Update Hebrew translation
This commit is contained in:
parent
1e6c92a083
commit
2f6281ef33
263
po/he.po
263
po/he.po
@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-05 13:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-11-25 10:43+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-29 06:28+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-01-06 14:17+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Hebrew\n"
|
||||
"Language: he\n"
|
||||
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>10 && n%10==0 ? "
|
||||
"2 : 3);\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.5\n"
|
||||
|
||||
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:6
|
||||
msgid "Launchers"
|
||||
@ -123,7 +123,7 @@ msgstr "צילום של חלון"
|
||||
msgid "Record a screencast interactively"
|
||||
msgstr "הסרטת המסך באופן הידודי"
|
||||
|
||||
#: data/50-gnome-shell-system.xml:6 js/ui/messageTray.js:1298
|
||||
#: data/50-gnome-shell-system.xml:6 js/ui/messageTray.js:1308
|
||||
msgid "System"
|
||||
msgstr "מערכת"
|
||||
|
||||
@ -692,6 +692,205 @@ msgstr "(או להחליק אצבע על הקורא)"
|
||||
msgid "(or place finger on reader)"
|
||||
msgstr "(או לשים אצבע על הקורא)"
|
||||
|
||||
#: js/misc/breakManager.js:765
|
||||
msgid "Break complete sound"
|
||||
msgstr "צליל סיום הפסקה"
|
||||
|
||||
#: js/misc/breakManager.js:957
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%d second"
|
||||
msgid_plural "%d seconds"
|
||||
msgstr[0] "שנייה"
|
||||
msgstr[1] "שתי שניות"
|
||||
msgstr[2] "%d שניות"
|
||||
msgstr[3] "%d שניות"
|
||||
|
||||
#: js/misc/breakManager.js:963
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%d minute"
|
||||
msgid_plural "%d minutes"
|
||||
msgstr[0] "דקה"
|
||||
msgstr[1] "שתי דקות"
|
||||
msgstr[2] "%d דקות"
|
||||
msgstr[3] "%d דקות"
|
||||
|
||||
#: js/misc/breakManager.js:969
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%d hour"
|
||||
msgid_plural "%d hours"
|
||||
msgstr[0] "שעה"
|
||||
msgstr[1] "שעתיים"
|
||||
msgstr[2] "%d שעות"
|
||||
msgstr[3] "%d שעות"
|
||||
|
||||
#: js/misc/breakManager.js:975
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%d day"
|
||||
msgid_plural "%d days"
|
||||
msgstr[0] "יום"
|
||||
msgstr[1] "יומיים"
|
||||
msgstr[2] "%d ימים"
|
||||
msgstr[3] "%d ימים"
|
||||
|
||||
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as “2 minutes”, “40 seconds” or “1 hour”
|
||||
#: js/misc/breakManager.js:1058
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "It will be time for a break in %s"
|
||||
msgid_plural "It will be time for a break in %s"
|
||||
msgstr[0] "הזמן לצאת להפסקה יגיע בעוד %s"
|
||||
msgstr[1] "הזמן לצאת להפסקה יגיע בעוד %s"
|
||||
msgstr[2] "הזמן לצאת להפסקה יגיע בעוד %s"
|
||||
msgstr[3] "הזמן לצאת להפסקה יגיע בעוד %s"
|
||||
|
||||
#: js/misc/breakManager.js:1066
|
||||
msgid "Movement Break Soon"
|
||||
msgstr "הפסקת תנועה בקרוב"
|
||||
|
||||
#: js/misc/breakManager.js:1069
|
||||
msgid "Eyesight Break Soon"
|
||||
msgstr "הפסקת מבט בקרוב"
|
||||
|
||||
#: js/misc/breakManager.js:1072
|
||||
msgid "Break Soon"
|
||||
msgstr "הפסקה בקרוב"
|
||||
|
||||
#: js/misc/breakManager.js:1116
|
||||
msgid "Movement Break in Progress"
|
||||
msgstr "בהפסקת תנועה"
|
||||
|
||||
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as “2 minutes”, “40 seconds” or “1 hour”
|
||||
#: js/misc/breakManager.js:1119
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Continue moving around for %s"
|
||||
msgid_plural "Continue moving around for %s"
|
||||
msgstr[0] "להמשיך לנוע סביב למשך %s"
|
||||
msgstr[1] "להמשיך לנוע סביב למשך %s"
|
||||
msgstr[2] "להמשיך לנוע סביב למשך %s"
|
||||
msgstr[3] "להמשיך לנוע סביב למשך %s"
|
||||
|
||||
#: js/misc/breakManager.js:1125
|
||||
msgid "Eyesight Break in Progress"
|
||||
msgstr "בהפסקת תנועה"
|
||||
|
||||
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as “2 minutes”, “40 seconds” or “1 hour”
|
||||
#: js/misc/breakManager.js:1128
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Continue looking away for %s"
|
||||
msgid_plural "Continue looking away for %s"
|
||||
msgstr[0] "להמשיך להסיט את המבט למשך %s"
|
||||
msgstr[1] "להמשיך להסיט את המבט למשך %s"
|
||||
msgstr[2] "להמשיך להסיט את המבט למשך %s"
|
||||
msgstr[3] "להמשיך להסיט את המבט למשך %s"
|
||||
|
||||
#: js/misc/breakManager.js:1134
|
||||
msgid "Break in Progress"
|
||||
msgstr "בזמן הפסקה"
|
||||
|
||||
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as “2 minutes”, “40 seconds” or “1 hour”
|
||||
#: js/misc/breakManager.js:1137
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s left in your break"
|
||||
msgid_plural "%s left in your break"
|
||||
msgstr[0] "נותרה %s להפסקה שלך"
|
||||
msgstr[1] "נותרו %s להפסקה שלך"
|
||||
msgstr[2] "נותרו %s להפסקה שלך"
|
||||
msgstr[3] "נותרו %s להפסקה שלך"
|
||||
|
||||
#: js/misc/breakManager.js:1176
|
||||
msgid "Time for a Movement Break"
|
||||
msgstr "הגיע הזמן להפסקת תנועה"
|
||||
|
||||
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as “2 minutes”, “40 seconds” or “1 hour”
|
||||
#: js/misc/breakManager.js:1179
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Take a break from the device and move around for %s"
|
||||
msgid_plural "Take a break from the device and move around for %s"
|
||||
msgstr[0] "נא לצאת להפסקה מהמכשיר ולנוע במרחב למשך %s"
|
||||
msgstr[1] "נא לצאת להפסקה מהמכשיר ולנוע במרחב למשך %s"
|
||||
msgstr[2] "נא לצאת להפסקה מהמכשיר ולנוע במרחב למשך %s"
|
||||
msgstr[3] "נא לצאת להפסקה מהמכשיר ולנוע במרחב למשך %s"
|
||||
|
||||
#: js/misc/breakManager.js:1185
|
||||
msgid "Time for an Eyesight Break"
|
||||
msgstr "הגיע הזמן להפסקת מבט"
|
||||
|
||||
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as “2 minutes”, “40 seconds” or “1 hour”
|
||||
#: js/misc/breakManager.js:1188
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Take a break from the screen. Look at least 6 meters away for at least %s"
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"Take a break from the screen. Look at least 6 meters away for at least %s"
|
||||
msgstr[0] "נא לצאת להפסקה מהמסך. להביט למרחק של 6 מטרים לפחות למשך %s לפחות"
|
||||
msgstr[1] "נא לצאת להפסקה מהמסך. להביט למרחק של 6 מטרים לפחות למשך %s לפחות"
|
||||
msgstr[2] "נא לצאת להפסקה מהמסך. להביט למרחק של 6 מטרים לפחות למשך %s לפחות"
|
||||
msgstr[3] "נא לצאת להפסקה מהמסך. להביט למרחק של 6 מטרים לפחות למשך %s לפחות"
|
||||
|
||||
#: js/misc/breakManager.js:1194
|
||||
msgid "Time for a Break"
|
||||
msgstr "הגיע הזמן להפסקה"
|
||||
|
||||
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as “2 minutes”, “40 seconds” or “1 hour”
|
||||
#: js/misc/breakManager.js:1197
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "It’s time to take a break. Get away from the device for %s!"
|
||||
msgid_plural "It’s time to take a break. Get away from the device for %s!"
|
||||
msgstr[0] "הגיע הזמן לצאת להפסקה. להתרחק מהמכשיר למשך %s!"
|
||||
msgstr[1] "הגיע הזמן לצאת להפסקה. להתרחק מהמכשיר למשך %s!"
|
||||
msgstr[2] "הגיע הזמן לצאת להפסקה. להתרחק מהמכשיר למשך %s!"
|
||||
msgstr[3] "הגיע הזמן לצאת להפסקה. להתרחק מהמכשיר למשך %s!"
|
||||
|
||||
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as “2 minutes”, “40 seconds” or “1 hour”
|
||||
#: js/misc/breakManager.js:1219
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "You were due to take a break %s ago"
|
||||
msgid_plural "You were due to take a break %s ago"
|
||||
msgstr[0] "איחרת לצאת להפסקה לפני %s"
|
||||
msgstr[1] "איחרת לצאת להפסקה לפני %s"
|
||||
msgstr[2] "איחרת לצאת להפסקה לפני %s"
|
||||
msgstr[3] "איחרת לצאת להפסקה לפני %s"
|
||||
|
||||
#: js/misc/breakManager.js:1225
|
||||
msgid "Break Overdue"
|
||||
msgstr "ההפסקה חלפה"
|
||||
|
||||
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as “2 minutes”, “40 seconds” or “1 hour”
|
||||
#: js/misc/breakManager.js:1239
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "There is %s remaining in your break"
|
||||
msgid_plural "There are %s remaining in your break"
|
||||
msgstr[0] "נותרה %s להפסקה שלך"
|
||||
msgstr[1] "נותרו %s להפסקה שלך"
|
||||
msgstr[2] "נותרו %s להפסקה שלך"
|
||||
msgstr[3] "נותרו %s להפסקה שלך"
|
||||
|
||||
#: js/misc/breakManager.js:1245
|
||||
msgid "Break Interrupted"
|
||||
msgstr "ההפסקה נקטעה"
|
||||
|
||||
#: js/misc/breakManager.js:1316
|
||||
msgid "Delay"
|
||||
msgstr "השהיה"
|
||||
|
||||
#: js/misc/breakManager.js:1337 js/ui/welcomeDialog.js:61
|
||||
msgid "Skip"
|
||||
msgstr "דילוג"
|
||||
|
||||
#: js/misc/breakManager.js:1358
|
||||
msgid "Take"
|
||||
msgstr "לקחת"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is a notification to warn the user that a
|
||||
#. screen time break will start shortly.
|
||||
#: js/misc/breakManager.js:1421
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Break in %d second"
|
||||
msgid_plural "Break in %d seconds"
|
||||
msgstr[0] "הפסקה בעוד שנייה"
|
||||
msgstr[1] "הפסקה בעוד שתי שניות"
|
||||
msgstr[2] "הפסקה בעוד %d שניות"
|
||||
msgstr[3] "הפסקה בעוד %d שניות"
|
||||
|
||||
#. Translators: The name of the power-off action in search
|
||||
#: js/misc/systemActions.js:91
|
||||
msgctxt "search-result"
|
||||
@ -959,7 +1158,7 @@ msgstr "לדחות"
|
||||
msgid "Allow"
|
||||
msgstr "לאפשר"
|
||||
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:1769
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:1766
|
||||
msgid "Unnamed Folder"
|
||||
msgstr "תיקייה ללא שם"
|
||||
|
||||
@ -973,7 +1172,7 @@ msgstr "%s הוצמד לחלונית היישומים."
|
||||
msgid "%s has been unpinned from the dash."
|
||||
msgstr "%s הוסר מחלונית היישומים."
|
||||
|
||||
#: js/ui/appFavorites.js:208 js/ui/main.js:281
|
||||
#: js/ui/appFavorites.js:208 js/ui/main.js:290
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "ביטול"
|
||||
|
||||
@ -1026,7 +1225,7 @@ msgstr "אזניות"
|
||||
msgid "Headset"
|
||||
msgstr "אזניות עם מיקרופון"
|
||||
|
||||
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:79 js/ui/status/volume.js:356
|
||||
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:79 js/ui/status/volume.js:366
|
||||
msgid "Microphone"
|
||||
msgstr "מיקרופון"
|
||||
|
||||
@ -1723,19 +1922,19 @@ msgstr "צפייה במקור"
|
||||
msgid "Web Page"
|
||||
msgstr "דף אינטרנט"
|
||||
|
||||
#: js/ui/main.js:277
|
||||
#: js/ui/main.js:286
|
||||
msgid "System was put in unsafe mode"
|
||||
msgstr "המערכת הועברה למצב בלתי בטוח"
|
||||
|
||||
#: js/ui/main.js:278
|
||||
#: js/ui/main.js:287
|
||||
msgid "Apps now have unrestricted access"
|
||||
msgstr "ליישומים יש עכשיו גישה בלתי מוגבלת"
|
||||
|
||||
#: js/ui/main.js:338
|
||||
#: js/ui/main.js:347
|
||||
msgid "Logged in as a privileged user"
|
||||
msgstr "מחובר כמשתמש בעל הרשאות מיוחדות"
|
||||
|
||||
#: js/ui/main.js:339
|
||||
#: js/ui/main.js:348
|
||||
msgid ""
|
||||
"Running a session as a privileged user should be avoided for security "
|
||||
"reasons. If possible, you should log in as a normal user."
|
||||
@ -1743,11 +1942,11 @@ msgstr ""
|
||||
"יש להימנע מהרצת הפעלה כמשתמש בעל הרשאות מיוחדות מסיבות אבטחה. אם אפשרי, יש "
|
||||
"להתחבר כמשתמש רגיל."
|
||||
|
||||
#: js/ui/main.js:387
|
||||
#: js/ui/main.js:396
|
||||
msgid "Screen Lock disabled"
|
||||
msgstr "מסך נעילה מושבת"
|
||||
|
||||
#: js/ui/main.js:388
|
||||
#: js/ui/main.js:397
|
||||
msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager"
|
||||
msgstr "מסך נעילה דורש הרצת מנהל תצוגה של GNOME"
|
||||
|
||||
@ -2173,19 +2372,19 @@ msgstr[3] "%d יישומים פועלים ברקע"
|
||||
msgid "Keyboard Brightness"
|
||||
msgstr "בהירות מקלדת"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/backlight.js:79
|
||||
#: js/ui/status/backlight.js:87
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "כבוי"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/backlight.js:80
|
||||
#: js/ui/status/backlight.js:88
|
||||
msgid "Low"
|
||||
msgstr "נמוכה"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/backlight.js:81
|
||||
#: js/ui/status/backlight.js:89
|
||||
msgid "High"
|
||||
msgstr "גבוהה"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/backlight.js:147 js/ui/status/keyboard.js:881
|
||||
#: js/ui/status/backlight.js:162 js/ui/status/keyboard.js:881
|
||||
msgid "Keyboard"
|
||||
msgstr "מקלדת"
|
||||
|
||||
@ -2493,15 +2692,15 @@ msgstr "ביטול ההשתקה"
|
||||
msgid "Mute"
|
||||
msgstr "השתקה"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/volume.js:286
|
||||
#: js/ui/status/volume.js:293
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "עצמה"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/volume.js:302
|
||||
#: js/ui/status/volume.js:309
|
||||
msgid "Sound Output"
|
||||
msgstr "פלט שמע"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/volume.js:374
|
||||
#: js/ui/status/volume.js:384
|
||||
msgid "Sound Input"
|
||||
msgstr "קלט שמע"
|
||||
|
||||
@ -2569,10 +2768,6 @@ msgstr "ברוכים הבאים אל %s"
|
||||
msgid "If you want to learn your way around, check out the tour"
|
||||
msgstr "אם ברצונך ללמוד ולהכיר את הסביבה שלך, כדאי להעיף מבט בסיור"
|
||||
|
||||
#: js/ui/welcomeDialog.js:61
|
||||
msgid "Skip"
|
||||
msgstr "דילוג"
|
||||
|
||||
#: js/ui/welcomeDialog.js:66
|
||||
msgid "Take Tour"
|
||||
msgstr "אקח את הסיור"
|
||||
@ -2834,33 +3029,33 @@ msgstr[1] "שתי הרחבות תעודכנה בכניסה הבאה למערכת
|
||||
msgstr[2] "%d הרחבות תעודכנה בכניסה הבאה למערכת."
|
||||
msgstr[3] "%d הרחבות תעודכנה בכניסה הבאה למערכת."
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:22
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:13
|
||||
msgid "Error Details"
|
||||
msgstr "פרטי שגיאה"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:62
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:51
|
||||
msgid "Updates Details"
|
||||
msgstr "פרטי עדכון"
|
||||
|
||||
# msgid_plural "%d extensions will be updated on next login."
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:72
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:68
|
||||
msgid ""
|
||||
"A new version of this extension is ready and will be loaded on next login."
|
||||
msgstr "גרסה חדשה של הרחבה זו מוכנה ותיטען בכניסה הבאה למערכת."
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:104
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:100
|
||||
msgid "Extension Details"
|
||||
msgstr "פרטי הרחבה"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:192
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:188
|
||||
msgid "_Website"
|
||||
msgstr "_אתר אינטרנט"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:219
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:215
|
||||
msgid "_Settings"
|
||||
msgstr "ה_גדרות"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:246
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:242
|
||||
msgid "_Remove…"
|
||||
msgstr "_הסרה…"
|
||||
|
||||
@ -3740,9 +3935,6 @@ msgstr "צלילי מערכת"
|
||||
#~ msgid "Add to Favorites"
|
||||
#~ msgstr "הוספה למועדפים"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Screen Recording in Progress"
|
||||
#~ msgstr "המסך מוקלט"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Stop"
|
||||
#~ msgstr "עצירה"
|
||||
|
||||
@ -4870,9 +5062,6 @@ msgstr "צלילי מערכת"
|
||||
#~ msgid "Clock Preferences"
|
||||
#~ msgstr "העדפות השעון"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show seco_nds"
|
||||
#~ msgstr "הצגת ש_ניות"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_12 hour format"
|
||||
#~ msgstr "מבנה _12 שעות"
|
||||
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user