Updated Hungarian translation

This commit is contained in:
Gabor Kelemen 2011-04-01 13:44:58 +02:00
parent 35e3cd97fe
commit 39023269d6

231
po/hu.po
View File

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-19 02:47+0100\n" "POT-Creation-Date: 2011-04-01 13:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-19 02:47+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-01 13:36+0200\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n" "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome at fsf dot hu>\n" "Language-Team: Hungarian <gnome at fsf dot hu>\n"
"Language: \n" "Language: \n"
@ -189,27 +189,27 @@ msgid "Execution of '%s' failed:"
msgstr "„%s” végrehajtása meghiúsult:" msgstr "„%s” végrehajtása meghiúsult:"
#. Translators: Filter to display all applications #. Translators: Filter to display all applications
#: ../js/ui/appDisplay.js:226 #: ../js/ui/appDisplay.js:230
msgid "All" msgid "All"
msgstr "Összes" msgstr "Összes"
#: ../js/ui/appDisplay.js:324 #: ../js/ui/appDisplay.js:328
msgid "APPLICATIONS" msgid "APPLICATIONS"
msgstr "ALKALMAZÁSOK" msgstr "ALKALMAZÁSOK"
#: ../js/ui/appDisplay.js:350 #: ../js/ui/appDisplay.js:354
msgid "SETTINGS" msgid "SETTINGS"
msgstr "BEÁLLÍTÁSOK" msgstr "BEÁLLÍTÁSOK"
#: ../js/ui/appDisplay.js:612 #: ../js/ui/appDisplay.js:625
msgid "New Window" msgid "New Window"
msgstr "Új ablak" msgstr "Új ablak"
#: ../js/ui/appDisplay.js:615 #: ../js/ui/appDisplay.js:628
msgid "Remove from Favorites" msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Eltávolítás a Kedvencek közül" msgstr "Eltávolítás a Kedvencek közül"
#: ../js/ui/appDisplay.js:616 #: ../js/ui/appDisplay.js:629
msgid "Add to Favorites" msgid "Add to Favorites"
msgstr "Hozzáadás a Kedvencekhez" msgstr "Hozzáadás a Kedvencekhez"
@ -342,13 +342,13 @@ msgid "Nothing Scheduled"
msgstr "Semmi sincs ütemezve" msgstr "Semmi sincs ütemezve"
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
#: ../js/ui/calendar.js:720 #: ../js/ui/calendar.js:720 ../js/ui/telepathyClient.js:490
msgctxt "calendar heading" msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d" msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %B %d" msgstr "%A, %B %d"
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
#: ../js/ui/calendar.js:723 #: ../js/ui/calendar.js:723 ../js/ui/telepathyClient.js:493
msgctxt "calendar heading" msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y" msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A, %Y %B %d" msgstr "%A, %Y %B %d"
@ -369,7 +369,7 @@ msgstr "Ezen a héten"
msgid "Next week" msgid "Next week"
msgstr "Jövő héten" msgstr "Jövő héten"
#: ../js/ui/dash.js:174 ../js/ui/messageTray.js:933 #: ../js/ui/dash.js:174 ../js/ui/messageTray.js:1007
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Eltávolítás" msgstr "Eltávolítás"
@ -437,7 +437,7 @@ msgstr "LEGUTÓBBI ELEMEK"
msgid "Log Out %s" msgid "Log Out %s"
msgstr "%s kijelentkeztetése" msgstr "%s kijelentkeztetése"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:64 ../js/ui/endSessionDialog.js:69 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:64 ../js/ui/endSessionDialog.js:70
msgid "Log Out" msgid "Log Out"
msgstr "Kijelentkezés" msgstr "Kijelentkezés"
@ -461,49 +461,45 @@ msgstr "Automatikusan ki fog jelentkezni %d másodperc múlva."
msgid "Logging out of the system." msgid "Logging out of the system."
msgstr "Kijelentkezés a rendszerből." msgstr "Kijelentkezés a rendszerből."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:74 ../js/ui/endSessionDialog.js:78 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:75 ../js/ui/endSessionDialog.js:82
msgid "Shut Down" msgid "Power Off"
msgstr "Leállítás" msgstr "Kikapcsolás"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:75
msgid "Click Shut Down to quit these applications and shut down the system."
msgstr ""
"Nyomja meg a Kijelentkezés gombot az alkalmazások bezárásához és a rendszer "
"leállításához."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:76 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:76
#, c-format msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system."
msgid "The system will shut down automatically in %d seconds." msgstr "Nyomja meg a Kikapcsolás gombot az alkalmazások bezárásához és a rendszer kikapcsolásához."
msgstr "A rendszer automatikusan leáll %d másodperc múlva."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:77 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:77
msgid "Shutting down the system." #, c-format
msgstr "A rendszer leállítása" msgid "The system will power off automatically in %d seconds."
msgstr "A rendszer automatikusan kikapcsol %d másodperc múlva."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:84 ../js/ui/endSessionDialog.js:88 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:78
msgid "Powering off the system."
msgstr "A rendszer kikapcsolása."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:80 ../js/ui/endSessionDialog.js:88
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:93
msgid "Restart" msgid "Restart"
msgstr "Újraindítás" msgstr "Újraindítás"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:85 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:89
msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system." msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system."
msgstr "" msgstr ""
"Nyomja meg az Újraindítás gombot az alkalmazások bezárásához és a rendszer " "Nyomja meg az Újraindítás gombot az alkalmazások bezárásához és a rendszer "
"újraindításához." "újraindításához."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:86 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:90
#, c-format #, c-format
msgid "The system will restart automatically in %d seconds." msgid "The system will restart automatically in %d seconds."
msgstr "A rendszer automatikusan újraindul %d másodperc múlva." msgstr "A rendszer automatikusan újraindul %d másodperc múlva."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:87 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:91
msgid "Restarting the system." msgid "Restarting the system."
msgstr "A rendszer újraindítása." msgstr "A rendszer újraindítása."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:395 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:415 ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:172
msgid "Confirm" #: ../js/ui/status/bluetooth.js:466
msgstr "Megerősítés"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:400 ../js/ui/status/bluetooth.js:466
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Mégse" msgstr "Mégse"
@ -537,48 +533,48 @@ msgstr "Forrás megtekintése"
msgid "Web Page" msgid "Web Page"
msgstr "Weblap" msgstr "Weblap"
#: ../js/ui/messageTray.js:926 #: ../js/ui/messageTray.js:1000
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "Megnyitás" msgstr "Megnyitás"
#: ../js/ui/messageTray.js:1986 #: ../js/ui/messageTray.js:2164
msgid "System Information" msgid "System Information"
msgstr "Rendszerinformációk" msgstr "Rendszerinformációk"
#: ../js/ui/overview.js:88 #: ../js/ui/overview.js:91
msgid "Undo" msgid "Undo"
msgstr "Visszavonás" msgstr "Visszavonás"
#: ../js/ui/overview.js:183 #: ../js/ui/overview.js:186
msgid "Windows" msgid "Windows"
msgstr "Ablakok" msgstr "Ablakok"
#: ../js/ui/overview.js:186 #: ../js/ui/overview.js:189
msgid "Applications" msgid "Applications"
msgstr "Alkalmazások" msgstr "Alkalmazások"
# FIXME - valami jobbat # FIXME - valami jobbat
#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on #. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
#. the left of the overview #. the left of the overview
#: ../js/ui/overview.js:202 #: ../js/ui/overview.js:205
msgid "Dash" msgid "Dash"
msgstr "Dash" msgstr "Dash"
#. TODO - _quit() doesn't really work on apps in state STARTING yet #. TODO - _quit() doesn't really work on apps in state STARTING yet
#: ../js/ui/panel.js:515 #: ../js/ui/panel.js:524
#, c-format #, c-format
msgid "Quit %s" msgid "Quit %s"
msgstr "%s bezárása" msgstr "%s bezárása"
#. Button on the left side of the panel. #. Button on the left side of the panel.
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview". #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview".
#: ../js/ui/panel.js:874 #: ../js/ui/panel.js:902
msgid "Activities" msgid "Activities"
msgstr "Tevékenységek" msgstr "Tevékenységek"
#: ../js/ui/panel.js:975 #: ../js/ui/panel.js:1003
msgid "Panel" msgid "Top Bar"
msgstr "Panel" msgstr "Felső sáv"
#: ../js/ui/placeDisplay.js:122 #: ../js/ui/placeDisplay.js:122
#, c-format #, c-format
@ -597,60 +593,85 @@ msgstr "Kapcsolódás…"
msgid "PLACES & DEVICES" msgid "PLACES & DEVICES"
msgstr "HELYEK ÉS ESZKÖZÖK" msgstr "HELYEK ÉS ESZKÖZÖK"
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:74
msgid "Authentication Required"
msgstr "Hitelesítés szükséges"
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:108
msgid "Administrator"
msgstr "Rendszergazda"
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:176
msgid "Authenticate"
msgstr "Hitelesítés"
#. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the
#. * requested authentication was not gained; this can happen
#. * because of an authentication error (like invalid password),
#. * for instance.
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:264
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
msgstr "A hitelesítés sikertelen. Próbálja újra."
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:276
msgid "Password:"
msgstr "Jelszó:"
#. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us" #. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us"
#. (for toggle switches containing the English words #. (for toggle switches containing the English words
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle #. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
#. switches containing "◯" and "|"). Other values will #. switches containing "◯" and "|"). Other values will
#. simply result in invisible toggle switches. #. simply result in invisible toggle switches.
#: ../js/ui/popupMenu.js:636 #: ../js/ui/popupMenu.js:679
msgid "toggle-switch-us" msgid "toggle-switch-us"
msgstr "toggle-switch-intl" msgstr "toggle-switch-intl"
#: ../js/ui/runDialog.js:201 #: ../js/ui/runDialog.js:205
msgid "Please enter a command:" msgid "Please enter a command:"
msgstr "Adjon meg egy parancsot:" msgstr "Adjon meg egy parancsot:"
#: ../js/ui/searchDisplay.js:283 #: ../js/ui/searchDisplay.js:310
msgid "Searching..." msgid "Searching..."
msgstr "Keresés…" msgstr "Keresés…"
#: ../js/ui/searchDisplay.js:297 #: ../js/ui/searchDisplay.js:324
msgid "No matching results." msgid "No matching results."
msgstr "Nincs találat." msgstr "Nincs találat."
#: ../js/ui/statusMenu.js:114 ../js/ui/statusMenu.js:178 #: ../js/ui/statusMenu.js:161 ../js/ui/statusMenu.js:163
#: ../js/ui/statusMenu.js:228
msgid "Power Off..." msgid "Power Off..."
msgstr "Kikapcsolás…" msgstr "Kikapcsolás…"
#: ../js/ui/statusMenu.js:116 ../js/ui/statusMenu.js:177 #: ../js/ui/statusMenu.js:163 ../js/ui/statusMenu.js:227
msgid "Suspend" msgid "Suspend"
msgstr "Felfüggesztés" msgstr "Felfüggesztés"
#: ../js/ui/statusMenu.js:137 #: ../js/ui/statusMenu.js:184
msgid "Available" msgid "Available"
msgstr "Elérhető" msgstr "Elérhető"
#: ../js/ui/statusMenu.js:142 #: ../js/ui/statusMenu.js:189
msgid "Busy" msgid "Busy"
msgstr "Elfoglalt" msgstr "Elfoglalt"
#: ../js/ui/statusMenu.js:150 #: ../js/ui/statusMenu.js:197
msgid "My Account" msgid "My Account"
msgstr "Saját fiók" msgstr "Saját fiók"
#: ../js/ui/statusMenu.js:154 #: ../js/ui/statusMenu.js:201
msgid "System Settings" msgid "System Settings"
msgstr "Rendszerbeállítások" msgstr "Rendszerbeállítások"
#: ../js/ui/statusMenu.js:161 #: ../js/ui/statusMenu.js:208
msgid "Lock Screen" msgid "Lock Screen"
msgstr "Képernyő zárolása" msgstr "Képernyő zárolása"
#: ../js/ui/statusMenu.js:165 #: ../js/ui/statusMenu.js:213
msgid "Switch User" msgid "Switch User"
msgstr "Felhasználóváltás" msgstr "Felhasználóváltás"
#: ../js/ui/statusMenu.js:170 #: ../js/ui/statusMenu.js:218
msgid "Log Out..." msgid "Log Out..."
msgstr "Kijelentkezés…" msgstr "Kijelentkezés…"
@ -817,133 +838,139 @@ msgstr "Billentyűzetkiosztás megjelenítése…"
msgid "Localization Settings" msgid "Localization Settings"
msgstr "Lokalizációs beállítások" msgstr "Lokalizációs beállítások"
#: ../js/ui/status/network.js:102 ../js/ui/status/network.js:1393 #: ../js/ui/status/network.js:104 ../js/ui/status/network.js:1454
msgid "<unknown>" msgid "<unknown>"
msgstr "<ismeretlen>" msgstr "<ismeretlen>"
#. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch #. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch
#: ../js/ui/status/network.js:295 #: ../js/ui/status/network.js:311
msgid "disabled" msgid "disabled"
msgstr "tiltva" msgstr "tiltva"
#: ../js/ui/status/network.js:476 #: ../js/ui/status/network.js:494
msgid "connecting..." msgid "connecting..."
msgstr "kapcsolódás…" msgstr "kapcsolódás…"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
#: ../js/ui/status/network.js:479 #: ../js/ui/status/network.js:497
msgid "authentication required" msgid "authentication required"
msgstr "hitelesítés szükséges" msgstr "hitelesítés szükséges"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing
#: ../js/ui/status/network.js:507
msgid "firmware missing"
msgstr "hiányzó firmware"
#. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected #. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected
#: ../js/ui/status/network.js:485 #: ../js/ui/status/network.js:514
msgid "cable unplugged" msgid "cable unplugged"
msgstr "vezeték kihúzva" msgstr "vezeték kihúzva"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage #. is disabled by rfkill, or it has no coverage
#: ../js/ui/status/network.js:489 #: ../js/ui/status/network.js:519
msgid "unavailable" msgid "unavailable"
msgstr "nem érhető el" msgstr "nem érhető el"
#: ../js/ui/status/network.js:491 #: ../js/ui/status/network.js:521
msgid "connection failed" msgid "connection failed"
msgstr "a kapcsolódás meghiúsult" msgstr "a kapcsolódás meghiúsult"
#. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active, #. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active,
#. and we cannot access its settings (including the name) #. and we cannot access its settings (including the name)
#: ../js/ui/status/network.js:571 ../js/ui/status/network.js:1341 #: ../js/ui/status/network.js:602 ../js/ui/status/network.js:1402
msgid "Connected (private)" msgid "Connected (private)"
msgstr "Kapcsolódva (privát)" msgstr "Kapcsolódva (privát)"
#: ../js/ui/status/network.js:636 #: ../js/ui/status/network.js:683
msgid "Auto Ethernet" msgid "Auto Ethernet"
msgstr "Auto Ethernet" msgstr "Auto Ethernet"
#: ../js/ui/status/network.js:697 #: ../js/ui/status/network.js:758
msgid "Auto broadband" msgid "Auto broadband"
msgstr "Auto széles sáv" msgstr "Auto széles sáv"
#: ../js/ui/status/network.js:700 #: ../js/ui/status/network.js:761
msgid "Auto dial-up" msgid "Auto dial-up"
msgstr "Auto betárcsázós" msgstr "Auto betárcsázós"
#. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name) #. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name)
#: ../js/ui/status/network.js:843 ../js/ui/status/network.js:1353 #: ../js/ui/status/network.js:904 ../js/ui/status/network.js:1414
#, c-format #, c-format
msgid "Auto %s" msgid "Auto %s"
msgstr "Auto %s" msgstr "Auto %s"
#: ../js/ui/status/network.js:845 #: ../js/ui/status/network.js:906
msgid "Auto bluetooth" msgid "Auto bluetooth"
msgstr "Auto Bluetooth" msgstr "Auto Bluetooth"
#: ../js/ui/status/network.js:1355 #: ../js/ui/status/network.js:1416
msgid "Auto wireless" msgid "Auto wireless"
msgstr "Auto vezeték nélküli" msgstr "Auto vezeték nélküli"
#: ../js/ui/status/network.js:1413 #: ../js/ui/status/network.js:1474
msgid "More..." msgid "More..."
msgstr "Több…" msgstr "Több…"
#: ../js/ui/status/network.js:1436 #: ../js/ui/status/network.js:1497
msgid "Enable networking" msgid "Enable networking"
msgstr "Hálózat engedélyezése" msgstr "Hálózat engedélyezése"
#: ../js/ui/status/network.js:1448 #: ../js/ui/status/network.js:1509
msgid "Wired" msgid "Wired"
msgstr "Vezetékes" msgstr "Vezetékes"
#: ../js/ui/status/network.js:1459 #: ../js/ui/status/network.js:1520
msgid "Wireless" msgid "Wireless"
msgstr "Vezeték nélküli" msgstr "Vezeték nélküli"
#: ../js/ui/status/network.js:1469 #: ../js/ui/status/network.js:1530
msgid "Mobile broadband" msgid "Mobile broadband"
msgstr "Mobil széles sáv" msgstr "Mobil széles sáv"
#: ../js/ui/status/network.js:1479 #: ../js/ui/status/network.js:1540
msgid "VPN Connections" msgid "VPN Connections"
msgstr "VPN kapcsolatok" msgstr "VPN kapcsolatok"
#: ../js/ui/status/network.js:1488 #: ../js/ui/status/network.js:1549
msgid "Network Settings" msgid "Network Settings"
msgstr "Hálózati beállítások" msgstr "Hálózati beállítások"
#: ../js/ui/status/network.js:1783 #: ../js/ui/status/network.js:1844
#, c-format #, c-format
msgid "You're now connected to mobile broadband connection '%s'" msgid "You're now connected to mobile broadband connection '%s'"
msgstr "Csatlakozott a(z) „%s” mobil széles sávú kapcsolathoz" msgstr "Csatlakozott a(z) „%s” mobil széles sávú kapcsolathoz"
#: ../js/ui/status/network.js:1787 #: ../js/ui/status/network.js:1848
#, c-format #, c-format
msgid "You're now connected to wireless network '%s'" msgid "You're now connected to wireless network '%s'"
msgstr "Csatlakozott a(z) „%s” vezeték nélküli hálózathoz" msgstr "Csatlakozott a(z) „%s” vezeték nélküli hálózathoz"
#: ../js/ui/status/network.js:1791 #: ../js/ui/status/network.js:1852
#, c-format #, c-format
msgid "You're now connected to wired network '%s'" msgid "You're now connected to wired network '%s'"
msgstr "Csatlakozott a(z) „%s” vezetékes hálózathoz" msgstr "Csatlakozott a(z) „%s” vezetékes hálózathoz"
#: ../js/ui/status/network.js:1795 #: ../js/ui/status/network.js:1856
#, c-format #, c-format
msgid "You're now connected to VPN network '%s'" msgid "You're now connected to VPN network '%s'"
msgstr "Csatlakozott a(z) „%s” VPN hálózathoz" msgstr "Csatlakozott a(z) „%s” VPN hálózathoz"
#: ../js/ui/status/network.js:1800 #: ../js/ui/status/network.js:1861
#, c-format #, c-format
msgid "You're now connected to '%s'" msgid "You're now connected to '%s'"
msgstr "Csatlakozott ehhez: „%s”" msgstr "Csatlakozott ehhez: „%s”"
#: ../js/ui/status/network.js:1808 #: ../js/ui/status/network.js:1869
msgid "Connection established" msgid "Connection established"
msgstr "Kapcsolat létrejött" msgstr "Kapcsolat létrejött"
#: ../js/ui/status/network.js:1930 #: ../js/ui/status/network.js:1991
msgid "Networking is disabled" msgid "Networking is disabled"
msgstr "Hálózat letiltva" msgstr "Hálózat letiltva"
#: ../js/ui/status/network.js:2055 #: ../js/ui/status/network.js:2116
msgid "Network Manager" msgid "Network Manager"
msgstr "Hálózatkezelő" msgstr "Hálózatkezelő"
@ -1033,7 +1060,7 @@ msgstr "Táblagép"
msgid "Computer" msgid "Computer"
msgstr "Számítógép" msgstr "Számítógép"
#: ../js/ui/status/power.js:250 ../src/shell-app-system.c:961 #: ../js/ui/status/power.js:250 ../src/shell-app-system.c:1088
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Ismeretlen" msgstr "Ismeretlen"
@ -1045,22 +1072,22 @@ msgstr "Hangerő"
msgid "Microphone" msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofon" msgstr "Mikrofon"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:332 #: ../js/ui/telepathyClient.js:335
#, c-format #, c-format
msgid "%s is online." msgid "%s is online."
msgstr "%s elérhető." msgstr "%s elérhető."
#: ../js/ui/telepathyClient.js:337 #: ../js/ui/telepathyClient.js:340
#, c-format #, c-format
msgid "%s is offline." msgid "%s is offline."
msgstr "%s kilépett." msgstr "%s kilépett."
#: ../js/ui/telepathyClient.js:340 #: ../js/ui/telepathyClient.js:343
#, c-format #, c-format
msgid "%s is away." msgid "%s is away."
msgstr "%s távol van." msgstr "%s távol van."
#: ../js/ui/telepathyClient.js:343 #: ../js/ui/telepathyClient.js:346
#, c-format #, c-format
msgid "%s is busy." msgid "%s is busy."
msgstr "%s elfoglalt." msgstr "%s elfoglalt."
@ -1068,7 +1095,7 @@ msgstr "%s elfoglalt."
#. Translators: this is a time format string followed by a date. #. Translators: this is a time format string followed by a date.
#. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your #. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your
#. locale, without seconds. #. locale, without seconds.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:474 #: ../js/ui/telepathyClient.js:482
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sent at %X on %A" msgid "Sent at %X on %A"
msgstr "Elküldve: %A, %X" msgstr "Elküldve: %A, %X"
@ -1077,11 +1104,11 @@ msgstr "Elküldve: %A, %X"
#. in the search entry when no search is #. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30 #. active; it should not exceed ~30
#. characters. #. characters.
#: ../js/ui/viewSelector.js:119 #: ../js/ui/viewSelector.js:122
msgid "Type to search..." msgid "Type to search..."
msgstr "Gépeljen a kereséshez…" msgstr "Gépeljen a kereséshez…"
#: ../js/ui/viewSelector.js:139 ../src/shell-util.c:250 #: ../js/ui/viewSelector.js:142 ../src/shell-util.c:250
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Oldalsáv" msgstr "Oldalsáv"
@ -1117,7 +1144,7 @@ msgstr[1] "%u bemenet"
msgid "System Sounds" msgid "System Sounds"
msgstr "Rendszerhangok" msgstr "Rendszerhangok"
#: ../src/main.c:397 #: ../src/main.c:446
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Verzió kiírása" msgstr "Verzió kiírása"
@ -1126,32 +1153,32 @@ msgstr "Verzió kiírása"
msgid "Failed to launch '%s'" msgid "Failed to launch '%s'"
msgstr "„%s” indítása meghiúsult" msgstr "„%s” indítása meghiúsult"
#: ../src/shell-global.c:1340 #: ../src/shell-global.c:1395
msgid "Less than a minute ago" msgid "Less than a minute ago"
msgstr "Kevesebb, mint egy perce" msgstr "Kevesebb, mint egy perce"
#: ../src/shell-global.c:1344 #: ../src/shell-global.c:1399
#, c-format #, c-format
msgid "%d minute ago" msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago" msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "%d perce" msgstr[0] "%d perce"
msgstr[1] "%d perce" msgstr[1] "%d perce"
#: ../src/shell-global.c:1349 #: ../src/shell-global.c:1404
#, c-format #, c-format
msgid "%d hour ago" msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago" msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "%d órája" msgstr[0] "%d órája"
msgstr[1] "%d órája" msgstr[1] "%d órája"
#: ../src/shell-global.c:1354 #: ../src/shell-global.c:1409
#, c-format #, c-format
msgid "%d day ago" msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago" msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d napja" msgstr[0] "%d napja"
msgstr[1] "%d napja" msgstr[1] "%d napja"
#: ../src/shell-global.c:1359 #: ../src/shell-global.c:1414
#, c-format #, c-format
msgid "%d week ago" msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago" msgid_plural "%d weeks ago"