Updated Spanish translation

This commit is contained in:
Daniel Mustieles 2013-02-14 16:54:22 +01:00
parent 33dde63256
commit 2b0f219bfd

195
po/es.po
View File

@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell.master\n" "Project-Id-Version: gnome-shell.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-02-06 00:15+0000\n" "POT-Creation-Date: 2013-02-12 15:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-11 13:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-02-14 14:09+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n" "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"Language: \n" "Language: \n"
@ -378,9 +378,10 @@ msgid "Not listed?"
msgstr "¿No está en la lista?" msgstr "¿No está en la lista?"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:967 ../js/ui/components/networkAgent.js:137 #: ../js/gdm/loginDialog.js:967 ../js/ui/components/networkAgent.js:137
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:162 ../js/ui/endSessionDialog.js:373 #: ../js/ui/components/polkitAgent.js:162 ../js/ui/endSessionDialog.js:374
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399 #: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:415 ../js/ui/unlockDialog.js:178 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:415 ../js/ui/unlockDialog.js:178
#: ../js/ui/userMenu.js:931
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar" msgstr "Cancelar"
@ -410,8 +411,8 @@ msgstr "Ventana de inicio de sesión"
msgid "Power" msgid "Power"
msgstr "Energía" msgstr "Energía"
#: ../js/gdm/powerMenu.js:93 ../js/ui/userMenu.js:679 ../js/ui/userMenu.js:683 #: ../js/gdm/powerMenu.js:93 ../js/ui/userMenu.js:693 ../js/ui/userMenu.js:697
#: ../js/ui/userMenu.js:799 #: ../js/ui/userMenu.js:813
msgid "Suspend" msgid "Suspend"
msgstr "Suspender" msgstr "Suspender"
@ -419,8 +420,8 @@ msgstr "Suspender"
msgid "Restart" msgid "Restart"
msgstr "Reiniciar" msgstr "Reiniciar"
#: ../js/gdm/powerMenu.js:103 ../js/ui/userMenu.js:681 #: ../js/gdm/powerMenu.js:103 ../js/ui/userMenu.js:695
#: ../js/ui/userMenu.js:683 ../js/ui/userMenu.js:798 #: ../js/ui/userMenu.js:697 ../js/ui/userMenu.js:812 ../js/ui/userMenu.js:935
msgid "Power Off" msgid "Power Off"
msgstr "Apagar" msgstr "Apagar"
@ -489,60 +490,63 @@ msgctxt "event list time"
msgid "All Day" msgid "All Day"
msgstr "Todo el día" msgstr "Todo el día"
#. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format #. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format,
#: ../js/ui/calendar.js:66 #. \u2236 is a ratio character, similar to :
#: ../js/ui/calendar.js:67
msgctxt "event list time" msgctxt "event list time"
msgid "%H:%M" msgid "%H\\u2236%M"
msgstr "%H:%M" msgstr "%H\\u2236%M"
#. Transators: Shown in calendar event list, if 12h format #. Transators: Shown in calendar event list, if 12h format,
#: ../js/ui/calendar.js:73 #. \u2236 is a ratio character, similar to : and \u2009 is
#. a thin space
#: ../js/ui/calendar.js:76
msgctxt "event list time" msgctxt "event list time"
msgid "%l:%M %p" msgid "%l\\u2236%M\\u2009%p"
msgstr "%l:%M %p" msgstr "%l\\u2236%M\\u2009%p"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Sunday. #. Translators: Calendar grid abbreviation for Sunday.
#. * #. *
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S". #. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
#. #.
#: ../js/ui/calendar.js:104 #: ../js/ui/calendar.js:107
msgctxt "grid sunday" msgctxt "grid sunday"
msgid "S" msgid "S"
msgstr "D" msgstr "D"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday #. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
#: ../js/ui/calendar.js:106 #: ../js/ui/calendar.js:109
msgctxt "grid monday" msgctxt "grid monday"
msgid "M" msgid "M"
msgstr "L" msgstr "L"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday #. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
#: ../js/ui/calendar.js:108 #: ../js/ui/calendar.js:111
msgctxt "grid tuesday" msgctxt "grid tuesday"
msgid "T" msgid "T"
msgstr "M" msgstr "M"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday #. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
#: ../js/ui/calendar.js:110 #: ../js/ui/calendar.js:113
msgctxt "grid wednesday" msgctxt "grid wednesday"
msgid "W" msgid "W"
msgstr "X" msgstr "X"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday #. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
#: ../js/ui/calendar.js:112 #: ../js/ui/calendar.js:115
msgctxt "grid thursday" msgctxt "grid thursday"
msgid "T" msgid "T"
msgstr "J" msgstr "J"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday #. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
#: ../js/ui/calendar.js:114 #: ../js/ui/calendar.js:117
msgctxt "grid friday" msgctxt "grid friday"
msgid "F" msgid "F"
msgstr "V" msgstr "V"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday #. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
#: ../js/ui/calendar.js:116 #: ../js/ui/calendar.js:119
msgctxt "grid saturday" msgctxt "grid saturday"
msgid "S" msgid "S"
msgstr "S" msgstr "S"
@ -553,77 +557,77 @@ msgstr "S"
#. * so they need to be unique (e.g. Tuesday and Thursday cannot #. * so they need to be unique (e.g. Tuesday and Thursday cannot
#. * both be 'T'). #. * both be 'T').
#. #.
#: ../js/ui/calendar.js:129 #: ../js/ui/calendar.js:132
msgctxt "list sunday" msgctxt "list sunday"
msgid "Su" msgid "Su"
msgstr "Dom" msgstr "Dom"
#. Translators: Event list abbreviation for Monday #. Translators: Event list abbreviation for Monday
#: ../js/ui/calendar.js:131 #: ../js/ui/calendar.js:134
msgctxt "list monday" msgctxt "list monday"
msgid "M" msgid "M"
msgstr "L" msgstr "L"
#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday #. Translators: Event list abbreviation for Tuesday
#: ../js/ui/calendar.js:133 #: ../js/ui/calendar.js:136
msgctxt "list tuesday" msgctxt "list tuesday"
msgid "T" msgid "T"
msgstr "M" msgstr "M"
#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday #. Translators: Event list abbreviation for Wednesday
#: ../js/ui/calendar.js:135 #: ../js/ui/calendar.js:138
msgctxt "list wednesday" msgctxt "list wednesday"
msgid "W" msgid "W"
msgstr "X" msgstr "X"
#. Translators: Event list abbreviation for Thursday #. Translators: Event list abbreviation for Thursday
#: ../js/ui/calendar.js:137 #: ../js/ui/calendar.js:140
msgctxt "list thursday" msgctxt "list thursday"
msgid "Th" msgid "Th"
msgstr "J" msgstr "J"
#. Translators: Event list abbreviation for Friday #. Translators: Event list abbreviation for Friday
#: ../js/ui/calendar.js:139 #: ../js/ui/calendar.js:142
msgctxt "list friday" msgctxt "list friday"
msgid "F" msgid "F"
msgstr "V" msgstr "V"
#. Translators: Event list abbreviation for Saturday #. Translators: Event list abbreviation for Saturday
#: ../js/ui/calendar.js:141 #: ../js/ui/calendar.js:144
msgctxt "list saturday" msgctxt "list saturday"
msgid "S" msgid "S"
msgstr "S" msgstr "S"
#. Translators: Text to show if there are no events #. Translators: Text to show if there are no events
#: ../js/ui/calendar.js:674 #: ../js/ui/calendar.js:677
msgid "Nothing Scheduled" msgid "Nothing Scheduled"
msgstr "Nada programado" msgstr "Nada programado"
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
#: ../js/ui/calendar.js:690 #: ../js/ui/calendar.js:693
msgctxt "calendar heading" msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d" msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %d de %B" msgstr "%A, %d de %B"
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
#: ../js/ui/calendar.js:693 #: ../js/ui/calendar.js:696
msgctxt "calendar heading" msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y" msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A, %d de %B de %Y" msgstr "%A, %d de %B de %Y"
#: ../js/ui/calendar.js:703 #: ../js/ui/calendar.js:706
msgid "Today" msgid "Today"
msgstr "Hoy" msgstr "Hoy"
#: ../js/ui/calendar.js:707 #: ../js/ui/calendar.js:710
msgid "Tomorrow" msgid "Tomorrow"
msgstr "Mañana" msgstr "Mañana"
#: ../js/ui/calendar.js:718 #: ../js/ui/calendar.js:721
msgid "This week" msgid "This week"
msgstr "Esta semana" msgstr "Esta semana"
#: ../js/ui/calendar.js:726 #: ../js/ui/calendar.js:729
msgid "Next week" msgid "Next week"
msgstr "La semana que viene" msgstr "La semana que viene"
@ -635,16 +639,16 @@ msgstr "Dispositivo externo conectado"
msgid "External drive disconnected" msgid "External drive disconnected"
msgstr "Dispositivo externo desconectado" msgstr "Dispositivo externo desconectado"
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:292 #: ../js/ui/components/autorunManager.js:294
msgid "Removable Devices" msgid "Removable Devices"
msgstr "Dispositivos extraíbles" msgstr "Dispositivos extraíbles"
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:591 #: ../js/ui/components/autorunManager.js:593
#, c-format #, c-format
msgid "Open with %s" msgid "Open with %s"
msgstr "Abrir con %s" msgstr "Abrir con %s"
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:617 #: ../js/ui/components/autorunManager.js:619
msgid "Eject" msgid "Eject"
msgstr "Expulsar" msgstr "Expulsar"
@ -1027,94 +1031,94 @@ msgstr "Configuración de hora y fecha"
msgid "%A %B %e, %Y" msgid "%A %B %e, %Y"
msgstr "%A, %e de %B de %Y" msgstr "%A, %e de %B de %Y"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:61 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:62
#, c-format #, c-format
msgctxt "title" msgctxt "title"
msgid "Log Out %s" msgid "Log Out %s"
msgstr "Cerrar la sesión %s" msgstr "Cerrar la sesión %s"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:62 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:63
msgctxt "title" msgctxt "title"
msgid "Log Out" msgid "Log Out"
msgstr "Cerrar la sesión" msgstr "Cerrar la sesión"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:63 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:64
msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system." msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system."
msgstr "" msgstr ""
"Pulse «Cerrar la sesión» para salir de esas aplicaciones y cerrar la sesión " "Pulse «Cerrar la sesión» para salir de esas aplicaciones y cerrar la sesión "
"del sistema." "del sistema."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:65 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:66
#, c-format #, c-format
msgid "%s will be logged out automatically in %d second." msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds." msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr[0] "se cerrará automáticamente la sesión de %s en %d segundo." msgstr[0] "se cerrará automáticamente la sesión de %s en %d segundo."
msgstr[1] "se cerrará automáticamente la sesión de %s en %d segundos." msgstr[1] "se cerrará automáticamente la sesión de %s en %d segundos."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:70 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:71
#, c-format #, c-format
msgid "You will be logged out automatically in %d second." msgid "You will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds." msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr[0] "Su sesión se cerrará automáticamente en %d segundo." msgstr[0] "Su sesión se cerrará automáticamente en %d segundo."
msgstr[1] "Su sesión se cerrará automáticamente en %d segundos." msgstr[1] "Su sesión se cerrará automáticamente en %d segundos."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:74 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:75
msgid "Logging out of the system." msgid "Logging out of the system."
msgstr "Cerrando la sesión." msgstr "Cerrando la sesión."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:76 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:77
msgctxt "button" msgctxt "button"
msgid "Log Out" msgid "Log Out"
msgstr "Cerrar la sesión" msgstr "Cerrar la sesión"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:81 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:82
msgctxt "title" msgctxt "title"
msgid "Power Off" msgid "Power Off"
msgstr "Apagar" msgstr "Apagar"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:82 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:83
msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system." msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system."
msgstr "Pulse «Apagar» para salir de esas aplicaciones y apagar el sistema." msgstr "Pulse «Apagar» para salir de esas aplicaciones y apagar el sistema."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:84 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:85
#, c-format #, c-format
msgid "The system will power off automatically in %d second." msgid "The system will power off automatically in %d second."
msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds." msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
msgstr[0] "El sistema se apagará automáticamente en %d segundo." msgstr[0] "El sistema se apagará automáticamente en %d segundo."
msgstr[1] "El sistema se apagará automáticamente en %d segundos." msgstr[1] "El sistema se apagará automáticamente en %d segundos."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:88 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:89
msgid "Powering off the system." msgid "Powering off the system."
msgstr "Apagando el sistema." msgstr "Apagando el sistema."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:90 ../js/ui/endSessionDialog.js:107 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:91 ../js/ui/endSessionDialog.js:108
msgctxt "button" msgctxt "button"
msgid "Restart" msgid "Restart"
msgstr "Reiniciar" msgstr "Reiniciar"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:92 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:93
msgctxt "button" msgctxt "button"
msgid "Power Off" msgid "Power Off"
msgstr "Apagar" msgstr "Apagar"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:98 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:99
msgctxt "title" msgctxt "title"
msgid "Restart" msgid "Restart"
msgstr "Reiniciar" msgstr "Reiniciar"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:99 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:100
msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system." msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system."
msgstr "" msgstr ""
"Pulse «Reiniciar» para salir de esas aplicaciones y reiniciar el sistema." "Pulse «Reiniciar» para salir de esas aplicaciones y reiniciar el sistema."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:101 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:102
#, c-format #, c-format
msgid "The system will restart automatically in %d second." msgid "The system will restart automatically in %d second."
msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds." msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
msgstr[0] "El sistema se reiniciará automáticamente en %d segundo." msgstr[0] "El sistema se reiniciará automáticamente en %d segundo."
msgstr[1] "El sistema se reiniciará automáticamente en %d segundos." msgstr[1] "El sistema se reiniciará automáticamente en %d segundos."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:105 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:106
msgid "Restarting the system." msgid "Restarting the system."
msgstr "Reiniciando el sistema." msgstr "Reiniciando el sistema."
@ -1192,15 +1196,24 @@ msgstr "Abrir"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Quitar" msgstr "Quitar"
#: ../js/ui/messageTray.js:1629 #: ../js/ui/messageTray.js:1461
msgid "Clear"
msgstr "Limpiar"
#: ../js/ui/messageTray.js:1484
#| msgid "Notifications"
msgid "Notification Settings"
msgstr "Configuración de las notificaciones"
#: ../js/ui/messageTray.js:1667
msgid "No Messages" msgid "No Messages"
msgstr "No hay mensajes" msgstr "No hay mensajes"
#: ../js/ui/messageTray.js:1648 #: ../js/ui/messageTray.js:1728
msgid "Message Tray" msgid "Message Tray"
msgstr "Bandeja de mensajes" msgstr "Bandeja de mensajes"
#: ../js/ui/messageTray.js:2759 #: ../js/ui/messageTray.js:2842
msgid "System Information" msgid "System Information"
msgstr "Información del sistema" msgstr "Información del sistema"
@ -1282,7 +1295,7 @@ msgid_plural "%d new notifications"
msgstr[0] "%d notificación nueva" msgstr[0] "%d notificación nueva"
msgstr[1] "%d notificaciones nuevas" msgstr[1] "%d notificaciones nuevas"
#: ../js/ui/screenShield.js:464 ../js/ui/userMenu.js:790 #: ../js/ui/screenShield.js:464 ../js/ui/userMenu.js:804
msgid "Lock" msgid "Lock"
msgstr "Bloquear" msgstr "Bloquear"
@ -1290,11 +1303,11 @@ msgstr "Bloquear"
msgid "GNOME needs to lock the screen" msgid "GNOME needs to lock the screen"
msgstr "GNOME necesita bloquear la pantalla" msgstr "GNOME necesita bloquear la pantalla"
#: ../js/ui/searchDisplay.js:430 #: ../js/ui/searchDisplay.js:431
msgid "Searching..." msgid "Searching..."
msgstr "Buscando…" msgstr "Buscando…"
#: ../js/ui/searchDisplay.js:478 #: ../js/ui/searchDisplay.js:479
msgid "No results." msgid "No results."
msgstr "No se encontraron resultados." msgstr "No se encontraron resultados."
@ -1390,7 +1403,6 @@ msgid "Send Files to Device..."
msgstr "Enviar archivos al dispositivo…" msgstr "Enviar archivos al dispositivo…"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:60 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:60
#| msgid "Set up a New Device..."
msgid "Set Up a New Device..." msgid "Set Up a New Device..."
msgstr "Configurar un dispositivo nuevo…" msgstr "Configurar un dispositivo nuevo…"
@ -1497,7 +1509,6 @@ msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Mostrar la distribución del teclado" msgstr "Mostrar la distribución del teclado"
#: ../js/ui/status/keyboard.js:373 #: ../js/ui/status/keyboard.js:373
#| msgid "Region and Language Settings"
msgid "Region & Language Settings" msgid "Region & Language Settings"
msgstr "Configuración de región e idioma" msgstr "Configuración de región e idioma"
@ -1672,12 +1683,10 @@ msgid "%d%%"
msgstr "%d%%" msgstr "%d%%"
#: ../js/ui/status/power.js:201 #: ../js/ui/status/power.js:201
#| msgid "AC adapter"
msgid "AC Adapter" msgid "AC Adapter"
msgstr "Adaptador de corriente" msgstr "Adaptador de corriente"
#: ../js/ui/status/power.js:203 #: ../js/ui/status/power.js:203
#| msgid "Laptop battery"
msgid "Laptop Battery" msgid "Laptop Battery"
msgstr "Batería del portátil" msgstr "Batería del portátil"
@ -1698,12 +1707,10 @@ msgid "PDA"
msgstr "PDA" msgstr "PDA"
#: ../js/ui/status/power.js:215 #: ../js/ui/status/power.js:215
#| msgid "Cell phone"
msgid "Cell Phone" msgid "Cell Phone"
msgstr "Teléfono móvil" msgstr "Teléfono móvil"
#: ../js/ui/status/power.js:217 #: ../js/ui/status/power.js:217
#| msgid "Media player"
msgid "Media Player" msgid "Media Player"
msgstr "Reproductor multimedia" msgstr "Reproductor multimedia"
@ -1741,55 +1748,55 @@ msgstr "Iniciar sesión como otro usuario"
msgid "Unlock Window" msgid "Unlock Window"
msgstr "Desbloquear ventana" msgstr "Desbloquear ventana"
#: ../js/ui/userMenu.js:177 #: ../js/ui/userMenu.js:191
msgid "Available" msgid "Available"
msgstr "Disponible" msgstr "Disponible"
#: ../js/ui/userMenu.js:180 #: ../js/ui/userMenu.js:194
msgid "Busy" msgid "Busy"
msgstr "Ocupado" msgstr "Ocupado"
#: ../js/ui/userMenu.js:183 #: ../js/ui/userMenu.js:197
msgid "Invisible" msgid "Invisible"
msgstr "Invisible" msgstr "Invisible"
#: ../js/ui/userMenu.js:186 #: ../js/ui/userMenu.js:200
msgid "Away" msgid "Away"
msgstr "Ausente" msgstr "Ausente"
#: ../js/ui/userMenu.js:189 #: ../js/ui/userMenu.js:203
msgid "Idle" msgid "Idle"
msgstr "Inactivo" msgstr "Inactivo"
#: ../js/ui/userMenu.js:192 #: ../js/ui/userMenu.js:206
msgid "Offline" msgid "Offline"
msgstr "Desconectado" msgstr "Desconectado"
#: ../js/ui/userMenu.js:764 #: ../js/ui/userMenu.js:778
msgid "Notifications" msgid "Notifications"
msgstr "Notificaciones" msgstr "Notificaciones"
#: ../js/ui/userMenu.js:772 #: ../js/ui/userMenu.js:786
msgid "Settings" msgid "Settings"
msgstr "Configuración" msgstr "Configuración"
#: ../js/ui/userMenu.js:780 #: ../js/ui/userMenu.js:794
msgid "Switch User" msgid "Switch User"
msgstr "Cambiar de usuario" msgstr "Cambiar de usuario"
#: ../js/ui/userMenu.js:785 #: ../js/ui/userMenu.js:799
msgid "Log Out" msgid "Log Out"
msgstr "Cerrar la sesión" msgstr "Cerrar la sesión"
#: ../js/ui/userMenu.js:805 #: ../js/ui/userMenu.js:819
msgid "Install Updates & Restart" msgid "Install Updates & Restart"
msgstr "Instalar actualizaciones y reiniciar" msgstr "Instalar actualizaciones y reiniciar"
#: ../js/ui/userMenu.js:823 #: ../js/ui/userMenu.js:837
msgid "Your chat status will be set to busy" msgid "Your chat status will be set to busy"
msgstr "Su estado del chat se establecerá a «ocupado»" msgstr "Su estado del chat se establecerá a «ocupado»"
#: ../js/ui/userMenu.js:824 #: ../js/ui/userMenu.js:838
msgid "" msgid ""
"Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status " "Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status "
"has been adjusted to let others know that you might not see their messages." "has been adjusted to let others know that you might not see their messages."
@ -1798,6 +1805,24 @@ msgstr ""
"chat. Su estado en línea se ha ajustado para que otros sepan que puede no " "chat. Su estado en línea se ha ajustado para que otros sepan que puede no "
"leer sus mensajes." "leer sus mensajes."
#: ../js/ui/userMenu.js:884
msgid "Other users are logged in."
msgstr "Hay otros usuarios con la sesión iniciada"
#: ../js/ui/userMenu.js:889
msgid "Shutting down might cause them to lose unsaved work."
msgstr "Apagar puede hacer que pierdan el trabajo que no hayan guardado."
#: ../js/ui/userMenu.js:915
#, c-format
msgid "%s (remote)"
msgstr "%s (remoto)"
#: ../js/ui/userMenu.js:917
#, c-format
msgid "%s (console)"
msgstr "%s (consola)"
#: ../js/ui/viewSelector.js:85 #: ../js/ui/viewSelector.js:85
msgid "Applications" msgid "Applications"
msgstr "Aplicaciones" msgstr "Aplicaciones"
@ -1886,6 +1911,14 @@ msgstr "La contraseña no puede estar vacía"
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "El usuario rechazó el diálogo de autenticación" msgstr "El usuario rechazó el diálogo de autenticación"
#~ msgctxt "event list time"
#~ msgid "%H:%M"
#~ msgstr "%H:%M"
#~ msgctxt "event list time"
#~ msgid "%l:%M %p"
#~ msgstr "%l:%M %p"
#~ msgid "United Kingdom" #~ msgid "United Kingdom"
#~ msgstr "Reino Unido" #~ msgstr "Reino Unido"