
msgid "Busy"
msgstr "Заето"
#: ../js/ui/statusMenu.js:117
msgid "Invisible"
msgstr "Невидимо"
#: ../js/ui/statusMenu.js:126
msgid "Account Information..."
msgstr "Информация за настройките на потребителя…"
#: ../js/ui/statusMenu.js:132
msgid "Sidebar"
msgstr "Странична лента"
#: ../js/ui/statusMenu.js:142
msgid "System Preferences..."
msgstr "Системни настройки…"
#: ../js/ui/statusMenu.js:151
msgid "Lock Screen"
msgstr "Заключване на екрана"
#: ../js/ui/statusMenu.js:156
msgid "Switch User"
msgstr "Смяна на потребител"
#: ../js/ui/statusMenu.js:162
msgid "Log Out..."
msgstr "Изход…"
#: ../js/ui/statusMenu.js:167
msgid "Shut Down..."
msgstr "Изключване на компютъра…"
#. Translators: This is a time format.
#: ../js/ui/widget.js:163
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
#: ../js/ui/widget.js:317
msgid "Applications"
msgstr "Програми"
#: ../js/ui/widget.js:339
msgid "Recent Documents"
msgstr "Скоро отваряни документи"
#: ../src/shell-global.c:960
msgid "Less than a minute ago"
msgstr "Преди по-малко от минута"
#: ../src/shell-global.c:964
#, c-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "преди %d минута"
msgstr[1] "преди %d минути"
#: ../src/shell-global.c:969
#, c-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "преди %d час"
msgstr[1] "преди %d часа"
#: ../src/shell-global.c:974
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "преди %d ден"
msgstr[1] "преди %d дни"
#: ../src/shell-global.c:979
#, c-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "преди %d седмица"
msgstr[1] "преди %d седмици"
#: ../src/shell-uri-util.c:89
msgid "Home Folder"
msgstr "Домашна папка"
#. Translators: this is the same string as the one found in
#. * nautilus
#: ../src/shell-uri-util.c:104
msgid "File System"
msgstr "Файлова система"
#: ../src/shell-uri-util.c:250
msgid "Search"
msgstr "Търсене"
#. Translators: the first string is the name of a gvfs
#. * method, and the second string is a path. For
#. * example, "Trash: some-directory". It means that the
#. * directory called "some-directory" is in the trash.
#.
#: ../src/shell-uri-util.c:300
#, c-format
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"