Update Russian translation

This commit is contained in:
Aleksandr Melman 2022-06-25 18:31:42 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 947f77c5fb
commit 335d602c81

View File

@ -20,8 +20,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell\n" "Project-Id-Version: gnome-shell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-23 18:04+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-06-21 22:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-24 12:31+0300\n" "PO-Revision-Date: 2022-06-22 12:06+0300\n"
"Last-Translator: Aleksandr Melman <Alexmelman88@gmail.com>\n" "Last-Translator: Aleksandr Melman <Alexmelman88@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n" "Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
"Language: ru\n" "Language: ru\n"
@ -178,7 +178,8 @@ msgstr ""
"У расширений GNOME Shell есть свойство UUID; в этом ключе перечислены " "У расширений GNOME Shell есть свойство UUID; в этом ключе перечислены "
"расширения, которые должны быть отключены, если загружены как часть текущего " "расширения, которые должны быть отключены, если загружены как часть текущего "
"режима. Этим списком также можно управлять через методы DBus EnableExtension " "режима. Этим списком также можно управлять через методы DBus EnableExtension "
"и DisableExtension сервиса org.gnome.Shell." "и DisableExtension сервиса org.gnome.Shell. Этот ключ имеет приоритет над "
"настройкой “enabled-extensions”."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:37 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:37
msgid "Disable user extensions" msgid "Disable user extensions"
@ -190,7 +191,7 @@ msgid ""
"extension” setting." "extension” setting."
msgstr "" msgstr ""
"Отключите все расширения, которые пользователь активировал, не затрагивая " "Отключите все расширения, которые пользователь активировал, не затрагивая "
"параметр «enabled-extension»." "настройку «enabled-extension»."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:45 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:45
msgid "Disables the validation of extension version compatibility" msgid "Disables the validation of extension version compatibility"
@ -865,23 +866,23 @@ msgstr "Новое окно"
msgid "Show Details" msgid "Show Details"
msgstr "Показать подробности" msgstr "Показать подробности"
#: js/ui/appMenu.js:96 #: js/ui/appMenu.js:97
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Завершить" msgstr "Завершить"
#: js/ui/appMenu.js:156 js/ui/dash.js:249 #: js/ui/appMenu.js:157 js/ui/dash.js:249
msgid "Unpin" msgid "Unpin"
msgstr "Открепить" msgstr "Открепить"
#: js/ui/appMenu.js:157 #: js/ui/appMenu.js:158
msgid "Pin to Dash" msgid "Pin to Dash"
msgstr "Прикрепить к панели приложений" msgstr "Прикрепить к панели приложений"
#: js/ui/appMenu.js:174 #: js/ui/appMenu.js:175
msgid "Launch using Integrated Graphics Card" msgid "Launch using Integrated Graphics Card"
msgstr "Запустить, используя встроенную видеокарту" msgstr "Запустить, используя встроенную видеокарту"
#: js/ui/appMenu.js:175 #: js/ui/appMenu.js:176
msgid "Launch using Discrete Graphics Card" msgid "Launch using Discrete Graphics Card"
msgstr "Запустить, используя дискретную видеокарту" msgstr "Запустить, используя дискретную видеокарту"
@ -891,7 +892,7 @@ msgstr "Выберите аудиоустройство"
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:56 #: js/ui/audioDeviceSelection.js:56
msgid "Sound Settings" msgid "Sound Settings"
msgstr "Параметры звука" msgstr "Настройки звука"
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:69 #: js/ui/audioDeviceSelection.js:69
msgid "Headphones" msgid "Headphones"
@ -911,12 +912,12 @@ msgstr "Изменить фон…"
#: js/ui/backgroundMenu.js:16 js/ui/status/nightLight.js:45 #: js/ui/backgroundMenu.js:16 js/ui/status/nightLight.js:45
msgid "Display Settings" msgid "Display Settings"
msgstr "Параметры дисплея" msgstr "Настройки дисплея"
#: js/ui/backgroundMenu.js:17 #: js/ui/backgroundMenu.js:17
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:122 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:122
msgid "Settings" msgid "Settings"
msgstr "Параметры" msgstr "Настройки"
#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday). #. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
#: js/ui/calendar.js:35 #: js/ui/calendar.js:35
@ -1989,7 +1990,7 @@ msgstr "Bluetooth"
#: js/ui/status/bluetooth.js:67 js/ui/status/network.js:626 #: js/ui/status/bluetooth.js:67 js/ui/status/network.js:626
msgid "Bluetooth Settings" msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Настроить Bluetooth" msgstr "Настройки Bluetooth"
#. Translators: this is the number of connected bluetooth devices #. Translators: this is the number of connected bluetooth devices
#: js/ui/status/bluetooth.js:166 #: js/ui/status/bluetooth.js:166
@ -2050,7 +2051,7 @@ msgstr "Выключить"
#: js/ui/status/location.js:234 #: js/ui/status/location.js:234
msgid "Privacy Settings" msgid "Privacy Settings"
msgstr "Параметры конфиденциальности" msgstr "Настройки конфиденциальности"
#: js/ui/status/location.js:254 #: js/ui/status/location.js:254
msgid "Location In Use" msgid "Location In Use"
@ -2078,8 +2079,8 @@ msgstr "Приложение %s запрашивает доступ к ваше
#: js/ui/status/location.js:398 #: js/ui/status/location.js:398
msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings." msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
msgstr "" msgstr ""
"Параметры доступа к данным местоположения можно изменить в любое время в " "Доступ к местоположению можно изменить в любое время в настройках "
"настройках конфиденциальности." "конфиденциальности."
#: js/ui/status/network.js:71 #: js/ui/status/network.js:71
msgid "<unknown>" msgid "<unknown>"
@ -2163,11 +2164,11 @@ msgstr ""
#: js/ui/status/network.js:484 #: js/ui/status/network.js:484
msgid "Wired Settings" msgid "Wired Settings"
msgstr "Параметры соединения" msgstr "Настройки соединения"
#: js/ui/status/network.js:531 #: js/ui/status/network.js:531
msgid "Mobile Broadband Settings" msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "Параметры мобильной связи" msgstr "Настройки мобильной связи"
# заменил "оборудование" потому что не влазит в панель # заменил "оборудование" потому что не влазит в панель
#. Translators: %s is a network identifier #. Translators: %s is a network identifier
@ -2240,7 +2241,7 @@ msgstr "Выбрать сеть"
#: js/ui/status/network.js:1259 #: js/ui/status/network.js:1259
msgid "Wi-Fi Settings" msgid "Wi-Fi Settings"
msgstr "Параметры Wi-Fi" msgstr "Настройки Wi-Fi"
# перенос иначе не влазит в панель # перенос иначе не влазит в панель
#. Translators: %s is a network identifier #. Translators: %s is a network identifier
@ -2290,7 +2291,7 @@ msgstr "сбой подключения"
#: js/ui/status/network.js:1588 #: js/ui/status/network.js:1588
msgid "VPN Settings" msgid "VPN Settings"
msgstr "Параметры VPN" msgstr "Настройки VPN"
#: js/ui/status/network.js:1605 #: js/ui/status/network.js:1605
msgid "VPN" msgid "VPN"
@ -2304,7 +2305,7 @@ msgstr ""
#: js/ui/status/network.js:1679 js/ui/status/rfkill.js:84 #: js/ui/status/network.js:1679 js/ui/status/rfkill.js:84
msgid "Network Settings" msgid "Network Settings"
msgstr "Параметры сети" msgstr "Настройки сети"
#: js/ui/status/network.js:1707 #: js/ui/status/network.js:1707
#, javascript-format #, javascript-format
@ -2340,15 +2341,11 @@ msgstr "Не удалось активировать сетевое подклю
#: js/ui/status/nightLight.js:63 #: js/ui/status/nightLight.js:63
msgid "Night Light Disabled" msgid "Night Light Disabled"
msgstr "" msgstr "Ночной свет отключен"
"Ночной свет\n"
"отключен"
#: js/ui/status/nightLight.js:64 #: js/ui/status/nightLight.js:64
msgid "Night Light On" msgid "Night Light On"
msgstr "" msgstr "Ночной свет включен"
"Ночной свет\n"
"включен"
#: js/ui/status/nightLight.js:66 #: js/ui/status/nightLight.js:66
msgid "Resume" msgid "Resume"
@ -2360,7 +2357,7 @@ msgstr "Отключить до завтра"
#: js/ui/status/power.js:51 js/ui/status/powerProfiles.js:57 #: js/ui/status/power.js:51 js/ui/status/powerProfiles.js:57
msgid "Power Settings" msgid "Power Settings"
msgstr "Параметры питания" msgstr "Настройки питания"
#: js/ui/status/power.js:68 #: js/ui/status/power.js:68
msgid "Fully Charged" msgid "Fully Charged"
@ -2582,11 +2579,11 @@ msgstr "Окно «%s» ожидает"
#. Translators: This string should be shorter than 30 characters #. Translators: This string should be shorter than 30 characters
#: js/ui/windowManager.js:62 #: js/ui/windowManager.js:62
msgid "Keep these display settings?" msgid "Keep these display settings?"
msgstr "Сохранить эти параметры дисплея?" msgstr "Сохранить эти настройки дисплея?"
#: js/ui/windowManager.js:72 #: js/ui/windowManager.js:72
msgid "Revert Settings" msgid "Revert Settings"
msgstr "Вернуть параметры" msgstr "Вернуть настройки"
#: js/ui/windowManager.js:77 #: js/ui/windowManager.js:77
msgid "Keep Changes" msgid "Keep Changes"
@ -2596,9 +2593,9 @@ msgstr "Сохранить изменения"
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Settings changes will revert in %d second" msgid "Settings changes will revert in %d second"
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds" msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
msgstr[0] "Изменения параметров будут отменены через %d секунду" msgstr[0] "Изменения настроек будут отменены через %d секунду"
msgstr[1] "Изменения параметров будут отменены через %d секунды" msgstr[1] "Изменения настроек будут отменены через %d секунды"
msgstr[2] "Изменения параметров будут отменены через %d секунд" msgstr[2] "Изменения настроек будут отменены через %d секунд"
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is #. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height. #. * the width of the window and the second is the height.