Update Hebrew translation

This commit is contained in:
Yaron Shahrabani
2025-01-06 12:18:27 +00:00
committed by GNOME Translation Robot
parent 1e6c92a083
commit 2f6281ef33

263
po/he.po
View File

@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-05 13:57+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-11-29 06:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-25 10:43+0200\n" "PO-Revision-Date: 2025-01-06 14:17+0200\n"
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n" "Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew\n" "Language-Team: Hebrew\n"
"Language: he\n" "Language: he\n"
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>10 && n%10==0 ? " "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>10 && n%10==0 ? "
"2 : 3);\n" "2 : 3);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n" "X-Generator: Poedit 3.5\n"
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:6 #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:6
msgid "Launchers" msgid "Launchers"
@ -123,7 +123,7 @@ msgstr "צילום של חלון"
msgid "Record a screencast interactively" msgid "Record a screencast interactively"
msgstr "הסרטת המסך באופן הידודי" msgstr "הסרטת המסך באופן הידודי"
#: data/50-gnome-shell-system.xml:6 js/ui/messageTray.js:1298 #: data/50-gnome-shell-system.xml:6 js/ui/messageTray.js:1308
msgid "System" msgid "System"
msgstr "מערכת" msgstr "מערכת"
@ -692,6 +692,205 @@ msgstr "(או להחליק אצבע על הקורא)"
msgid "(or place finger on reader)" msgid "(or place finger on reader)"
msgstr "(או לשים אצבע על הקורא)" msgstr "(או לשים אצבע על הקורא)"
#: js/misc/breakManager.js:765
msgid "Break complete sound"
msgstr "צליל סיום הפסקה"
#: js/misc/breakManager.js:957
#, javascript-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "שנייה"
msgstr[1] "שתי שניות"
msgstr[2] "%d שניות"
msgstr[3] "%d שניות"
#: js/misc/breakManager.js:963
#, javascript-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "דקה"
msgstr[1] "שתי דקות"
msgstr[2] "%d דקות"
msgstr[3] "%d דקות"
#: js/misc/breakManager.js:969
#, javascript-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "שעה"
msgstr[1] "שעתיים"
msgstr[2] "%d שעות"
msgstr[3] "%d שעות"
#: js/misc/breakManager.js:975
#, javascript-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] "יום"
msgstr[1] "יומיים"
msgstr[2] "%d ימים"
msgstr[3] "%d ימים"
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as “2 minutes”, “40 seconds” or “1 hour”
#: js/misc/breakManager.js:1058
#, javascript-format
msgid "It will be time for a break in %s"
msgid_plural "It will be time for a break in %s"
msgstr[0] "הזמן לצאת להפסקה יגיע בעוד %s"
msgstr[1] "הזמן לצאת להפסקה יגיע בעוד %s"
msgstr[2] "הזמן לצאת להפסקה יגיע בעוד %s"
msgstr[3] "הזמן לצאת להפסקה יגיע בעוד %s"
#: js/misc/breakManager.js:1066
msgid "Movement Break Soon"
msgstr "הפסקת תנועה בקרוב"
#: js/misc/breakManager.js:1069
msgid "Eyesight Break Soon"
msgstr "הפסקת מבט בקרוב"
#: js/misc/breakManager.js:1072
msgid "Break Soon"
msgstr "הפסקה בקרוב"
#: js/misc/breakManager.js:1116
msgid "Movement Break in Progress"
msgstr "בהפסקת תנועה"
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as “2 minutes”, “40 seconds” or “1 hour”
#: js/misc/breakManager.js:1119
#, javascript-format
msgid "Continue moving around for %s"
msgid_plural "Continue moving around for %s"
msgstr[0] "להמשיך לנוע סביב למשך %s"
msgstr[1] "להמשיך לנוע סביב למשך %s"
msgstr[2] "להמשיך לנוע סביב למשך %s"
msgstr[3] "להמשיך לנוע סביב למשך %s"
#: js/misc/breakManager.js:1125
msgid "Eyesight Break in Progress"
msgstr "בהפסקת תנועה"
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as “2 minutes”, “40 seconds” or “1 hour”
#: js/misc/breakManager.js:1128
#, javascript-format
msgid "Continue looking away for %s"
msgid_plural "Continue looking away for %s"
msgstr[0] "להמשיך להסיט את המבט למשך %s"
msgstr[1] "להמשיך להסיט את המבט למשך %s"
msgstr[2] "להמשיך להסיט את המבט למשך %s"
msgstr[3] "להמשיך להסיט את המבט למשך %s"
#: js/misc/breakManager.js:1134
msgid "Break in Progress"
msgstr "בזמן הפסקה"
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as “2 minutes”, “40 seconds” or “1 hour”
#: js/misc/breakManager.js:1137
#, javascript-format
msgid "%s left in your break"
msgid_plural "%s left in your break"
msgstr[0] "נותרה %s להפסקה שלך"
msgstr[1] "נותרו %s להפסקה שלך"
msgstr[2] "נותרו %s להפסקה שלך"
msgstr[3] "נותרו %s להפסקה שלך"
#: js/misc/breakManager.js:1176
msgid "Time for a Movement Break"
msgstr "הגיע הזמן להפסקת תנועה"
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as “2 minutes”, “40 seconds” or “1 hour”
#: js/misc/breakManager.js:1179
#, javascript-format
msgid "Take a break from the device and move around for %s"
msgid_plural "Take a break from the device and move around for %s"
msgstr[0] "נא לצאת להפסקה מהמכשיר ולנוע במרחב למשך %s"
msgstr[1] "נא לצאת להפסקה מהמכשיר ולנוע במרחב למשך %s"
msgstr[2] "נא לצאת להפסקה מהמכשיר ולנוע במרחב למשך %s"
msgstr[3] "נא לצאת להפסקה מהמכשיר ולנוע במרחב למשך %s"
#: js/misc/breakManager.js:1185
msgid "Time for an Eyesight Break"
msgstr "הגיע הזמן להפסקת מבט"
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as “2 minutes”, “40 seconds” or “1 hour”
#: js/misc/breakManager.js:1188
#, javascript-format
msgid ""
"Take a break from the screen. Look at least 6 meters away for at least %s"
msgid_plural ""
"Take a break from the screen. Look at least 6 meters away for at least %s"
msgstr[0] "נא לצאת להפסקה מהמסך. להביט למרחק של 6 מטרים לפחות למשך %s לפחות"
msgstr[1] "נא לצאת להפסקה מהמסך. להביט למרחק של 6 מטרים לפחות למשך %s לפחות"
msgstr[2] "נא לצאת להפסקה מהמסך. להביט למרחק של 6 מטרים לפחות למשך %s לפחות"
msgstr[3] "נא לצאת להפסקה מהמסך. להביט למרחק של 6 מטרים לפחות למשך %s לפחות"
#: js/misc/breakManager.js:1194
msgid "Time for a Break"
msgstr "הגיע הזמן להפסקה"
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as “2 minutes”, “40 seconds” or “1 hour”
#: js/misc/breakManager.js:1197
#, javascript-format
msgid "Its time to take a break. Get away from the device for %s!"
msgid_plural "Its time to take a break. Get away from the device for %s!"
msgstr[0] "הגיע הזמן לצאת להפסקה. להתרחק מהמכשיר למשך %s!"
msgstr[1] "הגיע הזמן לצאת להפסקה. להתרחק מהמכשיר למשך %s!"
msgstr[2] "הגיע הזמן לצאת להפסקה. להתרחק מהמכשיר למשך %s!"
msgstr[3] "הגיע הזמן לצאת להפסקה. להתרחק מהמכשיר למשך %s!"
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as “2 minutes”, “40 seconds” or “1 hour”
#: js/misc/breakManager.js:1219
#, javascript-format
msgid "You were due to take a break %s ago"
msgid_plural "You were due to take a break %s ago"
msgstr[0] "איחרת לצאת להפסקה לפני %s"
msgstr[1] "איחרת לצאת להפסקה לפני %s"
msgstr[2] "איחרת לצאת להפסקה לפני %s"
msgstr[3] "איחרת לצאת להפסקה לפני %s"
#: js/misc/breakManager.js:1225
msgid "Break Overdue"
msgstr "ההפסקה חלפה"
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as “2 minutes”, “40 seconds” or “1 hour”
#: js/misc/breakManager.js:1239
#, javascript-format
msgid "There is %s remaining in your break"
msgid_plural "There are %s remaining in your break"
msgstr[0] "נותרה %s להפסקה שלך"
msgstr[1] "נותרו %s להפסקה שלך"
msgstr[2] "נותרו %s להפסקה שלך"
msgstr[3] "נותרו %s להפסקה שלך"
#: js/misc/breakManager.js:1245
msgid "Break Interrupted"
msgstr "ההפסקה נקטעה"
#: js/misc/breakManager.js:1316
msgid "Delay"
msgstr "השהיה"
#: js/misc/breakManager.js:1337 js/ui/welcomeDialog.js:61
msgid "Skip"
msgstr "דילוג"
#: js/misc/breakManager.js:1358
msgid "Take"
msgstr "לקחת"
#. Translators: This is a notification to warn the user that a
#. screen time break will start shortly.
#: js/misc/breakManager.js:1421
#, javascript-format
msgid "Break in %d second"
msgid_plural "Break in %d seconds"
msgstr[0] "הפסקה בעוד שנייה"
msgstr[1] "הפסקה בעוד שתי שניות"
msgstr[2] "הפסקה בעוד %d שניות"
msgstr[3] "הפסקה בעוד %d שניות"
#. Translators: The name of the power-off action in search #. Translators: The name of the power-off action in search
#: js/misc/systemActions.js:91 #: js/misc/systemActions.js:91
msgctxt "search-result" msgctxt "search-result"
@ -959,7 +1158,7 @@ msgstr "לדחות"
msgid "Allow" msgid "Allow"
msgstr "לאפשר" msgstr "לאפשר"
#: js/ui/appDisplay.js:1769 #: js/ui/appDisplay.js:1766
msgid "Unnamed Folder" msgid "Unnamed Folder"
msgstr "תיקייה ללא שם" msgstr "תיקייה ללא שם"
@ -973,7 +1172,7 @@ msgstr "%s הוצמד לחלונית היישומים."
msgid "%s has been unpinned from the dash." msgid "%s has been unpinned from the dash."
msgstr "%s הוסר מחלונית היישומים." msgstr "%s הוסר מחלונית היישומים."
#: js/ui/appFavorites.js:208 js/ui/main.js:281 #: js/ui/appFavorites.js:208 js/ui/main.js:290
msgid "Undo" msgid "Undo"
msgstr "ביטול" msgstr "ביטול"
@ -1026,7 +1225,7 @@ msgstr "אזניות"
msgid "Headset" msgid "Headset"
msgstr "אזניות עם מיקרופון" msgstr "אזניות עם מיקרופון"
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:79 js/ui/status/volume.js:356 #: js/ui/audioDeviceSelection.js:79 js/ui/status/volume.js:366
msgid "Microphone" msgid "Microphone"
msgstr "מיקרופון" msgstr "מיקרופון"
@ -1723,19 +1922,19 @@ msgstr "צפייה במקור"
msgid "Web Page" msgid "Web Page"
msgstr "דף אינטרנט" msgstr "דף אינטרנט"
#: js/ui/main.js:277 #: js/ui/main.js:286
msgid "System was put in unsafe mode" msgid "System was put in unsafe mode"
msgstr "המערכת הועברה למצב בלתי בטוח" msgstr "המערכת הועברה למצב בלתי בטוח"
#: js/ui/main.js:278 #: js/ui/main.js:287
msgid "Apps now have unrestricted access" msgid "Apps now have unrestricted access"
msgstr "ליישומים יש עכשיו גישה בלתי מוגבלת" msgstr "ליישומים יש עכשיו גישה בלתי מוגבלת"
#: js/ui/main.js:338 #: js/ui/main.js:347
msgid "Logged in as a privileged user" msgid "Logged in as a privileged user"
msgstr "מחובר כמשתמש בעל הרשאות מיוחדות" msgstr "מחובר כמשתמש בעל הרשאות מיוחדות"
#: js/ui/main.js:339 #: js/ui/main.js:348
msgid "" msgid ""
"Running a session as a privileged user should be avoided for security " "Running a session as a privileged user should be avoided for security "
"reasons. If possible, you should log in as a normal user." "reasons. If possible, you should log in as a normal user."
@ -1743,11 +1942,11 @@ msgstr ""
"יש להימנע מהרצת הפעלה כמשתמש בעל הרשאות מיוחדות מסיבות אבטחה. אם אפשרי, יש " "יש להימנע מהרצת הפעלה כמשתמש בעל הרשאות מיוחדות מסיבות אבטחה. אם אפשרי, יש "
"להתחבר כמשתמש רגיל." "להתחבר כמשתמש רגיל."
#: js/ui/main.js:387 #: js/ui/main.js:396
msgid "Screen Lock disabled" msgid "Screen Lock disabled"
msgstr "מסך נעילה מושבת" msgstr "מסך נעילה מושבת"
#: js/ui/main.js:388 #: js/ui/main.js:397
msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager" msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager"
msgstr "מסך נעילה דורש הרצת מנהל תצוגה של GNOME" msgstr "מסך נעילה דורש הרצת מנהל תצוגה של GNOME"
@ -2173,19 +2372,19 @@ msgstr[3] "%d יישומים פועלים ברקע"
msgid "Keyboard Brightness" msgid "Keyboard Brightness"
msgstr "בהירות מקלדת" msgstr "בהירות מקלדת"
#: js/ui/status/backlight.js:79 #: js/ui/status/backlight.js:87
msgid "Off" msgid "Off"
msgstr "כבוי" msgstr "כבוי"
#: js/ui/status/backlight.js:80 #: js/ui/status/backlight.js:88
msgid "Low" msgid "Low"
msgstr "נמוכה" msgstr "נמוכה"
#: js/ui/status/backlight.js:81 #: js/ui/status/backlight.js:89
msgid "High" msgid "High"
msgstr "גבוהה" msgstr "גבוהה"
#: js/ui/status/backlight.js:147 js/ui/status/keyboard.js:881 #: js/ui/status/backlight.js:162 js/ui/status/keyboard.js:881
msgid "Keyboard" msgid "Keyboard"
msgstr "מקלדת" msgstr "מקלדת"
@ -2493,15 +2692,15 @@ msgstr "ביטול ההשתקה"
msgid "Mute" msgid "Mute"
msgstr "השתקה" msgstr "השתקה"
#: js/ui/status/volume.js:286 #: js/ui/status/volume.js:293
msgid "Volume" msgid "Volume"
msgstr "עצמה" msgstr "עצמה"
#: js/ui/status/volume.js:302 #: js/ui/status/volume.js:309
msgid "Sound Output" msgid "Sound Output"
msgstr "פלט שמע" msgstr "פלט שמע"
#: js/ui/status/volume.js:374 #: js/ui/status/volume.js:384
msgid "Sound Input" msgid "Sound Input"
msgstr "קלט שמע" msgstr "קלט שמע"
@ -2569,10 +2768,6 @@ msgstr "ברוכים הבאים אל %s"
msgid "If you want to learn your way around, check out the tour" msgid "If you want to learn your way around, check out the tour"
msgstr "אם ברצונך ללמוד ולהכיר את הסביבה שלך, כדאי להעיף מבט בסיור" msgstr "אם ברצונך ללמוד ולהכיר את הסביבה שלך, כדאי להעיף מבט בסיור"
#: js/ui/welcomeDialog.js:61
msgid "Skip"
msgstr "דילוג"
#: js/ui/welcomeDialog.js:66 #: js/ui/welcomeDialog.js:66
msgid "Take Tour" msgid "Take Tour"
msgstr "אקח את הסיור" msgstr "אקח את הסיור"
@ -2834,33 +3029,33 @@ msgstr[1] "שתי הרחבות תעודכנה בכניסה הבאה למערכת
msgstr[2] "%d הרחבות תעודכנה בכניסה הבאה למערכת." msgstr[2] "%d הרחבות תעודכנה בכניסה הבאה למערכת."
msgstr[3] "%d הרחבות תעודכנה בכניסה הבאה למערכת." msgstr[3] "%d הרחבות תעודכנה בכניסה הבאה למערכת."
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:22 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:13
msgid "Error Details" msgid "Error Details"
msgstr "פרטי שגיאה" msgstr "פרטי שגיאה"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:62 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:51
msgid "Updates Details" msgid "Updates Details"
msgstr "פרטי עדכון" msgstr "פרטי עדכון"
# msgid_plural "%d extensions will be updated on next login." # msgid_plural "%d extensions will be updated on next login."
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:72 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:68
msgid "" msgid ""
"A new version of this extension is ready and will be loaded on next login." "A new version of this extension is ready and will be loaded on next login."
msgstr "גרסה חדשה של הרחבה זו מוכנה ותיטען בכניסה הבאה למערכת." msgstr "גרסה חדשה של הרחבה זו מוכנה ותיטען בכניסה הבאה למערכת."
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:104 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:100
msgid "Extension Details" msgid "Extension Details"
msgstr "פרטי הרחבה" msgstr "פרטי הרחבה"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:192 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:188
msgid "_Website" msgid "_Website"
msgstr "_אתר אינטרנט" msgstr "_אתר אינטרנט"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:219 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:215
msgid "_Settings" msgid "_Settings"
msgstr "ה_גדרות" msgstr "ה_גדרות"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:246 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:242
msgid "_Remove…" msgid "_Remove…"
msgstr "_הסרה…" msgstr "_הסרה…"
@ -3740,9 +3935,6 @@ msgstr "צלילי מערכת"
#~ msgid "Add to Favorites" #~ msgid "Add to Favorites"
#~ msgstr "הוספה למועדפים" #~ msgstr "הוספה למועדפים"
#~ msgid "Screen Recording in Progress"
#~ msgstr "המסך מוקלט"
#~ msgid "Stop" #~ msgid "Stop"
#~ msgstr "עצירה" #~ msgstr "עצירה"
@ -4870,9 +5062,6 @@ msgstr "צלילי מערכת"
#~ msgid "Clock Preferences" #~ msgid "Clock Preferences"
#~ msgstr "העדפות השעון" #~ msgstr "העדפות השעון"
#~ msgid "Show seco_nds"
#~ msgstr "הצגת ש_ניות"
#~ msgid "_12 hour format" #~ msgid "_12 hour format"
#~ msgstr "מבנה _12 שעות" #~ msgstr "מבנה _12 שעות"