Updated Spanish translation

This commit is contained in:
Daniel Mustieles 2011-03-17 20:06:18 +01:00
parent dd99ed73a9
commit 26bb56396d

248
po/es.po
View File

@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell.master\n" "Project-Id-Version: gnome-shell.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-14 22:52+0000\n" "POT-Creation-Date: 2011-03-16 18:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-15 10:27+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-17 10:55+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n" "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -505,7 +505,7 @@ msgstr "Reiniciando el sistema."
msgid "Confirm" msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar" msgstr "Confirmar"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:400 ../js/ui/status/bluetooth.js:470 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:400 ../js/ui/status/bluetooth.js:465
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar" msgstr "Cancelar"
@ -543,7 +543,7 @@ msgstr "Página web"
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "Abrir" msgstr "Abrir"
#: ../js/ui/messageTray.js:1965 #: ../js/ui/messageTray.js:1988
msgid "System Information" msgid "System Information"
msgstr "Información del sistema" msgstr "Información del sistema"
@ -566,18 +566,18 @@ msgid "Dash"
msgstr "Plano" msgstr "Plano"
#. TODO - _quit() doesn't really work on apps in state STARTING yet #. TODO - _quit() doesn't really work on apps in state STARTING yet
#: ../js/ui/panel.js:560 #: ../js/ui/panel.js:514
#, c-format #, c-format
msgid "Quit %s" msgid "Quit %s"
msgstr "Salir de %s" msgstr "Salir de %s"
#. Button on the left side of the panel. #. Button on the left side of the panel.
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview". #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview".
#: ../js/ui/panel.js:919 #: ../js/ui/panel.js:873
msgid "Activities" msgid "Activities"
msgstr "Actividades" msgstr "Actividades"
#: ../js/ui/panel.js:1020 #: ../js/ui/panel.js:974
msgid "Panel" msgid "Panel"
msgstr "Panel" msgstr "Panel"
@ -659,14 +659,12 @@ msgstr "Cerrar la sesión…"
msgid "Zoom" msgid "Zoom"
msgstr "Ampliación" msgstr "Ampliación"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:69 #. let screenReader = this._buildItem(_("Screen Reader"), APPLICATIONS_SCHEMA,
msgid "Screen Reader" #. 'screen-reader-enabled');
msgstr "Lector de pantalla" #. this.menu.addMenuItem(screenReader);
#. let screenKeyboard = this._buildItem(_("Screen Keyboard"), APPLICATIONS_SCHEMA,
#: ../js/ui/status/accessibility.js:73 #. 'screen-keyboard-enabled');
msgid "Screen Keyboard" #. this.menu.addMenuItem(screenKeyboard);
msgstr "Teclado en pantalla"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:77 #: ../js/ui/status/accessibility.js:77
msgid "Visual Alerts" msgid "Visual Alerts"
msgstr "Alertas visuales" msgstr "Alertas visuales"
@ -699,9 +697,9 @@ msgstr "Contraste alto"
msgid "Large Text" msgid "Large Text"
msgstr "Texto grande" msgstr "Texto grande"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:42 ../js/ui/status/bluetooth.js:241 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:42 ../js/ui/status/bluetooth.js:236
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:337 ../js/ui/status/bluetooth.js:371 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:332 ../js/ui/status/bluetooth.js:366
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:411 ../js/ui/status/bluetooth.js:444 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:406 ../js/ui/status/bluetooth.js:439
msgid "Bluetooth" msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth" msgstr "Bluetooth"
@ -721,94 +719,94 @@ msgstr "Configurar un dispositivo nuevo…"
msgid "Bluetooth Settings" msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Configuración de Bluetooth" msgstr "Configuración de Bluetooth"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:192 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:187
msgid "Connection" msgid "Connection"
msgstr "Conexión" msgstr "Conexión"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:228 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:223
msgid "Send Files..." msgid "Send Files..."
msgstr "Enviar archivos…" msgstr "Enviar archivos…"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:233 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:228
msgid "Browse Files..." msgid "Browse Files..."
msgstr "Examinar archivos…" msgstr "Examinar archivos…"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:242 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:237
msgid "Error browsing device" msgid "Error browsing device"
msgstr "Error al examinar el dispositivo" msgstr "Error al examinar el dispositivo"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:243 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:238
#, c-format #, c-format
msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'" msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'"
msgstr "No se puede examinar el dispositivo solicitado, el error es «%s»" msgstr "No se puede examinar el dispositivo solicitado, el error es «%s»"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:251 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:246
msgid "Keyboard Settings" msgid "Keyboard Settings"
msgstr "Configuración del teclado" msgstr "Configuración del teclado"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:256 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:251
msgid "Mouse Settings" msgid "Mouse Settings"
msgstr "Ajustes del ratón…" msgstr "Ajustes del ratón…"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:263 ../js/ui/status/volume.js:66 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:258 ../js/ui/status/volume.js:66
msgid "Sound Settings" msgid "Sound Settings"
msgstr "Configuración del sonido" msgstr "Configuración del sonido"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:372 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:367
#, c-format #, c-format
msgid "Authorization request from %s" msgid "Authorization request from %s"
msgstr "Solicitud de autorización de %s" msgstr "Solicitud de autorización de %s"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:378 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:373
#, c-format #, c-format
msgid "Device %s wants access to the service '%s'" msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
msgstr "El dispositivo %s quiere acceder al servicio «%s»" msgstr "El dispositivo %s quiere acceder al servicio «%s»"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:380 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:375
msgid "Always grant access" msgid "Always grant access"
msgstr "Conceder acceso siempre" msgstr "Conceder acceso siempre"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:381 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:376
msgid "Grant this time only" msgid "Grant this time only"
msgstr "Conceder sólo esta vez" msgstr "Conceder sólo esta vez"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:382 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:377
msgid "Reject" msgid "Reject"
msgstr "Rechazar" msgstr "Rechazar"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:412 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:407
#, c-format #, c-format
msgid "Pairing confirmation for %s" msgid "Pairing confirmation for %s"
msgstr "Confirmación de emparejamiento para «%s»" msgstr "Confirmación de emparejamiento para «%s»"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:418 ../js/ui/status/bluetooth.js:452 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:413 ../js/ui/status/bluetooth.js:447
#, c-format #, c-format
msgid "Device %s wants to pair with this computer" msgid "Device %s wants to pair with this computer"
msgstr "El dispositivo «%s» quiere emparejarse con este equipo" msgstr "El dispositivo «%s» quiere emparejarse con este equipo"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:419 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:414
#, c-format #, c-format
msgid "Please confirm whether the PIN '%s' matches the one on the device." msgid "Please confirm whether the PIN '%s' matches the one on the device."
msgstr "Confirme que el PIN mostrado en «%s» coincide con el del dispositivo." msgstr "Confirme que el PIN mostrado en «%s» coincide con el del dispositivo."
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:421 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:416
msgid "Matches" msgid "Matches"
msgstr "Coincide" msgstr "Coincide"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:422 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:417
msgid "Does not match" msgid "Does not match"
msgstr "No coincide" msgstr "No coincide"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:445 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:440
#, c-format #, c-format
msgid "Pairing request for %s" msgid "Pairing request for %s"
msgstr "Solicitud de emparejamiento para «%s»" msgstr "Solicitud de emparejamiento para «%s»"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:453 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:448
msgid "Please enter the PIN mentioned on the device." msgid "Please enter the PIN mentioned on the device."
msgstr "Introduzca el PIN mencionado en el dispositivo." msgstr "Introduzca el PIN mencionado en el dispositivo."
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:469 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:464
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "Aceptar" msgstr "Aceptar"
@ -820,6 +818,148 @@ msgstr "Mostrar la distribución del teclado…"
msgid "Localization Settings" msgid "Localization Settings"
msgstr "Configuración regional" msgstr "Configuración regional"
#: ../js/ui/status/network.js:102 ../js/ui/status/network.js:1393
#| msgid "Unknown"
msgid "<unknown>"
msgstr "<desconocido>"
#. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch
#: ../js/ui/status/network.js:295
#| msgid "Disabled"
msgid "disabled"
msgstr "desactivada"
#: ../js/ui/status/network.js:476
#| msgid "Connection"
msgid "connecting..."
msgstr "conectando…"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
#: ../js/ui/status/network.js:479
msgid "authentication required"
msgstr "se necesita autenticación"
#. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected
#: ../js/ui/status/network.js:485
msgid "cable unplugged"
msgstr "cable desconectado"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage
#: ../js/ui/status/network.js:489
#| msgid "Available"
msgid "unavailable"
msgstr "no disponible"
#: ../js/ui/status/network.js:491
#| msgid "Connection"
msgid "connection failed"
msgstr "falló la conexión"
#. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active,
#. and we cannot access its settings (including the name)
#: ../js/ui/status/network.js:571 ../js/ui/status/network.js:1341
msgid "Connected (private)"
msgstr "Conectada (privada)"
#: ../js/ui/status/network.js:636
msgid "Auto Ethernet"
msgstr "Ethernet automática"
#: ../js/ui/status/network.js:697
msgid "Auto broadband"
msgstr "Banda ancha automática"
#: ../js/ui/status/network.js:700
msgid "Auto dial-up"
msgstr "Marcado automático"
#. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name)
#: ../js/ui/status/network.js:843 ../js/ui/status/network.js:1353
#, c-format
#| msgid "Quit %s"
msgid "Auto %s"
msgstr "%s automática"
#: ../js/ui/status/network.js:845
#| msgid "Bluetooth"
msgid "Auto bluetooth"
msgstr "Bluetooth automático"
#: ../js/ui/status/network.js:1355
msgid "Auto wireless"
msgstr "Inalámbrica automática"
#: ../js/ui/status/network.js:1413
#| msgid "More"
msgid "More..."
msgstr "Más…"
#: ../js/ui/status/network.js:1436
msgid "Enable networking"
msgstr "Activar red"
#: ../js/ui/status/network.js:1448
msgid "Wired"
msgstr "Cableada"
#: ../js/ui/status/network.js:1459
msgid "Wireless"
msgstr "Inalámbrica"
#: ../js/ui/status/network.js:1469
msgid "Mobile broadband"
msgstr "Banda ancha móvil"
#: ../js/ui/status/network.js:1479
#| msgid "Connection"
msgid "VPN Connections"
msgstr "Conexiones VPN"
#: ../js/ui/status/network.js:1488
#| msgid "Power Settings"
msgid "Network Settings"
msgstr "Configuración de la red"
#: ../js/ui/status/network.js:1782
#, c-format
msgid "You're now connected to mobile broadband connection '%s'"
msgstr "Ahora está conectado a la red de banda ancha móvil «%s»"
#: ../js/ui/status/network.js:1786
#, c-format
msgid "You're now connected to wireless network '%s'"
msgstr "Ahora está conectado a la red inalámbrica «%s»"
#: ../js/ui/status/network.js:1790
#, c-format
msgid "You're now connected to wired network '%s'"
msgstr "Ahora está conectado a la red cableada «%s»"
#: ../js/ui/status/network.js:1794
#, c-format
msgid "You're now connected to VPN network '%s'"
msgstr "Ahora está conectado a la VPN «%s»"
#: ../js/ui/status/network.js:1799
#, c-format
msgid "You're now connected to '%s'"
msgstr "Ahora está conectado a «%s»"
#: ../js/ui/status/network.js:1807
#| msgid "Connection"
msgid "Connection estabilished"
msgstr "Conexión establecida"
#: ../js/ui/status/network.js:1929
msgid "Networking is disabled"
msgstr "La red está desactivada"
#: ../js/ui/status/network.js:2054
#| msgid "Manager"
msgid "Network Manager"
msgstr "Gestor de la red"
#: ../js/ui/status/power.js:85 #: ../js/ui/status/power.js:85
msgid "Power Settings" msgid "Power Settings"
msgstr "Configuración de energía" msgstr "Configuración de energía"
@ -946,13 +1086,6 @@ msgstr "%s está ocupado/a."
msgid "Sent at %X on %A" msgid "Sent at %X on %A"
msgstr "Enviado a las %X el %A" msgstr "Enviado a las %X el %A"
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:498
#, c-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "Ahora %s se llama %s"
#. Translators: this is the text displayed #. Translators: this is the text displayed
#. in the search entry when no search is #. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30 #. active; it should not exceed ~30
@ -1033,6 +1166,14 @@ msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "Hace %d semana" msgstr[0] "Hace %d semana"
msgstr[1] "Hace %d semanas" msgstr[1] "Hace %d semanas"
#: ../src/shell-mobile-providers.c:80
msgid "United Kingdom"
msgstr "Reino Unido"
#: ../src/shell-mobile-providers.c:526
msgid "Default"
msgstr "Predeterminada"
#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:334 #: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:334
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "El usuario rechazó el diálogo de autenticación" msgstr "El usuario rechazó el diálogo de autenticación"
@ -1057,6 +1198,15 @@ msgstr "Sistema de archivos"
msgid "%1$s: %2$s" msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s: %2$s"
#~ msgid "Screen Reader"
#~ msgstr "Lector de pantalla"
#~ msgid "Screen Keyboard"
#~ msgstr "Teclado en pantalla"
#~ msgid "%s is now known as %s"
#~ msgstr "Ahora %s se llama %s"
#~ msgid "PREFERENCES" #~ msgid "PREFERENCES"
#~ msgstr "PREFERENCIAS" #~ msgstr "PREFERENCIAS"
@ -1326,9 +1476,6 @@ msgstr "%1$s: %2$s"
#~ msgid "Frequent" #~ msgid "Frequent"
#~ msgstr "Frecuentes" #~ msgstr "Frecuentes"
#~ msgid "More"
#~ msgstr "Más"
#~ msgid "(see all)" #~ msgid "(see all)"
#~ msgstr "(ver todo)" #~ msgstr "(ver todo)"
@ -1356,8 +1503,5 @@ msgstr "%1$s: %2$s"
#~ msgid "DOCUMENTS" #~ msgid "DOCUMENTS"
#~ msgstr "DOCUMENTOS" #~ msgstr "DOCUMENTOS"
#~ msgid "Manager"
#~ msgstr "Gestor"
#~ msgid "The user manager object this user is controlled by." #~ msgid "The user manager object this user is controlled by."
#~ msgstr "El objeto de gestión de usuarios que controla a este usuario." #~ msgstr "El objeto de gestión de usuarios que controla a este usuario."