Update Friulian translation
This commit is contained in:
parent
5b21bca4f4
commit
25e1b2548c
62
po/fur.po
62
po/fur.po
@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: video-subtitles master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||||
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-08-20 08:27+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-08-22 22:52+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-10-11 08:09+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-10-17 12:13+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Friulian <fur@li.org>\n"
|
||||
"Language: fur\n"
|
||||
@ -19,6 +19,30 @@ msgstr ""
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: data/50-gnome-shell-system.xml:6
|
||||
msgid "System"
|
||||
msgstr "Sisteme"
|
||||
|
||||
#: data/50-gnome-shell-system.xml:9
|
||||
msgid "Show the notification list"
|
||||
msgstr "Mostre la liste des notifichis"
|
||||
|
||||
#: data/50-gnome-shell-system.xml:12
|
||||
msgid "Focus the active notification"
|
||||
msgstr "Met il focus ae notifiche ative"
|
||||
|
||||
#: data/50-gnome-shell-system.xml:15
|
||||
msgid "Show the overview"
|
||||
msgstr "Mostre la panoramiche"
|
||||
|
||||
#: data/50-gnome-shell-system.xml:18
|
||||
msgid "Show all applications"
|
||||
msgstr "Mostre dutis lis aplicazions"
|
||||
|
||||
#: data/50-gnome-shell-system.xml:21
|
||||
msgid "Open the application menu"
|
||||
msgstr "Vierç il menù aplicazions"
|
||||
|
||||
#: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:4
|
||||
msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
|
||||
msgstr "Preferencis Estensions di GNOME Shell"
|
||||
@ -339,7 +363,7 @@ msgstr "No in liste?"
|
||||
|
||||
#. Translators: this message is shown below the username entry field
|
||||
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
|
||||
#: js/gdm/loginDialog.js:854
|
||||
#: js/gdm/loginDialog.js:859
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "(e.g., user or %s)"
|
||||
msgstr "(p.e., utent o %s)"
|
||||
@ -347,12 +371,12 @@ msgstr "(p.e., utent o %s)"
|
||||
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
|
||||
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
|
||||
#. (and don't even care of which one)
|
||||
#: js/gdm/loginDialog.js:859 js/ui/components/networkAgent.js:271
|
||||
#: js/gdm/loginDialog.js:864 js/ui/components/networkAgent.js:271
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:289
|
||||
msgid "Username: "
|
||||
msgstr "Non utent:"
|
||||
|
||||
#: js/gdm/loginDialog.js:1196
|
||||
#: js/gdm/loginDialog.js:1201
|
||||
msgid "Login Window"
|
||||
msgstr "Barcon di acès"
|
||||
|
||||
@ -741,7 +765,7 @@ msgstr "Passowrd rêt mobil a bande largje"
|
||||
msgid "A password is required to connect to “%s”."
|
||||
msgstr "A covente une password par tacâsi a '%s'."
|
||||
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:647 js/ui/status/network.js:1658
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:647 js/ui/status/network.js:1660
|
||||
msgid "Network Manager"
|
||||
msgstr "Ministradôr di rêt"
|
||||
|
||||
@ -767,7 +791,7 @@ msgstr "Mi displâs, no je lade drete. Prove di gnûf"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
|
||||
#. IM name.
|
||||
#: js/ui/components/telepathyClient.js:760
|
||||
#: js/ui/components/telepathyClient.js:765
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s is now known as %s"
|
||||
msgstr "L'utent %s al è cognossût cumò come %s"
|
||||
@ -1479,11 +1503,11 @@ msgstr "VPN"
|
||||
msgid "VPN Off"
|
||||
msgstr "VPN distudât"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1697
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1699
|
||||
msgid "Connection failed"
|
||||
msgstr "Conession falide"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1698
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1700
|
||||
msgid "Activation of network connection failed"
|
||||
msgstr "Ativazion de conession di rêt falide"
|
||||
|
||||
@ -1511,7 +1535,7 @@ msgstr "A restin %d∶%02d (%d%%)"
|
||||
#: js/ui/status/power.js:103
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%d∶%02d Until Full (%d %%)"
|
||||
msgstr "%d∶%02d par sedi plene (%d%%)"
|
||||
msgstr "%d∶%02d par jessi plene (%d%%)"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/power.js:131 js/ui/status/power.js:133
|
||||
#, javascript-format
|
||||
@ -1742,24 +1766,6 @@ msgstr "La password no pues sedi vueide"
|
||||
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
|
||||
msgstr "Dialic di autenticazion anulât dal utent"
|
||||
|
||||
#~ msgid "System"
|
||||
#~ msgstr "Sisteme"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show the notification list"
|
||||
#~ msgstr "Mostre la liste des notifichis"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Focus the active notification"
|
||||
#~ msgstr "Met il focus ae notifiche ative"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show the overview"
|
||||
#~ msgstr "Mostre la panoramiche"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show all applications"
|
||||
#~ msgstr "Mostre dutis lis aplicazions"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Open the application menu"
|
||||
#~ msgstr "Vierç il menù aplicazions"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show the week date in the calendar"
|
||||
#~ msgstr "Mostre il dì de setemane tal calendari"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user