Updated Swedish translation

This commit is contained in:
Daniel Nylander 2011-05-01 09:53:59 +02:00
parent 56d584b7c6
commit 25f0d098bd

131
po/sv.po
View File

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell\n" "Project-Id-Version: gnome-shell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-26 23:09+0200\n" "POT-Creation-Date: 2011-05-01 09:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-26 23:09+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-05-01 09:53+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"Language: sv\n" "Language: sv\n"
@ -146,15 +146,15 @@ msgstr "PROGRAM"
msgid "SETTINGS" msgid "SETTINGS"
msgstr "INSTÄLLNINGAR" msgstr "INSTÄLLNINGAR"
#: ../js/ui/appDisplay.js:656 #: ../js/ui/appDisplay.js:658
msgid "New Window" msgid "New Window"
msgstr "Nytt fönster" msgstr "Nytt fönster"
#: ../js/ui/appDisplay.js:659 #: ../js/ui/appDisplay.js:661
msgid "Remove from Favorites" msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Ta bort från favoriter" msgstr "Ta bort från favoriter"
#: ../js/ui/appDisplay.js:660 #: ../js/ui/appDisplay.js:662
msgid "Add to Favorites" msgid "Add to Favorites"
msgstr "Lägg till som favorit" msgstr "Lägg till som favorit"
@ -288,14 +288,14 @@ msgstr "Ingenting i schemat"
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
#: ../js/ui/calendar.js:720 #: ../js/ui/calendar.js:720
#: ../js/ui/telepathyClient.js:492 #: ../js/ui/telepathyClient.js:487
msgctxt "calendar heading" msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d" msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %d %B" msgstr "%A, %d %B"
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
#: ../js/ui/calendar.js:723 #: ../js/ui/calendar.js:723
#: ../js/ui/telepathyClient.js:495 #: ../js/ui/telepathyClient.js:490
msgctxt "calendar heading" msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y" msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A, %d %B, %Y" msgstr "%A, %d %B, %Y"
@ -578,11 +578,11 @@ msgstr "toggle-switch-intl"
msgid "Please enter a command:" msgid "Please enter a command:"
msgstr "Ange ett kommando:" msgstr "Ange ett kommando:"
#: ../js/ui/searchDisplay.js:311 #: ../js/ui/searchDisplay.js:313
msgid "Searching..." msgid "Searching..."
msgstr "Söker..." msgstr "Söker..."
#: ../js/ui/searchDisplay.js:325 #: ../js/ui/searchDisplay.js:327
msgid "No matching results." msgid "No matching results."
msgstr "Inga sökträffar." msgstr "Inga sökträffar."
@ -685,7 +685,7 @@ msgid "Send Files to Device..."
msgstr "Skicka filer till enhet..." msgstr "Skicka filer till enhet..."
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:70 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:70
msgid "Setup a New Device..." msgid "Set up a New Device..."
msgstr "Konfigurera en ny enhet..." msgstr "Konfigurera en ny enhet..."
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:95 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:95
@ -1030,22 +1030,22 @@ msgstr "Volym"
msgid "Microphone" msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofon" msgstr "Mikrofon"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:335 #: ../js/ui/telepathyClient.js:330
#, c-format #, c-format
msgid "%s is online." msgid "%s is online."
msgstr "%s är ansluten." msgstr "%s är ansluten."
#: ../js/ui/telepathyClient.js:340 #: ../js/ui/telepathyClient.js:335
#, c-format #, c-format
msgid "%s is offline." msgid "%s is offline."
msgstr "%s är frånkopplad." msgstr "%s är frånkopplad."
#: ../js/ui/telepathyClient.js:343 #: ../js/ui/telepathyClient.js:338
#, c-format #, c-format
msgid "%s is away." msgid "%s is away."
msgstr "%s är frånvarande." msgstr "%s är frånvarande."
#: ../js/ui/telepathyClient.js:346 #: ../js/ui/telepathyClient.js:341
#, c-format #, c-format
msgid "%s is busy." msgid "%s is busy."
msgstr "%s är upptagen." msgstr "%s är upptagen."
@ -1053,14 +1053,14 @@ msgstr "%s är upptagen."
#. Translators: this is a time format string followed by a date. #. Translators: this is a time format string followed by a date.
#. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your #. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your
#. locale, without seconds. #. locale, without seconds.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:484 #: ../js/ui/telepathyClient.js:479
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sent at %X on %A" msgid "Sent at %X on %A"
msgstr "Skickades klockan %X på %A" msgstr "Skickades klockan %X på %A"
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name. #. IM name.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:529 #: ../js/ui/telepathyClient.js:524
#, c-format #, c-format
msgid "%s is now known as %s" msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s är nu känd som %s" msgstr "%s är nu känd som %s"
@ -1119,38 +1119,6 @@ msgstr "Skriv ut version"
msgid "Failed to launch '%s'" msgid "Failed to launch '%s'"
msgstr "Misslyckades med att starta \"%s\"" msgstr "Misslyckades med att starta \"%s\""
#: ../src/shell-global.c:1395
msgid "Less than a minute ago"
msgstr "Mindre än en minut sedan"
#: ../src/shell-global.c:1399
#, c-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "%d minut sedan"
msgstr[1] "%d minuter sedan"
#: ../src/shell-global.c:1404
#, c-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "%d timme sedan"
msgstr[1] "%d timmar sedan"
#: ../src/shell-global.c:1409
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d dag sedan"
msgstr[1] "%d dagar sedan"
#: ../src/shell-global.c:1414
#, c-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "%d vecka sedan"
msgstr[1] "%d veckor sedan"
#: ../src/shell-mobile-providers.c:80 #: ../src/shell-mobile-providers.c:80
msgid "United Kingdom" msgid "United Kingdom"
msgstr "Storbritannien" msgstr "Storbritannien"
@ -1183,6 +1151,33 @@ msgstr "Filsystem"
msgid "%1$s: %2$s" msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s: %2$s"
#~ msgid "Less than a minute ago"
#~ msgstr "Mindre än en minut sedan"
#~ msgid "%d minute ago"
#~ msgid_plural "%d minutes ago"
#~ msgstr[0] "%d minut sedan"
#~ msgstr[1] "%d minuter sedan"
#~ msgid "%d hour ago"
#~ msgid_plural "%d hours ago"
#~ msgstr[0] "%d timme sedan"
#~ msgstr[1] "%d timmar sedan"
#~ msgid "%d day ago"
#~ msgid_plural "%d days ago"
#~ msgstr[0] "%d dag sedan"
#~ msgstr[1] "%d dagar sedan"
#~ msgid "%d week ago"
#~ msgid_plural "%d weeks ago"
#~ msgstr[0] "%d vecka sedan"
#~ msgstr[1] "%d veckor sedan"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "No such application" #~ msgid "No such application"
#~ msgstr "Program" #~ msgstr "Program"
@ -1190,90 +1185,128 @@ msgstr "%1$s: %2$s"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Shut Down" #~ msgid "Shut Down"
#~ msgstr "Stäng av..." #~ msgstr "Stäng av..."
#~ msgid "Screen Reader" #~ msgid "Screen Reader"
#~ msgstr "Skärmläsare" #~ msgstr "Skärmläsare"
#~ msgid "Screen Keyboard" #~ msgid "Screen Keyboard"
#~ msgstr "Skärmtangentbord" #~ msgstr "Skärmtangentbord"
#~ msgid "Clock" #~ msgid "Clock"
#~ msgstr "Klocka" #~ msgstr "Klocka"
#~ msgid "Customize the panel clock" #~ msgid "Customize the panel clock"
#~ msgstr "Anpassa panelklockan" #~ msgstr "Anpassa panelklockan"
#~ msgid "Custom format of the clock" #~ msgid "Custom format of the clock"
#~ msgstr "Anpassat format för klockan" #~ msgstr "Anpassat format för klockan"
#~ msgid "Hour format" #~ msgid "Hour format"
#~ msgstr "Timmesformat" #~ msgstr "Timmesformat"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "If true and format is either \"12-hour\" or \"24-hour\", display seconds " #~ "If true and format is either \"12-hour\" or \"24-hour\", display seconds "
#~ "in time." #~ "in time."
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Om true och formatet antingen är \"12-hour\" eller \"24-hour\", visa " #~ "Om true och formatet antingen är \"12-hour\" eller \"24-hour\", visa "
#~ "sekunder i tiden." #~ "sekunder i tiden."
#~ msgid "Enable lens mode" #~ msgid "Enable lens mode"
#~ msgstr "Aktivera linsläge" #~ msgstr "Aktivera linsläge"
#~ msgid "Magnification factor" #~ msgid "Magnification factor"
#~ msgstr "Förstoringsfaktor" #~ msgstr "Förstoringsfaktor"
#~ msgid "Screen position" #~ msgid "Screen position"
#~ msgstr "Skärmposition" #~ msgstr "Skärmposition"
#~ msgid "Clock Format" #~ msgid "Clock Format"
#~ msgstr "Klockformat" #~ msgstr "Klockformat"
#~ msgid "Clock Preferences" #~ msgid "Clock Preferences"
#~ msgstr "Klockinställningar" #~ msgstr "Klockinställningar"
#~ msgid "Panel Display" #~ msgid "Panel Display"
#~ msgstr "Panelvisning" #~ msgstr "Panelvisning"
#~ msgid "Show seco_nds" #~ msgid "Show seco_nds"
#~ msgstr "Visa seku_nder" #~ msgstr "Visa seku_nder"
#~ msgid "Show the _date" #~ msgid "Show the _date"
#~ msgstr "Visa _datum" #~ msgstr "Visa _datum"
#~ msgid "_12 hour format" #~ msgid "_12 hour format"
#~ msgstr "_12-timmarsformat" #~ msgstr "_12-timmarsformat"
#~ msgid "_24 hour format" #~ msgid "_24 hour format"
#~ msgstr "_24-timmarsformat" #~ msgstr "_24-timmarsformat"
#~ msgid "PREFERENCES" #~ msgid "PREFERENCES"
#~ msgstr "INSTÄLLNINGAR" #~ msgstr "INSTÄLLNINGAR"
#~ msgid "Preferences" #~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "Inställningar" #~ msgstr "Inställningar"
#~ msgid "Search your computer" #~ msgid "Search your computer"
#~ msgstr "Sök i din dator" #~ msgstr "Sök i din dator"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "Can't add a new workspace because maximum workspaces limit has been " #~ "Can't add a new workspace because maximum workspaces limit has been "
#~ "reached." #~ "reached."
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Kan inte lägga till en ny arbetsyta eftersom maximalt antal arbetsytor " #~ "Kan inte lägga till en ny arbetsyta eftersom maximalt antal arbetsytor "
#~ "har uppnåtts." #~ "har uppnåtts."
#~ msgid "Can't remove the first workspace." #~ msgid "Can't remove the first workspace."
#~ msgstr "Kan inte ta bort första arbetsytan." #~ msgstr "Kan inte ta bort första arbetsytan."
#~ msgid "Drag here to add favorites" #~ msgid "Drag here to add favorites"
#~ msgstr "Dra hit för att lägga till favorit" #~ msgstr "Dra hit för att lägga till favorit"
#~ msgid "Find" #~ msgid "Find"
#~ msgstr "Sök" #~ msgstr "Sök"
#~ msgid "ON" #~ msgid "ON"
#~ msgstr "PÅ" #~ msgstr "PÅ"
#~ msgid "OFF" #~ msgid "OFF"
#~ msgstr "AV" #~ msgstr "AV"
#~ msgid "Invisible" #~ msgid "Invisible"
#~ msgstr "Osynlig" #~ msgstr "Osynlig"
#~ msgid "PLACES" #~ msgid "PLACES"
#~ msgstr "PLATSER" #~ msgstr "PLATSER"
#~ msgid "SEARCH RESULTS" #~ msgid "SEARCH RESULTS"
#~ msgstr "SÖKRESULTAT" #~ msgstr "SÖKRESULTAT"
#~ msgid "Recent Documents" #~ msgid "Recent Documents"
#~ msgstr "Senaste dokument" #~ msgstr "Senaste dokument"
#~ msgid "(see all)" #~ msgid "(see all)"
#~ msgstr "(se alla)" #~ msgstr "(se alla)"
#~ msgid "Can't lock screen: %s" #~ msgid "Can't lock screen: %s"
#~ msgstr "Kan inte låsa skärmen: %s" #~ msgstr "Kan inte låsa skärmen: %s"
#~ msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s" #~ msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s"
#~ msgstr "Kan inte temporärt ställa in skärmsläckaren till blank skärm: %s" #~ msgstr "Kan inte temporärt ställa in skärmsläckaren till blank skärm: %s"
#~ msgid "Can't logout: %s" #~ msgid "Can't logout: %s"
#~ msgstr "Kan inte logga ut: %s" #~ msgstr "Kan inte logga ut: %s"
#~ msgid "Sidebar" #~ msgid "Sidebar"
#~ msgstr "Sidopanel" #~ msgstr "Sidopanel"
#~ msgid "Browse" #~ msgid "Browse"
#~ msgstr "Bläddra" #~ msgstr "Bläddra"
#~ msgid "Find apps or documents" #~ msgid "Find apps or documents"
#~ msgstr "Hitta program eller dokument" #~ msgstr "Hitta program eller dokument"
#~ msgid "DOCUMENTS" #~ msgid "DOCUMENTS"
#~ msgstr "DOKUMENT" #~ msgstr "DOKUMENT"
#~ msgid "The user manager object this user is controlled by." #~ msgid "The user manager object this user is controlled by."
#~ msgstr "Användarhanteringsobjektet som denna användare styrs av." #~ msgstr "Användarhanteringsobjektet som denna användare styrs av."