Updated Hungarian translation
This commit is contained in:
parent
ef6d1fd6ce
commit
367fb32493
288
po/hu.po
288
po/hu.po
@ -8,9 +8,10 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-09-12 13:41+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-09-12 13:41+0200\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||||
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-09-12 11:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-09-12 13:57+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
|
||||
"Language: hu\n"
|
||||
@ -53,6 +54,7 @@ msgid "Window management and application launching"
|
||||
msgstr "Ablakkezelés és alkalmazásindítás"
|
||||
|
||||
#: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:1
|
||||
#: ../js/extensionPrefs/main.js:153
|
||||
msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
|
||||
msgstr "GNOME Shell kiterjesztések beállításai"
|
||||
|
||||
@ -260,6 +262,15 @@ msgstr "Munkaterületek dinamikus kezelése"
|
||||
msgid "Workspaces only on primary monitor"
|
||||
msgstr "Munkaterületek csak az elsődleges monitoron"
|
||||
|
||||
#: ../js/extensionPrefs/main.js:125
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
|
||||
msgstr "Hiba történt a(z) %s beállításablakának betöltésekor:"
|
||||
|
||||
#: ../js/extensionPrefs/main.js:165
|
||||
msgid "Extension"
|
||||
msgstr "Kiterjesztés"
|
||||
|
||||
#: ../js/extensionPrefs/main.js:189
|
||||
msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
|
||||
msgstr "Válasszon egy beállítandó kiterjesztést a fenti legördülő menüből."
|
||||
@ -289,15 +300,23 @@ msgstr "Bejelentkezés"
|
||||
msgid "Choose Session"
|
||||
msgstr "Válasszon munkamenetet"
|
||||
|
||||
#. translators: this message is shown below the user list on the
|
||||
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
|
||||
#. manually entering the username.
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:454
|
||||
msgid "Not listed?"
|
||||
msgstr "Nincs a listán?"
|
||||
|
||||
#. Translators: this message is shown below the username entry field
|
||||
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:622
|
||||
#, javascript-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(e.g., user or %s)"
|
||||
msgstr "(például: felhasználó vagy %s)"
|
||||
|
||||
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
|
||||
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
|
||||
#. (and don't even care of which one)
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:627 ../js/ui/components/networkAgent.js:255
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:273
|
||||
msgid "Username: "
|
||||
@ -311,6 +330,11 @@ msgstr "Bejelentkezési ablak"
|
||||
msgid "Authentication error"
|
||||
msgstr "Hitelesítési hiba"
|
||||
|
||||
#. We don't show fingerprint messages directly since it's
|
||||
#. not the main auth service. Instead we use the messages
|
||||
#. as a cue to display our own message.
|
||||
#. Translators: this message is shown below the password entry field
|
||||
#. to indicate the user can swipe their finger instead
|
||||
#: ../js/gdm/util.js:436
|
||||
msgid "(or swipe finger)"
|
||||
msgstr "(vagy húzza le az ujját)"
|
||||
@ -319,12 +343,14 @@ msgstr "(vagy húzza le az ujját)"
|
||||
msgid "Command not found"
|
||||
msgstr "A parancs nem található"
|
||||
|
||||
#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
|
||||
#. something nicer
|
||||
#: ../js/misc/util.js:130
|
||||
msgid "Could not parse command:"
|
||||
msgstr "A parancs nem dolgozható fel:"
|
||||
|
||||
#: ../js/misc/util.js:138
|
||||
#, javascript-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Execution of '%s' failed:"
|
||||
msgstr "„%s” végrehajtása meghiúsult:"
|
||||
|
||||
@ -353,12 +379,12 @@ msgid "Add to Favorites"
|
||||
msgstr "Hozzáadás a Kedvencekhez"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appFavorites.js:87
|
||||
#, javascript-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s has been added to your favorites."
|
||||
msgstr "%s felvéve a Kedvencek közé."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appFavorites.js:121
|
||||
#, javascript-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s has been removed from your favorites."
|
||||
msgstr "%s eltávolítva a Kedvencek közül"
|
||||
|
||||
@ -372,68 +398,68 @@ msgstr "Háttér megváltoztatása…"
|
||||
|
||||
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
|
||||
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
|
||||
#. */
|
||||
#.
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:62
|
||||
msgctxt "event list time"
|
||||
msgid "All Day"
|
||||
msgstr "Egész nap"
|
||||
|
||||
#. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format,
|
||||
#. \u2236 is a ratio character, similar to : */
|
||||
#. \u2236 is a ratio character, similar to :
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:68
|
||||
msgctxt "event list time"
|
||||
msgid "%H∶%M"
|
||||
msgstr "%H.%M"
|
||||
msgid "%H\\u2236%M"
|
||||
msgstr "%H\\u2236%M"
|
||||
|
||||
#. Translators: Shown in calendar event list, if 12h format,
|
||||
#. \u2236 is a ratio character, similar to : and \u2009 is
|
||||
#. a thin space */
|
||||
#. a thin space
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:77
|
||||
msgctxt "event list time"
|
||||
msgid "%l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%I.%M %p"
|
||||
msgid "%l\\u2236%M\\u2009%p"
|
||||
msgstr "%l\\u2236%M\\u2009%p"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Sunday.
|
||||
#. *
|
||||
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
|
||||
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
|
||||
#. */
|
||||
#.
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:108
|
||||
msgctxt "grid sunday"
|
||||
msgid "S"
|
||||
msgstr "V"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday */
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:110
|
||||
msgctxt "grid monday"
|
||||
msgid "M"
|
||||
msgstr "H"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday */
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:112
|
||||
msgctxt "grid tuesday"
|
||||
msgid "T"
|
||||
msgstr "K"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday */
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:114
|
||||
msgctxt "grid wednesday"
|
||||
msgid "W"
|
||||
msgstr "Sz"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday */
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:116
|
||||
msgctxt "grid thursday"
|
||||
msgid "T"
|
||||
msgstr "Cs"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday */
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:118
|
||||
msgctxt "grid friday"
|
||||
msgid "F"
|
||||
msgstr "P"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday */
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:120
|
||||
msgctxt "grid saturday"
|
||||
msgid "S"
|
||||
@ -444,52 +470,48 @@ msgstr "Sz"
|
||||
#. * NOTE: These list abbreviations are normally not shown together
|
||||
#. * so they need to be unique (e.g. Tuesday and Thursday cannot
|
||||
#. * both be 'T').
|
||||
#. */
|
||||
#.
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:133
|
||||
msgctxt "list sunday"
|
||||
msgid "Su"
|
||||
msgstr "V"
|
||||
|
||||
#. Translators: Event list abbreviation for Monday */
|
||||
#. Translators: Event list abbreviation for Monday
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:135
|
||||
msgctxt "list monday"
|
||||
msgid "M"
|
||||
msgstr "H"
|
||||
|
||||
#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday */
|
||||
#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:137
|
||||
msgctxt "list tuesday"
|
||||
msgid "T"
|
||||
msgstr "K"
|
||||
|
||||
#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday */
|
||||
#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:139
|
||||
msgctxt "list wednesday"
|
||||
msgid "W"
|
||||
msgstr "Sze"
|
||||
|
||||
#. Translators: Event list abbreviation for Thursday */
|
||||
#. Translators: Event list abbreviation for Thursday
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:141
|
||||
msgctxt "list thursday"
|
||||
msgid "Th"
|
||||
msgstr "Cs"
|
||||
|
||||
#. Translators: Event list abbreviation for Friday */
|
||||
#. Translators: Event list abbreviation for Friday
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:143
|
||||
msgctxt "list friday"
|
||||
msgid "F"
|
||||
msgstr "P"
|
||||
|
||||
#. Translators: Event list abbreviation for Saturday */
|
||||
#. Translators: Event list abbreviation for Saturday
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:145
|
||||
msgctxt "list saturday"
|
||||
msgid "S"
|
||||
msgstr "Szo"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:389
|
||||
msgid "calendar:MY"
|
||||
msgstr "calendar:YM"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:447
|
||||
msgid "Previous month"
|
||||
msgstr "Előző hónap"
|
||||
@ -498,18 +520,18 @@ msgstr "Előző hónap"
|
||||
msgid "Next month"
|
||||
msgstr "Következő hónap"
|
||||
|
||||
#. Translators: Text to show if there are no events */
|
||||
#. Translators: Text to show if there are no events
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:753
|
||||
msgid "Nothing Scheduled"
|
||||
msgstr "Semmi sincs ütemezve"
|
||||
|
||||
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year */
|
||||
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:771
|
||||
msgctxt "calendar heading"
|
||||
msgid "%A, %B %d"
|
||||
msgstr "%A, %B %d."
|
||||
|
||||
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year */
|
||||
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:774
|
||||
msgctxt "calendar heading"
|
||||
msgid "%A, %B %d, %Y"
|
||||
@ -544,7 +566,7 @@ msgid "Removable Devices"
|
||||
msgstr "Cserélhető eszközök"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:594
|
||||
#, javascript-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Open with %s"
|
||||
msgstr "Megnyitás ezzel: %s"
|
||||
|
||||
@ -565,6 +587,7 @@ msgstr "Írja be újra:"
|
||||
msgid "Connect"
|
||||
msgstr "Kapcsolódás"
|
||||
|
||||
#. Cisco LEAP
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:218
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:230
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:257
|
||||
@ -573,6 +596,7 @@ msgstr "Kapcsolódás"
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "Jelszó: "
|
||||
|
||||
#. static WEP
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:223
|
||||
msgid "Key: "
|
||||
msgstr "Kulcs: "
|
||||
@ -594,7 +618,7 @@ msgid "Authentication required by wireless network"
|
||||
msgstr "A vezeték nélküli hálózat hitelesítést igényel"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:305
|
||||
#, javascript-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
|
||||
"'%s'."
|
||||
@ -631,7 +655,7 @@ msgid "Mobile broadband network password"
|
||||
msgstr "Mobil széles sávú hálózat jelszava"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:332
|
||||
#, javascript-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A password is required to connect to '%s'."
|
||||
msgstr "Jelszó szükséges a kapcsolódáshoz a következőhöz: „%s”."
|
||||
|
||||
@ -650,19 +674,23 @@ msgstr "Hitelesítés"
|
||||
#. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the
|
||||
#. * requested authentication was not gained; this can happen
|
||||
#. * because of an authentication error (like invalid password),
|
||||
#. * for instance. */
|
||||
#. * for instance.
|
||||
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:266 ../js/ui/shellMountOperation.js:383
|
||||
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
|
||||
msgstr "A hitelesítés sikertelen. Próbálja újra."
|
||||
|
||||
#. FIXME: We don't have a 'chat room' icon (bgo #653737) use
|
||||
#. system-users for now as Empathy does.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:238
|
||||
msgid "Invitation"
|
||||
msgstr "Meghívás"
|
||||
|
||||
#. We got the TpContact
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:298
|
||||
msgid "Call"
|
||||
msgstr "Hívás"
|
||||
|
||||
#. We got the TpContact
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:314
|
||||
msgid "File Transfer"
|
||||
msgstr "Fájlátvitel"
|
||||
@ -679,45 +707,49 @@ msgstr "Visszahangosítás"
|
||||
msgid "Mute"
|
||||
msgstr "Némítás"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a time string. i.e. "Yesterday, 14:30"*/
|
||||
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a time string. i.e. "Yesterday, 14:30"
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:942
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "<b>Yesterday</b>, <b>%H:%M</b>"
|
||||
msgstr "<b>Tegnap</b>, <b>%H.%M</b>"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the week day name followed by a time string. i.e. "Monday, 14:30*/
|
||||
#. Translators: this is the week day name followed by a time string. i.e. "Monday, 14:30
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:948
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "<b>%A</b>, <b>%H:%M</b>"
|
||||
msgstr "<b>%A</b>, <b>%H.%M</b>"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the month name and day number followed by a time string. i.e. "May 25, 14:30"*/
|
||||
#. Translators: this is the month name and day number followed by a time string. i.e. "May 25, 14:30"
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:953
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "<b>%B</b> <b>%d</b>, <b>%H:%M</b>"
|
||||
msgstr "<b>%B</b> <b>%d</b>, <b>%H.%M</b>"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the month name, day number, year number followed by a time string. i.e. "May 25 2012, 14:30"*/
|
||||
#. Translators: this is the month name, day number, year number followed by a time string. i.e. "May 25 2012, 14:30"
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:957
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "<b>%B</b> <b>%d</b> <b>%Y</b>, <b>%H:%M</b> "
|
||||
msgstr "<b>%B</b> <b>%d</b> <b>%Y</b>, <b>%H.%M</b> "
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
|
||||
#. IM name. */
|
||||
#. IM name.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:986
|
||||
#, javascript-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is now known as %s"
|
||||
msgstr "%s mostantól %s néven ismert"
|
||||
|
||||
#. translators: argument is a room name like
|
||||
#. * room@jabber.org for example. */
|
||||
#. * room@jabber.org for example.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1089
|
||||
#, javascript-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invitation to %s"
|
||||
msgstr "Meghívás ide: %s"
|
||||
|
||||
#. translators: first argument is the name of a contact and the second
|
||||
#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org
|
||||
#. * for example. */
|
||||
#. * for example.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1097
|
||||
#, javascript-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is inviting you to join %s"
|
||||
msgstr "%s kéri, hogy csatlakozzon ehhez: %s"
|
||||
|
||||
@ -734,19 +766,19 @@ msgstr "Elutasítás"
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "Elfogadás"
|
||||
|
||||
#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */
|
||||
#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1130
|
||||
#, javascript-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Video call from %s"
|
||||
msgstr "Videohívás tőle: %s"
|
||||
|
||||
#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */
|
||||
#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1133
|
||||
#, javascript-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Call from %s"
|
||||
msgstr "Hívás tőle: %s"
|
||||
|
||||
#. translators: this is a button label (verb), not a noun */
|
||||
#. translators: this is a button label (verb), not a noun
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1142
|
||||
msgid "Answer"
|
||||
msgstr "Válasz"
|
||||
@ -755,15 +787,15 @@ msgstr "Válasz"
|
||||
#. * the contact's alias and the second one is the
|
||||
#. * file name. The string will be something
|
||||
#. * like: "Alice is sending you test.ogg"
|
||||
#. */
|
||||
#.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1174
|
||||
#, javascript-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is sending you %s"
|
||||
msgstr "%s a következőt küldi: %s"
|
||||
|
||||
#. To translators: The parameter is the contact's alias */
|
||||
#. To translators: The parameter is the contact's alias
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1209
|
||||
#, javascript-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s would like permission to see when you are online"
|
||||
msgstr "%s engedélyt kér, hogy láthassa az Ön elérhető állapotát"
|
||||
|
||||
@ -873,9 +905,9 @@ msgid "Internal error"
|
||||
msgstr "Belső hiba"
|
||||
|
||||
#. translators: argument is the account name, like
|
||||
#. * name@jabber.org for example. */
|
||||
#. * name@jabber.org for example.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1357
|
||||
#, javascript-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to connect to %s"
|
||||
msgstr "Nem lehet kapcsolódni ehhez: %s"
|
||||
|
||||
@ -896,6 +928,8 @@ msgid "Show Applications"
|
||||
msgstr "Alkalmazások megjelenítése"
|
||||
|
||||
# FIXME - valami jobbat
|
||||
#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
|
||||
#. the left of the overview
|
||||
#: ../js/ui/dash.js:442
|
||||
msgid "Dash"
|
||||
msgstr "Dash"
|
||||
@ -914,13 +948,13 @@ msgstr "Dátum- és időbeállítások"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
|
||||
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
|
||||
#. */
|
||||
#.
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:202
|
||||
msgid "%A %B %e, %Y"
|
||||
msgstr "%A, %Y. %B %d."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:62
|
||||
#, javascript-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt "title"
|
||||
msgid "Log Out %s"
|
||||
msgstr "%s kijelentkeztetése"
|
||||
@ -931,14 +965,14 @@ msgid "Log Out"
|
||||
msgstr "Kijelentkezés"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:65
|
||||
#, javascript-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
|
||||
msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
|
||||
msgstr[0] "%s automatikusan ki fog jelentkezni %d másodperc múlva."
|
||||
msgstr[1] "%s automatikusan ki fog jelentkezni %d másodperc múlva."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:70
|
||||
#, javascript-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You will be logged out automatically in %d second."
|
||||
msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
|
||||
msgstr[0] "Automatikusan ki fog jelentkezni %d másodperc múlva."
|
||||
@ -955,7 +989,7 @@ msgid "Power Off"
|
||||
msgstr "Kikapcsolás"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:83
|
||||
#, javascript-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The system will power off automatically in %d second."
|
||||
msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
|
||||
msgstr[0] "A rendszer automatikusan kikapcsol %d másodperc múlva."
|
||||
@ -977,7 +1011,7 @@ msgid "Restart"
|
||||
msgstr "Újraindítás"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:99
|
||||
#, javascript-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The system will restart automatically in %d second."
|
||||
msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
|
||||
msgstr[0] "A rendszer automatikusan újraindul %d másodperc múlva."
|
||||
@ -989,7 +1023,7 @@ msgid "Restart & Install Updates"
|
||||
msgstr "Újraindítás és frissítések telepítése"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:114
|
||||
#, javascript-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
|
||||
@ -1013,15 +1047,15 @@ msgstr "Egyes alkalmazások elfoglaltak, vagy mentetlen munkát tartalmaznak."
|
||||
msgid "Other users are logged in."
|
||||
msgstr "Más felhasználók vannak bejelentkezve."
|
||||
|
||||
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login */
|
||||
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:479
|
||||
#, javascript-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (remote)"
|
||||
msgstr "%s (távoli)"
|
||||
|
||||
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console */
|
||||
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:482
|
||||
#, javascript-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (console)"
|
||||
msgstr "%s (konzol)"
|
||||
|
||||
@ -1030,12 +1064,12 @@ msgid "Install"
|
||||
msgstr "Telepítés"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:204
|
||||
#, javascript-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Letölti és telepíti a következőt az extensions.gnome.org webhelyről: „%s”?"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/keyboard.js:619
|
||||
#: ../js/ui/keyboard.js:619 ../js/ui/status/keyboard.js:333
|
||||
msgid "Keyboard"
|
||||
msgstr "Billentyűzet"
|
||||
|
||||
@ -1043,9 +1077,9 @@ msgstr "Billentyűzet"
|
||||
msgid "No extensions installed"
|
||||
msgstr "Nincsenek kiterjesztések telepítve"
|
||||
|
||||
#. Translators: argument is an extension UUID. */
|
||||
#. Translators: argument is an extension UUID.
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:743
|
||||
#, javascript-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s has not emitted any errors."
|
||||
msgstr "%s nem adott hibát."
|
||||
|
||||
@ -1125,7 +1159,7 @@ msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Ismeretlen"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/overviewControls.js:491 ../js/ui/screenShield.js:152
|
||||
#, javascript-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d new message"
|
||||
msgid_plural "%d new messages"
|
||||
msgstr[0] "%d új üzenet"
|
||||
@ -1142,7 +1176,7 @@ msgstr "Áttekintés"
|
||||
#. Translators: this is the text displayed
|
||||
#. in the search entry when no search is
|
||||
#. active; it should not exceed ~30
|
||||
#. characters. */
|
||||
#. characters.
|
||||
#: ../js/ui/overview.js:258
|
||||
msgid "Type to search…"
|
||||
msgstr "Gépeljen a kereséshez…"
|
||||
@ -1152,7 +1186,7 @@ msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Kilépés"
|
||||
|
||||
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
|
||||
#. in your language, you can use the word for "Overview". */
|
||||
#. in your language, you can use the word for "Overview".
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:570
|
||||
msgid "Activities"
|
||||
msgstr "Tevékenységek"
|
||||
@ -1165,6 +1199,11 @@ msgstr "Beállítások menü"
|
||||
msgid "Top Bar"
|
||||
msgstr "Felső sáv"
|
||||
|
||||
#. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us"
|
||||
#. (for toggle switches containing the English words
|
||||
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
|
||||
#. switches containing "◯" and "|"). Other values will
|
||||
#. simply result in invisible toggle switches.
|
||||
#: ../js/ui/popupMenu.js:233
|
||||
msgid "toggle-switch-us"
|
||||
msgstr "toggle-switch-intl"
|
||||
@ -1178,13 +1217,13 @@ msgid "Close"
|
||||
msgstr "Bezárás"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is a time format for a date in
|
||||
#. long format */
|
||||
#. long format
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:88
|
||||
msgid "%A, %B %d"
|
||||
msgstr "%A, %B %d."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:154
|
||||
#, javascript-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d new notification"
|
||||
msgid_plural "%d new notifications"
|
||||
msgstr[0] "%d új értesítés"
|
||||
@ -1198,6 +1237,13 @@ msgstr "Zárolás"
|
||||
msgid "GNOME needs to lock the screen"
|
||||
msgstr "A GNOME-nak zárolnia kell a képernyőt"
|
||||
|
||||
#. We could not become modal, so we can't activate the
|
||||
#. screenshield. The user is probably very upset at this
|
||||
#. point, but any application using global grabs is broken
|
||||
#. Just tell him to stop using this app
|
||||
#.
|
||||
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
|
||||
#. screen, where we're not affected by grabs
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:831 ../js/ui/screenShield.js:1297
|
||||
msgid "Unable to lock"
|
||||
msgstr "Nem lehet zárolni"
|
||||
@ -1282,6 +1328,8 @@ msgstr "Nagy kontraszt"
|
||||
msgid "Large Text"
|
||||
msgstr "Nagy szöveg"
|
||||
|
||||
#. The Bluetooth menu only appears when Bluetooth is in use,
|
||||
#. so just statically build it with a "Turn Off" menu item.
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:28 ../js/ui/status/bluetooth.js:62
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:99 ../js/ui/status/bluetooth.js:127
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:163 ../js/ui/status/bluetooth.js:194
|
||||
@ -1298,20 +1346,20 @@ msgid "Bluetooth Settings"
|
||||
msgstr "Bluetooth-beállítások"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:57
|
||||
#, javascript-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d Connected Device"
|
||||
msgid_plural "%d Connected Devices"
|
||||
msgstr[0] "%d eszköz kapcsolódott"
|
||||
msgstr[1] "%d eszköz kapcsolódott"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:100 ../js/ui/status/bluetooth.js:128
|
||||
#, javascript-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Authorization request from %s"
|
||||
msgstr "Felhatalmazási kérés a következőtől: %s"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:106 ../js/ui/status/bluetooth.js:171
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:202
|
||||
#, javascript-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device %s wants to pair with this computer"
|
||||
msgstr "Az eszköz (%s) párosítást kér a számítógéppel"
|
||||
|
||||
@ -1324,7 +1372,7 @@ msgid "Deny"
|
||||
msgstr "Tiltás"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:134
|
||||
#, javascript-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
|
||||
msgstr "A(z) %s eszköz szeretné használni a(z) „%s” szolgáltatást"
|
||||
|
||||
@ -1340,20 +1388,20 @@ msgstr "Csak most"
|
||||
msgid "Reject"
|
||||
msgstr "Visszautasítás"
|
||||
|
||||
#. Translators: argument is the device short name */
|
||||
#. Translators: argument is the device short name
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:165
|
||||
#, javascript-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Pairing confirmation for %s"
|
||||
msgstr "Párosítás megerősítése ehhez: %s"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:172
|
||||
#, javascript-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please confirm whether the Passkey '%06d' matches the one on the device."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erősítse meg, hogy a(z) „%06d” jelkulcs megegyezik az eszközön lévővel."
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the verb, not the noun */
|
||||
#. Translators: this is the verb, not the noun
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:175
|
||||
msgid "Matches"
|
||||
msgstr "Megegyezik"
|
||||
@ -1363,7 +1411,7 @@ msgid "Does not match"
|
||||
msgstr "Nem egyezik"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:195
|
||||
#, javascript-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Pairing request for %s"
|
||||
msgstr "Párosítási kérés ehhez: %s"
|
||||
|
||||
@ -1379,6 +1427,10 @@ msgstr "OK"
|
||||
msgid "Brightness"
|
||||
msgstr "Fényerő"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/keyboard.js:403
|
||||
msgid "Show Keyboard Layout"
|
||||
msgstr "Billentyűzetkiosztás megjelenítése"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:72
|
||||
msgid "<unknown>"
|
||||
msgstr "<ismeretlen>"
|
||||
@ -1393,7 +1445,7 @@ msgid "Network Settings"
|
||||
msgstr "Hálózati beállítások"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
|
||||
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) */
|
||||
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu)
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:364
|
||||
msgid "unmanaged"
|
||||
msgstr "felügyeletlen"
|
||||
@ -1406,19 +1458,19 @@ msgstr "bontás…"
|
||||
msgid "connecting..."
|
||||
msgstr "kapcsolódás…"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */
|
||||
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:375 ../js/ui/status/network.js:1103
|
||||
msgid "authentication required"
|
||||
msgstr "hitelesítés szükséges"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
|
||||
#. module, which is missing */
|
||||
#. module, which is missing
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:383
|
||||
msgid "firmware missing"
|
||||
msgstr "hiányzó firmware"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
|
||||
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage */
|
||||
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:387
|
||||
msgid "unavailable"
|
||||
msgstr "nem érhető el"
|
||||
@ -1475,20 +1527,30 @@ msgstr "Energiabeállítások"
|
||||
msgid "Fully Charged"
|
||||
msgstr "Teljesen feltöltve"
|
||||
|
||||
#. 0 is reported when UPower does not have enough data
|
||||
#. to estimate battery life
|
||||
#. state is one of PENDING_CHARGING, PENDING_DISCHARGING
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:69 ../js/ui/status/power.js:86
|
||||
msgid "Estimating…"
|
||||
msgstr "Becslés…"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>)
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:77
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%d∶%02d Remaining (%d%%)"
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "%d∶%02d Remaining (%d%%)"
|
||||
msgid "%d\\u2236%02d Remaining (%d%%)"
|
||||
msgstr "%d.%02d van hátra (%d%%)"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>)
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:82
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%d∶%02d Until Full (%d%%)"
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "%d∶%02d Until Full (%d%%)"
|
||||
msgid "%d\\u2236%02d Until Full (%d%%)"
|
||||
msgstr "%d.%02d a feltöltésig (%d%%)"
|
||||
|
||||
#. The menu only appears when airplane mode is on, so just
|
||||
#. statically build it as if it was on, rather than dynamically
|
||||
#. changing the menu contents.
|
||||
#: ../js/ui/status/rfkill.js:43
|
||||
msgid "Airplane Mode"
|
||||
msgstr "Repülőgép üzemmód"
|
||||
@ -1546,7 +1608,7 @@ msgid "Search"
|
||||
msgstr "Oldalsáv"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/wanda.js:77
|
||||
#, javascript-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sorry, no wisdom for you today:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
@ -1555,12 +1617,12 @@ msgstr ""
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/wanda.js:81
|
||||
#, javascript-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s the Oracle says"
|
||||
msgstr "%s az orákulum ezt mondja"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:19
|
||||
#, javascript-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s' is ready"
|
||||
msgstr "„%s” kész"
|
||||
|
||||
@ -1570,7 +1632,7 @@ msgstr "Meg szeretné tartani ezeket a kijelzőbeállításokat?"
|
||||
|
||||
#. Translators: this and the following message should be limited in lenght,
|
||||
#. to avoid ellipsizing the labels.
|
||||
#. */
|
||||
#.
|
||||
#: ../js/ui/windowManager.js:75
|
||||
msgid "Revert Settings"
|
||||
msgstr "Beállítások visszavonása"
|
||||
@ -1580,7 +1642,7 @@ msgid "Keep Changes"
|
||||
msgstr "Módosítások megtartása"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/windowManager.js:97
|
||||
#, javascript-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Settings changes will revert in %d second"
|
||||
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
|
||||
msgstr[0] "A beállítások módosításai %d másodperc múlva visszavonásra kerülnek"
|
||||
@ -1608,7 +1670,7 @@ msgid_plural "%u Inputs"
|
||||
msgstr[0] "%u bemenet"
|
||||
msgstr[1] "%u bemenet"
|
||||
|
||||
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:2371
|
||||
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:2373
|
||||
msgid "System Sounds"
|
||||
msgstr "Rendszerhangok"
|
||||
|
||||
@ -1646,22 +1708,16 @@ msgstr "A jelszó nem lehet üres"
|
||||
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
|
||||
msgstr "A hitelesítési ablakot a felhasználó bezárta"
|
||||
|
||||
#~ msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
|
||||
#~ msgstr "Hiba történt a(z) %s beállításablakának betöltésekor:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Extension"
|
||||
#~ msgstr "Kiterjesztés"
|
||||
#~ msgctxt "event list time"
|
||||
#~ msgid "%H∶%M"
|
||||
#~ msgstr "%H.%M"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "event list time"
|
||||
#~ msgid "%H\\u2236%M"
|
||||
#~ msgstr "%H\\u2236%M"
|
||||
#~ msgid "%l∶%M %p"
|
||||
#~ msgstr "%I.%M %p"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "event list time"
|
||||
#~ msgid "%l\\u2236%M\\u2009%p"
|
||||
#~ msgstr "%l\\u2236%M\\u2009%p"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show Keyboard Layout"
|
||||
#~ msgstr "Billentyűzetkiosztás megjelenítése"
|
||||
#~ msgid "calendar:MY"
|
||||
#~ msgstr "calendar:YM"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Screenshots"
|
||||
#~ msgstr "Képernyőképek"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user