Updated Lithuanian translation

This commit is contained in:
Aurimas Černius 2012-09-27 22:26:37 +03:00
parent f026741dbb
commit 37e0cefc79

102
po/lt.po
View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-19 11:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-21 20:53+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-25 00:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-27 22:25+0300\n"
"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lithuanian\n"
"Language: lt\n"
@ -29,12 +29,10 @@ msgid "Record a screencast"
msgstr "Įrašyti ekrano veiksmus"
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1
#| msgid "File System"
msgid "System"
msgstr "Sistema"
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:2
#| msgid "Message Tray"
msgid "Show the message tray"
msgstr "Rodyti pranešimų juostą"
@ -181,11 +179,11 @@ msgstr "Plėtinys"
msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
msgstr "Išskleidžiamajame sąraše pasirinkite konfigūruotiną plėtinį."
#: ../js/gdm/loginDialog.js:526
#: ../js/gdm/loginDialog.js:527
msgid "Session..."
msgstr "Seansas..."
#: ../js/gdm/loginDialog.js:674
#: ../js/gdm/loginDialog.js:675
msgctxt "title"
msgid "Sign In"
msgstr "Prisijungti"
@ -193,11 +191,11 @@ msgstr "Prisijungti"
#. translators: this message is shown below the user list on the
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
#. manually entering the username.
#: ../js/gdm/loginDialog.js:741
#: ../js/gdm/loginDialog.js:742
msgid "Not listed?"
msgstr "Nėra sąraše?"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:894
#: ../js/gdm/loginDialog.js:895
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:137
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:162
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:373
@ -208,35 +206,40 @@ msgstr "Nėra sąraše?"
msgid "Cancel"
msgstr "Atsisakyti"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:899
#: ../js/gdm/loginDialog.js:900
msgctxt "button"
msgid "Sign In"
msgstr "Prisijungti"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1238
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1239
msgid "Login Window"
msgstr "Prisijungimo langas"
#: ../js/gdm/powerMenu.js:88
#: ../js/ui/userMenu.js:658
#: ../js/ui/userMenu.js:662
#: ../js/ui/userMenu.js:773
#. Translators: accessible name of the power menu in the login screen
#: ../js/gdm/powerMenu.js:35
#| msgid "Power Off"
msgid "Power"
msgstr "Energija"
#: ../js/gdm/powerMenu.js:89
#: ../js/ui/userMenu.js:663
#: ../js/ui/userMenu.js:667
#: ../js/ui/userMenu.js:778
msgid "Suspend"
msgstr "Užmigdyti"
#: ../js/gdm/powerMenu.js:93
#: ../js/gdm/powerMenu.js:94
msgid "Restart"
msgstr "Paleisti iš naujo"
#: ../js/gdm/powerMenu.js:98
#: ../js/ui/userMenu.js:660
#: ../js/ui/userMenu.js:662
#: ../js/ui/userMenu.js:772
#: ../js/gdm/powerMenu.js:99
#: ../js/ui/userMenu.js:665
#: ../js/ui/userMenu.js:667
#: ../js/ui/userMenu.js:777
msgid "Power Off"
msgstr "Išjungti"
#: ../js/gdm/util.js:148
#| msgid "Authentication Required"
msgid "Authentication error"
msgstr "Tapatybės patvirtinimo klaida"
@ -945,7 +948,7 @@ msgid "tray"
msgstr "dėklas"
#: ../js/ui/keyboard.js:561
#: ../js/ui/status/keyboard.js:194
#: ../js/ui/status/keyboard.js:195
#: ../js/ui/status/power.js:205
msgid "Keyboard"
msgstr "Klaviatūra"
@ -1008,11 +1011,11 @@ msgstr "Atverti"
msgid "Remove"
msgstr "Pašalinti"
#: ../js/ui/messageTray.js:2052
#: ../js/ui/messageTray.js:2055
msgid "Message Tray"
msgstr "Pranešimų juosta"
#: ../js/ui/messageTray.js:2508
#: ../js/ui/messageTray.js:2511
msgid "System Information"
msgstr "Sistemos informacija"
@ -1311,11 +1314,11 @@ msgstr "Įveskite PIN, nurodytą įrenginyje."
msgid "OK"
msgstr "Gerai"
#: ../js/ui/status/keyboard.js:227
#: ../js/ui/status/keyboard.js:228
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Rodyti klaviatūros išdėstymą"
#: ../js/ui/status/keyboard.js:232
#: ../js/ui/status/keyboard.js:233
msgid "Region and Language Settings"
msgstr "Regiono ir kalbos nustatymai"
@ -1561,64 +1564,64 @@ msgstr "Mikrofonas"
msgid "Log in as another user"
msgstr "Prisijungti kaip kitas naudotojas"
#: ../js/ui/userMenu.js:175
#: ../js/ui/userMenu.js:180
msgid "Available"
msgstr "Esu"
#: ../js/ui/userMenu.js:178
#: ../js/ui/userMenu.js:183
msgid "Busy"
msgstr "Užsiėmęs (-usi)"
#: ../js/ui/userMenu.js:181
#: ../js/ui/userMenu.js:186
msgid "Invisible"
msgstr "Nematomas"
#: ../js/ui/userMenu.js:184
#: ../js/ui/userMenu.js:189
msgid "Away"
msgstr "Išėjęs (-usi)"
#: ../js/ui/userMenu.js:187
#: ../js/ui/userMenu.js:192
msgid "Idle"
msgstr "Neužimtas"
#: ../js/ui/userMenu.js:190
#: ../js/ui/userMenu.js:195
msgid "Unavailable"
msgstr "Nepasiekiamas"
#: ../js/ui/userMenu.js:613
#: ../js/ui/userMenu.js:754
#: ../js/ui/userMenu.js:618
#: ../js/ui/userMenu.js:759
msgid "Switch User"
msgstr "Keisti naudotoją"
#: ../js/ui/userMenu.js:614
#: ../js/ui/userMenu.js:619
msgid "Switch Session"
msgstr "Perjungti seansą"
#: ../js/ui/userMenu.js:738
#: ../js/ui/userMenu.js:743
msgid "Notifications"
msgstr "Pranešimai"
#: ../js/ui/userMenu.js:746
#: ../js/ui/userMenu.js:751
msgid "System Settings"
msgstr "Sistemos nustatymai"
#: ../js/ui/userMenu.js:759
#: ../js/ui/userMenu.js:764
msgid "Log Out"
msgstr "Atsijungti"
#: ../js/ui/userMenu.js:764
#: ../js/ui/userMenu.js:769
msgid "Lock"
msgstr "Užrakinti"
#: ../js/ui/userMenu.js:779
#: ../js/ui/userMenu.js:784
msgid "Install Updates & Restart"
msgstr "Įdiegti atnaujinimus ir įkelti iš naujo"
#: ../js/ui/userMenu.js:797
#: ../js/ui/userMenu.js:802
msgid "Your chat status will be set to busy"
msgstr "Jūsų pokalbio būsena bus nustatyta į užimta"
#: ../js/ui/userMenu.js:798
#: ../js/ui/userMenu.js:803
msgid "Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status has been adjusted to let others know that you might not see their messages."
msgstr "Pranešimai šiuo metu yra išjungti, įskaitant pokalbių pranešimus. Jūsų būsena internete atitinkamai pakoreguota, kad kiti galėtų žinoti, jog jūs galite nepamatyti jų pranešimų."
@ -1726,20 +1729,3 @@ msgstr "Numatytasis"
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "Naudotojas užvėrė tapatybės patvirtinimo dialogą"
#~ msgid "disabled OpenSearch providers"
#~ msgstr "išjungti OpenSearch tiekėjai"
#~ msgid "Failed to unmount '%s'"
#~ msgstr "Nepavyko atjungti „%s“"
#~ msgid "Retry"
#~ msgstr "Bandyti dar kartą"
#~ msgid "PLACES & DEVICES"
#~ msgstr "VIETOS IR ĮRENGINIAI"
#~ msgid "Home"
#~ msgstr "Namų aplankas"
#~ msgid "%1$s: %2$s"
#~ msgstr "%1$s: %2$s"