Update Friulian translation
This commit is contained in:
parent
5b21bca4f4
commit
25e1b2548c
62
po/fur.po
62
po/fur.po
@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Project-Id-Version: video-subtitles master\n"
|
"Project-Id-Version: video-subtitles master\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||||||
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2016-08-20 08:27+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2016-10-11 08:09+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2016-08-22 22:52+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2016-10-17 12:13+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Friulian <fur@li.org>\n"
|
"Language-Team: Friulian <fur@li.org>\n"
|
||||||
"Language: fur\n"
|
"Language: fur\n"
|
||||||
@ -19,6 +19,30 @@ msgstr ""
|
|||||||
"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
|
"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/50-gnome-shell-system.xml:6
|
||||||
|
msgid "System"
|
||||||
|
msgstr "Sisteme"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/50-gnome-shell-system.xml:9
|
||||||
|
msgid "Show the notification list"
|
||||||
|
msgstr "Mostre la liste des notifichis"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/50-gnome-shell-system.xml:12
|
||||||
|
msgid "Focus the active notification"
|
||||||
|
msgstr "Met il focus ae notifiche ative"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/50-gnome-shell-system.xml:15
|
||||||
|
msgid "Show the overview"
|
||||||
|
msgstr "Mostre la panoramiche"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/50-gnome-shell-system.xml:18
|
||||||
|
msgid "Show all applications"
|
||||||
|
msgstr "Mostre dutis lis aplicazions"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/50-gnome-shell-system.xml:21
|
||||||
|
msgid "Open the application menu"
|
||||||
|
msgstr "Vierç il menù aplicazions"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:4
|
#: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:4
|
||||||
msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
|
msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
|
||||||
msgstr "Preferencis Estensions di GNOME Shell"
|
msgstr "Preferencis Estensions di GNOME Shell"
|
||||||
@ -339,7 +363,7 @@ msgstr "No in liste?"
|
|||||||
|
|
||||||
#. Translators: this message is shown below the username entry field
|
#. Translators: this message is shown below the username entry field
|
||||||
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
|
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
|
||||||
#: js/gdm/loginDialog.js:854
|
#: js/gdm/loginDialog.js:859
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "(e.g., user or %s)"
|
msgid "(e.g., user or %s)"
|
||||||
msgstr "(p.e., utent o %s)"
|
msgstr "(p.e., utent o %s)"
|
||||||
@ -347,12 +371,12 @@ msgstr "(p.e., utent o %s)"
|
|||||||
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
|
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
|
||||||
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
|
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
|
||||||
#. (and don't even care of which one)
|
#. (and don't even care of which one)
|
||||||
#: js/gdm/loginDialog.js:859 js/ui/components/networkAgent.js:271
|
#: js/gdm/loginDialog.js:864 js/ui/components/networkAgent.js:271
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:289
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:289
|
||||||
msgid "Username: "
|
msgid "Username: "
|
||||||
msgstr "Non utent:"
|
msgstr "Non utent:"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/gdm/loginDialog.js:1196
|
#: js/gdm/loginDialog.js:1201
|
||||||
msgid "Login Window"
|
msgid "Login Window"
|
||||||
msgstr "Barcon di acès"
|
msgstr "Barcon di acès"
|
||||||
|
|
||||||
@ -741,7 +765,7 @@ msgstr "Passowrd rêt mobil a bande largje"
|
|||||||
msgid "A password is required to connect to “%s”."
|
msgid "A password is required to connect to “%s”."
|
||||||
msgstr "A covente une password par tacâsi a '%s'."
|
msgstr "A covente une password par tacâsi a '%s'."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:647 js/ui/status/network.js:1658
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:647 js/ui/status/network.js:1660
|
||||||
msgid "Network Manager"
|
msgid "Network Manager"
|
||||||
msgstr "Ministradôr di rêt"
|
msgstr "Ministradôr di rêt"
|
||||||
|
|
||||||
@ -767,7 +791,7 @@ msgstr "Mi displâs, no je lade drete. Prove di gnûf"
|
|||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
|
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
|
||||||
#. IM name.
|
#. IM name.
|
||||||
#: js/ui/components/telepathyClient.js:760
|
#: js/ui/components/telepathyClient.js:765
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s is now known as %s"
|
msgid "%s is now known as %s"
|
||||||
msgstr "L'utent %s al è cognossût cumò come %s"
|
msgstr "L'utent %s al è cognossût cumò come %s"
|
||||||
@ -1479,11 +1503,11 @@ msgstr "VPN"
|
|||||||
msgid "VPN Off"
|
msgid "VPN Off"
|
||||||
msgstr "VPN distudât"
|
msgstr "VPN distudât"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1697
|
#: js/ui/status/network.js:1699
|
||||||
msgid "Connection failed"
|
msgid "Connection failed"
|
||||||
msgstr "Conession falide"
|
msgstr "Conession falide"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1698
|
#: js/ui/status/network.js:1700
|
||||||
msgid "Activation of network connection failed"
|
msgid "Activation of network connection failed"
|
||||||
msgstr "Ativazion de conession di rêt falide"
|
msgstr "Ativazion de conession di rêt falide"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1511,7 +1535,7 @@ msgstr "A restin %d∶%02d (%d%%)"
|
|||||||
#: js/ui/status/power.js:103
|
#: js/ui/status/power.js:103
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%d∶%02d Until Full (%d %%)"
|
msgid "%d∶%02d Until Full (%d %%)"
|
||||||
msgstr "%d∶%02d par sedi plene (%d%%)"
|
msgstr "%d∶%02d par jessi plene (%d%%)"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/power.js:131 js/ui/status/power.js:133
|
#: js/ui/status/power.js:131 js/ui/status/power.js:133
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
@ -1742,24 +1766,6 @@ msgstr "La password no pues sedi vueide"
|
|||||||
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
|
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
|
||||||
msgstr "Dialic di autenticazion anulât dal utent"
|
msgstr "Dialic di autenticazion anulât dal utent"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "System"
|
|
||||||
#~ msgstr "Sisteme"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Show the notification list"
|
|
||||||
#~ msgstr "Mostre la liste des notifichis"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Focus the active notification"
|
|
||||||
#~ msgstr "Met il focus ae notifiche ative"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Show the overview"
|
|
||||||
#~ msgstr "Mostre la panoramiche"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Show all applications"
|
|
||||||
#~ msgstr "Mostre dutis lis aplicazions"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Open the application menu"
|
|
||||||
#~ msgstr "Vierç il menù aplicazions"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Show the week date in the calendar"
|
#~ msgid "Show the week date in the calendar"
|
||||||
#~ msgstr "Mostre il dì de setemane tal calendari"
|
#~ msgstr "Mostre il dì de setemane tal calendari"
|
||||||
|
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user