update for translation
This commit is contained in:
parent
108b582f0d
commit
2205a395e7
364
po/pa.po
364
po/pa.po
@ -7,8 +7,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
|
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
|
||||||
"cgi?product=gnome-shell&component=general\n"
|
"cgi?product=gnome-shell&component=general\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-04 16:17+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2011-01-15 00:23+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-08 08:20+0530\n"
|
"PO-Revision-Date: 2011-01-16 11:07+0530\n"
|
||||||
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
|
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
|
||||||
"Language-Team: Punjabi/Panjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
|
"Language-Team: Punjabi/Panjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Language: pa\n"
|
"Language: pa\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
|
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1
|
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1
|
||||||
msgid "GNOME Shell"
|
msgid "GNOME Shell"
|
||||||
@ -30,7 +30,9 @@ msgstr "ਵਿੰਡੋ ਪਰਬੰਧ ਅਤੇ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 "
|
"Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 "
|
||||||
"dialog."
|
"dialog."
|
||||||
msgstr "Alt-F2 ਡਾਈਲਾਗ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਅੰਦਰੂਨੀ ਡੀਬੱਗਿਗ ਤੇ ਮਾਨੀਟਰਿੰਗ ਟੂਲ ਵਰਤੋਂ ਕਰਨ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੈ"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Alt-F2 ਡਾਈਲਾਗ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਅੰਦਰੂਨੀ ਡੀਬੱਗਿਗ ਤੇ ਮਾਨੀਟਰਿੰਗ ਟੂਲ ਵਰਤੋਂ ਕਰਨ ਲਈ "
|
||||||
|
"ਸਹਾਇਕ ਹੈ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:2
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:2
|
||||||
msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
|
msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
|
||||||
@ -49,21 +51,18 @@ msgid ""
|
|||||||
"GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions which "
|
"GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions which "
|
||||||
"should not be loaded."
|
"should not be loaded."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"ਗਨੋਮ ਸ਼ੈਲ ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨ ਲਈ ਇੱਕ uuid ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਹੈ; ਇਹ ਕੁੰਜੀ ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨ ਦਰਸਾਉਂਦੀ ਹੈ, ਜੋ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਹਨ।"
|
"ਗਨੋਮ ਸ਼ੈਲ ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨ ਲਈ ਇੱਕ uuid ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਹੈ; ਇਹ ਕੁੰਜੀ ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨ ਦਰਸਾਉਂਦੀ ਹੈ, "
|
||||||
|
"ਜੋ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਹਨ।"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:6
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:6
|
||||||
msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
|
msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
|
||||||
msgstr "ਕਮਾਂਡ (Alt-F2) ਡਾਈਲਾਗ ਲਈ ਅਤੀਤ"
|
msgstr "ਕਮਾਂਡ (Alt-F2) ਡਾਈਲਾਗ ਲਈ ਅਤੀਤ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:7
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:7
|
||||||
#| msgid ""
|
|
||||||
#| "If true and format is either \"12-hour\" or \"24-hour\", display date in "
|
|
||||||
#| "the clock, in addition to time."
|
|
||||||
msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
|
msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
|
||||||
msgstr "ਜੇ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਘੜੀ ਵਿਚ ਸਮਾਂ ਨਾਲ ਮਿਤੀ ਵੀ ਵੇਖਾਈ ਜਾਵੇਗੀ।"
|
msgstr "ਜੇ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਘੜੀ ਵਿਚ ਸਮਾਂ ਨਾਲ ਮਿਤੀ ਵੀ ਵੇਖਾਈ ਜਾਵੇਗੀ।"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:8
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:8
|
||||||
#| msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
|
|
||||||
msgid "If true, display seconds in time."
|
msgid "If true, display seconds in time."
|
||||||
msgstr "ਜੇ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ ਸਮਾਂ ਵਿੱਚ ਸਕਿੰਟ ਵੀ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣਗੇ।"
|
msgstr "ਜੇ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ ਸਮਾਂ ਵਿੱਚ ਸਕਿੰਟ ਵੀ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣਗੇ।"
|
||||||
|
|
||||||
@ -103,7 +102,8 @@ msgstr "ਸਮਾਂ ਵਿੱਚ ਸਕਿੰਟ ਵੇਖੋ"
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
|
"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
|
||||||
"favorites area."
|
"favorites area."
|
||||||
msgstr "ਇਹਨਾਂ ਐਂਡਟਟੀਫਾਇਰ ਨਾਲ ਸਬੰਧਿਤ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਨੂੰ ਪਸੰਦੀਦਾ ਖੇਤਰ 'ਚ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"ਇਹਨਾਂ ਐਂਡਟਟੀਫਾਇਰ ਨਾਲ ਸਬੰਧਿਤ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਨੂੰ ਪਸੰਦੀਦਾ ਖੇਤਰ 'ਚ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -111,8 +111,10 @@ msgid ""
|
|||||||
"current date, and use this extension. It should be changed when recording to "
|
"current date, and use this extension. It should be changed when recording to "
|
||||||
"a different container format."
|
"a different container format."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"ਰਿਕਾਰਡ ਕੀਤੇ ਸਕਰੀਨਕਾਸਟ ਲਈ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਮੌਜੂਦਾ ਮਿਤੀ ਦੇ ਮੁਤਾਬਕ ਵਿਲੱਖਣ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਹੋਵੇਗਾ ਅਤੇ ਇਹ "
|
"ਰਿਕਾਰਡ ਕੀਤੇ ਸਕਰੀਨਕਾਸਟ ਲਈ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਮੌਜੂਦਾ ਮਿਤੀ ਦੇ ਮੁਤਾਬਕ ਵਿਲੱਖਣ ਫਾਇਲ ਨਾਂ "
|
||||||
"ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨ ਵਰਤੀ ਜਾਵੇਗੀ। ਇਸ ਨੂੰ ਬਦਲਿਆ ਜਾਵੇਗਾ, ਜਦੋਂ ਵੱਖਰੇ ਕੰਨਟੇਨਰ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਰਿਕਾਰਡ ਕੀਤਾ "
|
"ਹੋਵੇਗਾ ਅਤੇ ਇਹ "
|
||||||
|
"ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨ ਵਰਤੀ ਜਾਵੇਗੀ। ਇਸ ਨੂੰ ਬਦਲਿਆ ਜਾਵੇਗਾ, ਜਦੋਂ ਵੱਖਰੇ ਕੰਨਟੇਨਰ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ "
|
||||||
|
"ਰਿਕਾਰਡ ਕੀਤਾ "
|
||||||
"ਜਾਵੇਗਾ।"
|
"ਜਾਵੇਗਾ।"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17
|
||||||
@ -120,7 +122,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
|
"The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
|
||||||
"screencast recorder in frames-per-second."
|
"screencast recorder in frames-per-second."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"ਗਨੋਮ ਸ਼ੈੱਲ ਦੇ ਸਕਰੀਨਕਾਸਟ ਰਿਕਾਰਡਰ ਵਲੋਂ ਰਿਕਾਰਡ ਕਰਕੇ ਬਣਾਈ ਗਈ ਸਕਰੀਨਕਾਸਟ ਦਾ ਫਰੇਮਰੇਟ ਫਰੇਮ ਪ੍ਰਤੀ "
|
"ਗਨੋਮ ਸ਼ੈੱਲ ਦੇ ਸਕਰੀਨਕਾਸਟ ਰਿਕਾਰਡਰ ਵਲੋਂ ਰਿਕਾਰਡ ਕਰਕੇ ਬਣਾਈ ਗਈ ਸਕਰੀਨਕਾਸਟ ਦਾ ਫਰੇਮਰੇਟ "
|
||||||
|
"ਫਰੇਮ ਪ੍ਰਤੀ "
|
||||||
"ਸਕਿੰਟ 'ਚ ਹੈ।"
|
"ਸਕਿੰਟ 'ਚ ਹੈ।"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18
|
||||||
@ -134,10 +137,13 @@ msgid ""
|
|||||||
"want to disable this for privacy reasons. Please note that doing so won't "
|
"want to disable this for privacy reasons. Please note that doing so won't "
|
||||||
"remove already saved data."
|
"remove already saved data."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"ਸ਼ੈੱਲ ਲਗਾਤਾਰ ਸਰਗਰਮ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਦੀ ਨਿਗਰਾਨੀ ਕਰਦੀ ਰਹਿੰਦੀ ਹੈ ਤਾਂ ਕਿ ਸਭ ਤੋਂ ਵੱਧ ਵਰਤੀਆਂ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨਾਂ "
|
"ਸ਼ੈੱਲ ਲਗਾਤਾਰ ਸਰਗਰਮ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਦੀ ਨਿਗਰਾਨੀ ਕਰਦੀ ਰਹਿੰਦੀ ਹੈ ਤਾਂ ਕਿ ਸਭ ਤੋਂ ਵੱਧ "
|
||||||
"ਨੂੰ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾ ਸਕੇ (ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਲਾਂਚਰ ਵਿੱਚ)। ਹਾਲਾਂਕਿ ਇਹ ਡਾਟਾ ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਹੀ ਰੱਖਿਆ ਜਾਵੇਗਾ, ਤਾਂ ਵੀ "
|
"ਵਰਤੀਆਂ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨਾਂ "
|
||||||
"ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਚਾਹੋ ਤਾਂ ਇਸ ਨੂੰ ਸੁਰੱਖਿਆ ਕਾਰਨਾਂ ਕਰਕੇ ਬੰਦ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਯਾਦ ਰੱਖੋ ਕਿ ਇੰਝ ਕਰਨ ਨਾਲ "
|
"ਨੂੰ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾ ਸਕੇ (ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਲਾਂਚਰ ਵਿੱਚ)। ਹਾਲਾਂਕਿ ਇਹ ਡਾਟਾ ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਹੀ ਰੱਖਿਆ "
|
||||||
"ਪਹਿਲਾਂ ਸੰਭਾਲਿਆ ਗਿਆ ਡਾਟਾ ਹਟਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾਵੇਗਾ।"
|
"ਜਾਵੇਗਾ, ਤਾਂ ਵੀ "
|
||||||
|
"ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਚਾਹੋ ਤਾਂ ਇਸ ਨੂੰ ਸੁਰੱਖਿਆ ਕਾਰਨਾਂ ਕਰਕੇ ਬੰਦ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਯਾਦ ਰੱਖੋ ਕਿ ਇੰਝ "
|
||||||
|
"ਕਰਨ ਨਾਲ ਪਹਿਲਾਂ "
|
||||||
|
"ਸੰਭਾਲਿਆ ਗਿਆ ਡਾਟਾ ਹਟਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾਵੇਗਾ।"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20
|
||||||
msgid "Uuids of extensions to disable"
|
msgid "Uuids of extensions to disable"
|
||||||
@ -195,7 +201,8 @@ msgstr "ਲੈਨਜ਼ ਮੋਡ ਚਾਲੂ"
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enables/disables display of crosshairs centered on the magnified mouse "
|
"Enables/disables display of crosshairs centered on the magnified mouse "
|
||||||
"sprite."
|
"sprite."
|
||||||
msgstr "ਵੱਡਦਰਸ਼ੀ ਮਾਊਸ ਸਪਰਿਟ ਉੱਤੇ ਸੈਂਟਰ ਕੀਤੇ ਕਰਾਂਸਹੇਅਰ ਵੇਖਾਉਣਾ ਚਾਲੂ ਜਾਂ ਬੰਦ ਕਰੋ।"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"ਵੱਡਦਰਸ਼ੀ ਮਾਊਸ ਸਪਰਿਟ ਉੱਤੇ ਸੈਂਟਰ ਕੀਤੇ ਕਰਾਂਸਹੇਅਰ ਵੇਖਾਉਣਾ ਚਾਲੂ ਜਾਂ ਬੰਦ ਕਰੋ।"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:9
|
#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:9
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -203,9 +210,11 @@ msgid ""
|
|||||||
"of the screen, the magnified contents continue to scroll such that the "
|
"of the screen, the magnified contents continue to scroll such that the "
|
||||||
"screen edge moves into the magnified view."
|
"screen edge moves into the magnified view."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"ਸੈਂਟਰਡ ਮਾਊਸ ਟਰੈਕ ਕਰਨ ਲਈ, ਜਦੋਂ ਸਿਸਟਮ ਪੁਆਇੰਟਰ ਸਕਰੀਨ ਦੇ ਕਿਸੇ ਕੋਨੇ ਕੋਲ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਤਾਂ ਵੱਡੇ ਰੂਪ "
|
"ਸੈਂਟਰਡ ਮਾਊਸ ਟਰੈਕ ਕਰਨ ਲਈ, ਜਦੋਂ ਸਿਸਟਮ ਪੁਆਇੰਟਰ ਸਕਰੀਨ ਦੇ ਕਿਸੇ ਕੋਨੇ ਕੋਲ ਜਾਂਦਾ ਹੈ "
|
||||||
"ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਈ ਜਾਂਦੀ ਸਮੱਗਰੀ ਇੰਝ ਸਕਰੋਲ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ਤਾਂ ਕਿ ਸਕਰੀਨ ਕੋਨੇ ਵੱਡਦਰਸ਼ ਝਲਕ ਦੇ ਰੂਪ "
|
"ਤਾਂ ਵੱਡੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ "
|
||||||
"ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਈ ਜਾਂਦੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ।"
|
"ਵੇਖਾਈ ਜਾਂਦੀ ਸਮੱਗਰੀ ਇੰਝ ਸਕਰੋਲ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ਤਾਂ ਕਿ ਸਕਰੀਨ ਕੋਨੇ ਵੱਡਦਰਸ਼ ਝਲਕ ਦੇ "
|
||||||
|
"ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਈ "
|
||||||
|
"ਜਾਂਦੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ।"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:10
|
#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:10
|
||||||
msgid "Length of the crosshairs"
|
msgid "Length of the crosshairs"
|
||||||
@ -254,14 +263,17 @@ msgid ""
|
|||||||
"The magnified view either fills the entire screen, or occupies the top-half, "
|
"The magnified view either fills the entire screen, or occupies the top-half, "
|
||||||
"bottom-half, left-half, or right-half of the screen."
|
"bottom-half, left-half, or right-half of the screen."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"ਵੱਡਦਰਸ਼ੀ ਝਲਕ ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਨੂੰ ਭਰ ਸਕਦਾ ਹੈ ਜਾਂ ਅੱਧਾ-ਉੱਤੇ, ਅੱਧਾ ਹੇਠਾਂ, ਅੱਧਾ ਖੱਬੇ ਜਾਂ ਅੱਧਾ-ਸੱਜੇ ਭਾਗ ਨੂੰ "
|
"ਵੱਡਦਰਸ਼ੀ ਝਲਕ ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਨੂੰ ਭਰ ਸਕਦਾ ਹੈ ਜਾਂ ਅੱਧਾ-ਉੱਤੇ, ਅੱਧਾ ਹੇਠਾਂ, ਅੱਧਾ ਖੱਬੇ "
|
||||||
|
"ਜਾਂ ਅੱਧਾ-ਸੱਜੇ ਭਾਗ ਨੂੰ "
|
||||||
"ਭਰ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
|
"ਭਰ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:21
|
#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:21
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The power of the magnification. A value of 1.0 means no magnification. A "
|
"The power of the magnification. A value of 1.0 means no magnification. A "
|
||||||
"value of 2.0 doubles the size."
|
"value of 2.0 doubles the size."
|
||||||
msgstr "ਵੱਡਦਰਸ਼ੀ ਦੀ ਤਾਕਤ ਹੈ। ੧.੦ ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ ਕਿ ਕੋਈ ਵੀ ਨਹੀਂ। ੨.੦ ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ ਆਕਾਰ ਦਾ ਦੋ ਗੁਣਾ।"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"ਵੱਡਦਰਸ਼ੀ ਦੀ ਤਾਕਤ ਹੈ। ੧.੦ ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ ਕਿ ਕੋਈ ਵੀ ਨਹੀਂ। ੨.੦ ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ ਆਕਾਰ ਦਾ ਦੋ "
|
||||||
|
"ਗੁਣਾ।"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:22
|
#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:22
|
||||||
msgid "Thickness of the crosshairs"
|
msgid "Thickness of the crosshairs"
|
||||||
@ -271,12 +283,30 @@ msgstr "ਕਰਾਂਸਹੇਅਰ ਦੀ ਮੋਟਾਈ"
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Whether the magnified view should be centered over the location of the "
|
"Whether the magnified view should be centered over the location of the "
|
||||||
"system mouse and move with it."
|
"system mouse and move with it."
|
||||||
msgstr "ਕੀ ਵੱਡਦਰਸ਼ੀ ਝਲਕ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਸਿਸਟਮ ਮਾਊਂਸ ਦੁਆਲੇ ਕੇਂਦਰਤ ਰਹੇ ਅਤੇ ਉਸ ਨਾਲ ਹੀ ਹਿੱਲੇ।"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"ਕੀ ਵੱਡਦਰਸ਼ੀ ਝਲਕ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਸਿਸਟਮ ਮਾਊਂਸ ਦੁਆਲੇ ਕੇਂਦਰਤ ਰਹੇ ਅਤੇ ਉਸ ਨਾਲ ਹੀ ਹਿੱਲੇ।"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:24
|
#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:24
|
||||||
msgid "Width of the vertical and horizontal lines that make up the crosshairs."
|
msgid "Width of the vertical and horizontal lines that make up the crosshairs."
|
||||||
msgstr "ਵਰਟੀਕਲ ਤੇ ਹਰੀਜੱਟਲ ਲਾਈਨਾਂ ਦੀ ਚੌੜਾਈ, ਜੋ ਕਿ ਕਰਾਂਸਹੇਅਰ ਬਣਾਉਂਦੀਆਂ ਹਨ"
|
msgstr "ਵਰਟੀਕਲ ਤੇ ਹਰੀਜੱਟਲ ਲਾਈਨਾਂ ਦੀ ਚੌੜਾਈ, ਜੋ ਕਿ ਕਰਾਂਸਹੇਅਰ ਬਣਾਉਂਦੀਆਂ ਹਨ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
|
||||||
|
#. something nicer
|
||||||
|
#: ../js/misc/util.js:108
|
||||||
|
#| msgid "Please enter a command:"
|
||||||
|
msgid "Could not parse command:"
|
||||||
|
msgstr "ਕਮਾਂਡ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/misc/util.js:130
|
||||||
|
#| msgid "Applications"
|
||||||
|
msgid "No such application"
|
||||||
|
msgstr "ਇੰਞ ਦੀ ਕੋਈ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਨਹੀਂ ਹੈ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/misc/util.js:143 ../js/ui/runDialog.js:364
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Execution of '%s' failed:"
|
||||||
|
msgstr "'%s' ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ:"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Filter to display all applications
|
#. Translators: Filter to display all applications
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:155
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:155
|
||||||
msgid "All"
|
msgid "All"
|
||||||
@ -316,118 +346,198 @@ msgstr "%s ਨੂੰ ਤੁਹਾਡੀ ਪਸੰਦ ਤੋਂ ਹਟਾਇਆ
|
|||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "ਹਟਾਓ"
|
msgstr "ਹਟਾਓ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/docDisplay.js:494
|
#: ../js/ui/docDisplay.js:18
|
||||||
msgid "RECENT ITEMS"
|
msgid "RECENT ITEMS"
|
||||||
msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਆਈਟਮਾਂ"
|
msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਆਈਟਮਾਂ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:552
|
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:63
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
#| msgid "Log Out..."
|
||||||
|
msgid "Log Out %s"
|
||||||
|
msgstr "%s ਲਾਗਆਉਟ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:64 ../js/ui/endSessionDialog.js:69
|
||||||
|
#| msgid "Log Out..."
|
||||||
|
msgid "Log Out"
|
||||||
|
msgstr "ਲਾਗਆਉਟ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:65
|
||||||
|
msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"ਇਹ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਬੰਦ ਕਰਨ ਤੇ ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਲਾਗਆਉਟ ਕਰਨ ਲਈ ਲਾਗਆਉਟ ਕਰੋ ਨੂੰ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ।"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:66
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s will be logged out automatically in %d seconds."
|
||||||
|
msgstr "%s %d ਸਕਿੰਟ ਵਿੱਚ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਲਾਗ ਆਉਟ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ।"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:67
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "You will be logged out automatically in %d seconds."
|
||||||
|
msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ %d ਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਲਾਗਆਉਟ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:68
|
||||||
|
msgid "Logging out of the system."
|
||||||
|
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਲਾਗ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:74 ../js/ui/endSessionDialog.js:78
|
||||||
|
#| msgid "Shut Down..."
|
||||||
|
msgid "Shut Down"
|
||||||
|
msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:75
|
||||||
|
msgid "Click Shut Down to quit these applications and shut down the system."
|
||||||
|
msgstr "ਇਹ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਬੰਦ ਕਰਕੇ ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ ਬੰਦ ਕਰੋ ਨੂੰ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ।"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:76
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "The system will shut down automatically in %d seconds."
|
||||||
|
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ %d ਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:77
|
||||||
|
msgid "Shutting down the system."
|
||||||
|
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:84 ../js/ui/endSessionDialog.js:88
|
||||||
|
#| msgid "Restart..."
|
||||||
|
msgid "Restart"
|
||||||
|
msgstr "ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰੋ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:85
|
||||||
|
msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"ਇਹ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਬੰਦ ਕਰਨ ਤੇ ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਲਈ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰੋ ਨੂੰ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ।"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:86
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "The system will restart automatically in %d seconds."
|
||||||
|
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ %d ਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਜਾਵੇਗਾ।"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:87
|
||||||
|
msgid "Restarting the system."
|
||||||
|
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:395
|
||||||
|
msgid "Confirm"
|
||||||
|
msgstr "ਪੁਸ਼ਟੀ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:400 ../js/ui/status/bluetooth.js:469
|
||||||
|
msgid "Cancel"
|
||||||
|
msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/lookingGlass.js:556
|
||||||
msgid "No extensions installed"
|
msgid "No extensions installed"
|
||||||
msgstr "ਕੋਈ ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹੈ"
|
msgstr "ਕੋਈ ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹੈ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:589
|
#: ../js/ui/lookingGlass.js:593
|
||||||
msgid "Enabled"
|
msgid "Enabled"
|
||||||
msgstr "ਚਾਲੂ ਹੈ"
|
msgstr "ਚਾਲੂ ਹੈ"
|
||||||
|
|
||||||
#. translators:
|
#. translators:
|
||||||
#. * The device has been disabled
|
#. * The device has been disabled
|
||||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:591 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1087
|
#: ../js/ui/lookingGlass.js:595 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1087
|
||||||
msgid "Disabled"
|
msgid "Disabled"
|
||||||
msgstr "ਬੰਦ ਹੈ"
|
msgstr "ਬੰਦ ਹੈ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:593
|
#: ../js/ui/lookingGlass.js:597
|
||||||
msgid "Error"
|
msgid "Error"
|
||||||
msgstr "ਗਲਤੀ"
|
msgstr "ਗਲਤੀ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:595
|
#: ../js/ui/lookingGlass.js:599
|
||||||
msgid "Out of date"
|
msgid "Out of date"
|
||||||
msgstr "ਪੁਰਾਣਾ"
|
msgstr "ਪੁਰਾਣਾ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:620
|
#: ../js/ui/lookingGlass.js:624
|
||||||
msgid "View Source"
|
msgid "View Source"
|
||||||
msgstr "ਸਰੋਤ ਵੇਖੋ"
|
msgstr "ਸਰੋਤ ਵੇਖੋ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:626
|
#: ../js/ui/lookingGlass.js:630
|
||||||
msgid "Web Page"
|
msgid "Web Page"
|
||||||
msgstr "ਵੈੱਬ ਪੇਜ਼"
|
msgstr "ਵੈੱਬ ਪੇਜ਼"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/overview.js:96
|
#: ../js/ui/messageTray.js:1748
|
||||||
|
#| msgid "Account Information..."
|
||||||
|
msgid "System Information"
|
||||||
|
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਜਾਣਕਾਰੀ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/overview.js:75
|
||||||
msgid "Undo"
|
msgid "Undo"
|
||||||
msgstr "ਵਾਪਸ"
|
msgstr "ਵਾਪਸ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/overview.js:158
|
#: ../js/ui/overview.js:140
|
||||||
msgid "Windows"
|
msgid "Windows"
|
||||||
msgstr "ਵਿੰਡੋ"
|
msgstr "ਵਿੰਡੋ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/overview.js:161
|
#: ../js/ui/overview.js:143
|
||||||
msgid "Applications"
|
msgid "Applications"
|
||||||
msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ"
|
msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ"
|
||||||
|
|
||||||
#. TODO - _quit() doesn't really work on apps in state STARTING yet
|
#. TODO - _quit() doesn't really work on apps in state STARTING yet
|
||||||
#: ../js/ui/panel.js:476
|
#: ../js/ui/panel.js:479
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Quit %s"
|
msgid "Quit %s"
|
||||||
msgstr "%s ਬੰਦ ਕਰੋ"
|
msgstr "%s ਬੰਦ ਕਰੋ"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: This is the time format with date used
|
#. Translators: This is the time format with date used
|
||||||
#. in 24-hour mode.
|
#. in 24-hour mode.
|
||||||
#: ../js/ui/panel.js:561
|
#: ../js/ui/panel.js:564
|
||||||
msgid "%a %b %e, %R:%S"
|
msgid "%a %b %e, %R:%S"
|
||||||
msgstr "%a, %e %b %R:%S"
|
msgstr "%a, %e %b %R:%S"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/panel.js:562
|
#: ../js/ui/panel.js:565
|
||||||
msgid "%a %b %e, %R"
|
msgid "%a %b %e, %R"
|
||||||
msgstr "%a %e %b, %R"
|
msgstr "%a %e %b, %R"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: This is the time format without date used
|
#. Translators: This is the time format without date used
|
||||||
#. in 24-hour mode.
|
#. in 24-hour mode.
|
||||||
#: ../js/ui/panel.js:566
|
#: ../js/ui/panel.js:569
|
||||||
msgid "%a %R:%S"
|
msgid "%a %R:%S"
|
||||||
msgstr "%a %R:%S"
|
msgstr "%a %R:%S"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/panel.js:567
|
#: ../js/ui/panel.js:570
|
||||||
msgid "%a %R"
|
msgid "%a %R"
|
||||||
msgstr "%a %R"
|
msgstr "%a %R"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: This is a time format with date used
|
#. Translators: This is a time format with date used
|
||||||
#. for AM/PM.
|
#. for AM/PM.
|
||||||
#: ../js/ui/panel.js:574
|
#: ../js/ui/panel.js:577
|
||||||
msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
|
msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
|
||||||
msgstr "%a %e %b, %l:%M:%S %p"
|
msgstr "%a %e %b, %l:%M:%S %p"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/panel.js:575
|
#: ../js/ui/panel.js:578
|
||||||
msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
|
msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
|
||||||
msgstr "%a %e %b, %l:%M %p"
|
msgstr "%a %e %b, %l:%M %p"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: This is a time format without date used
|
#. Translators: This is a time format without date used
|
||||||
#. for AM/PM.
|
#. for AM/PM.
|
||||||
#: ../js/ui/panel.js:579
|
#: ../js/ui/panel.js:582
|
||||||
msgid "%a %l:%M:%S %p"
|
msgid "%a %l:%M:%S %p"
|
||||||
msgstr "%a %l:%M:%S %p"
|
msgstr "%a %l:%M:%S %p"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/panel.js:580
|
#: ../js/ui/panel.js:583
|
||||||
msgid "%a %l:%M %p"
|
msgid "%a %l:%M %p"
|
||||||
msgstr "%a %l:%M %p"
|
msgstr "%a %l:%M %p"
|
||||||
|
|
||||||
#. Button on the left side of the panel.
|
#. Button on the left side of the panel.
|
||||||
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview".
|
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview".
|
||||||
#: ../js/ui/panel.js:725
|
#: ../js/ui/panel.js:728
|
||||||
msgid "Activities"
|
msgid "Activities"
|
||||||
msgstr "ਸਰਗਰਮੀਆਂ"
|
msgstr "ਸਰਗਰਮੀਆਂ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/placeDisplay.js:111
|
#: ../js/ui/placeDisplay.js:112
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to unmount '%s'"
|
msgid "Failed to unmount '%s'"
|
||||||
msgstr "'%s' ਅਣ-ਮਾਊਂਟ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
|
msgstr "'%s' ਅਣ-ਮਾਊਂਟ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/placeDisplay.js:114
|
#: ../js/ui/placeDisplay.js:115
|
||||||
msgid "Retry"
|
msgid "Retry"
|
||||||
msgstr "ਮੁੜ-ਕੋਸ਼ਿਸ਼"
|
msgstr "ਮੁੜ-ਕੋਸ਼ਿਸ਼"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/placeDisplay.js:159
|
#: ../js/ui/placeDisplay.js:160
|
||||||
msgid "Connect to..."
|
msgid "Connect to..."
|
||||||
msgstr "...ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਕਰੋ"
|
msgstr "...ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਕਰੋ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/placeDisplay.js:558
|
#: ../js/ui/placeDisplay.js:559
|
||||||
msgid "PLACES & DEVICES"
|
msgid "PLACES & DEVICES"
|
||||||
msgstr "ਥਾਵਾਂ ਤੇ ਜੰਤਰ"
|
msgstr "ਥਾਵਾਂ ਤੇ ਜੰਤਰ"
|
||||||
|
|
||||||
@ -440,84 +550,79 @@ msgstr "ਥਾਵਾਂ ਤੇ ਜੰਤਰ"
|
|||||||
msgid "toggle-switch-us"
|
msgid "toggle-switch-us"
|
||||||
msgstr "toggle-switch-us"
|
msgstr "toggle-switch-us"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/runDialog.js:233
|
#: ../js/ui/runDialog.js:222
|
||||||
msgid "Please enter a command:"
|
msgid "Please enter a command:"
|
||||||
msgstr "ਕਮਾਂਡ ਦਿਓ ਜੀ:"
|
msgstr "ਕਮਾਂਡ ਦਿਓ ਜੀ:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/runDialog.js:378
|
#: ../js/ui/statusMenu.js:102
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Execution of '%s' failed:"
|
|
||||||
msgstr "'%s' ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:101
|
|
||||||
msgid "Available"
|
msgid "Available"
|
||||||
msgstr "ਉਪਲੱਬਧ"
|
msgstr "ਉਪਲੱਬਧ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:106
|
#: ../js/ui/statusMenu.js:107
|
||||||
msgid "Busy"
|
msgid "Busy"
|
||||||
msgstr "ਰੁਝਿਆ"
|
msgstr "ਰੁਝਿਆ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:114
|
#: ../js/ui/statusMenu.js:115
|
||||||
msgid "My Account"
|
msgid "My Account"
|
||||||
msgstr "ਮੇਰਾ ਅਕਾਊਂਟ"
|
msgstr "ਮੇਰਾ ਅਕਾਊਂਟ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:118
|
#: ../js/ui/statusMenu.js:119
|
||||||
msgid "System Settings"
|
msgid "System Settings"
|
||||||
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਸੈਟਿੰਗ"
|
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਸੈਟਿੰਗ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:125
|
#: ../js/ui/statusMenu.js:126
|
||||||
msgid "Lock Screen"
|
msgid "Lock Screen"
|
||||||
msgstr "ਸਕਰੀਨ ਲਾਕ ਕਰੋ"
|
msgstr "ਸਕਰੀਨ ਲਾਕ ਕਰੋ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:129
|
#: ../js/ui/statusMenu.js:130
|
||||||
msgid "Switch User"
|
msgid "Switch User"
|
||||||
msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਬਦਲੋ"
|
msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਬਦਲੋ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:134
|
#: ../js/ui/statusMenu.js:135
|
||||||
msgid "Log Out..."
|
msgid "Log Out..."
|
||||||
msgstr "ਲਾਗਆਉਟ..."
|
msgstr "ਲਾਗਆਉਟ..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:141
|
#: ../js/ui/statusMenu.js:142
|
||||||
msgid "Suspend..."
|
msgid "Suspend..."
|
||||||
msgstr "ਸਸਪੈਂਡ..."
|
msgstr "ਸਸਪੈਂਡ..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:145
|
#: ../js/ui/statusMenu.js:146
|
||||||
msgid "Shut Down..."
|
msgid "Shut Down..."
|
||||||
msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ..."
|
msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/accessibility.js:82
|
#: ../js/ui/status/accessibility.js:83
|
||||||
msgid "Zoom"
|
msgid "Zoom"
|
||||||
msgstr "ਜ਼ੂਮ"
|
msgstr "ਜ਼ੂਮ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/accessibility.js:88
|
#: ../js/ui/status/accessibility.js:89
|
||||||
msgid "Screen Reader"
|
msgid "Screen Reader"
|
||||||
msgstr "ਸਕਰੀਨ ਰੀਡਰ"
|
msgstr "ਸਕਰੀਨ ਰੀਡਰ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/accessibility.js:91
|
#: ../js/ui/status/accessibility.js:92
|
||||||
msgid "Screen Keyboard"
|
msgid "Screen Keyboard"
|
||||||
msgstr "ਸਕਰੀਨ ਕੀਬੋਰਡ"
|
msgstr "ਸਕਰੀਨ ਕੀਬੋਰਡ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/accessibility.js:94
|
#: ../js/ui/status/accessibility.js:95
|
||||||
msgid "Visual Alerts"
|
msgid "Visual Alerts"
|
||||||
msgstr "ਦਿੱਖ ਚੇਤਾਵਨੀ"
|
msgstr "ਦਿੱਖ ਚੇਤਾਵਨੀ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/accessibility.js:97
|
#: ../js/ui/status/accessibility.js:98
|
||||||
msgid "Sticky Keys"
|
msgid "Sticky Keys"
|
||||||
msgstr "ਸਟਿੱਕੀ ਸਵਿੱਚਾਂ"
|
msgstr "ਸਟਿੱਕੀ ਸਵਿੱਚਾਂ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/accessibility.js:100
|
#: ../js/ui/status/accessibility.js:101
|
||||||
msgid "Slow Keys"
|
msgid "Slow Keys"
|
||||||
msgstr "ਹੌਲੀ ਸਵਿੱਚਾਂ"
|
msgstr "ਹੌਲੀ ਸਵਿੱਚਾਂ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/accessibility.js:103
|
#: ../js/ui/status/accessibility.js:104
|
||||||
msgid "Bounce Keys"
|
msgid "Bounce Keys"
|
||||||
msgstr "ਬਾਊਂਸ ਸਵਿੱਚਾਂ"
|
msgstr "ਬਾਊਂਸ ਸਵਿੱਚਾਂ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/accessibility.js:106
|
#: ../js/ui/status/accessibility.js:107
|
||||||
msgid "Mouse Keys"
|
msgid "Mouse Keys"
|
||||||
msgstr "ਮਾਊਸ ਸਵਿੱਚਾਂ"
|
msgstr "ਮਾਊਸ ਸਵਿੱਚਾਂ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/accessibility.js:110
|
#: ../js/ui/status/accessibility.js:111
|
||||||
msgid "Universal Access Settings"
|
msgid "Universal Access Settings"
|
||||||
msgstr "ਯੂਨੀਵਰਸਲ ਅਸੈੱਸ ਸੈਟਿੰਗ"
|
msgstr "ਯੂਨੀਵਰਸਲ ਅਸੈੱਸ ਸੈਟਿੰਗ"
|
||||||
|
|
||||||
@ -529,7 +634,7 @@ msgstr "ਵੱਧ ਕਨਟਰਾਸਟ"
|
|||||||
msgid "Large Text"
|
msgid "Large Text"
|
||||||
msgstr "ਵੱਡੇ ਅੱਖਰ"
|
msgstr "ਵੱਡੇ ਅੱਖਰ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:42 ../js/ui/status/bluetooth.js:234
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:42 ../js/ui/status/bluetooth.js:240
|
||||||
msgid "Bluetooth"
|
msgid "Bluetooth"
|
||||||
msgstr "ਬਲਿਊਟੁੱਥ"
|
msgstr "ਬਲਿਊਟੁੱਥ"
|
||||||
|
|
||||||
@ -549,106 +654,102 @@ msgstr "...ਨਵਾਂ ਜੰਤਰ ਸੈਟਅੱਪ"
|
|||||||
msgid "Bluetooth Settings"
|
msgid "Bluetooth Settings"
|
||||||
msgstr "ਬਲਿਊਟੁੱਥ ਸੈਟਿੰਗ"
|
msgstr "ਬਲਿਊਟੁੱਥ ਸੈਟਿੰਗ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:185
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:191
|
||||||
msgid "Connection"
|
msgid "Connection"
|
||||||
msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ"
|
msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:221
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:227
|
||||||
msgid "Send Files..."
|
msgid "Send Files..."
|
||||||
msgstr "...ਫਾਇਲਾਂ ਭੇਜੋ"
|
msgstr "...ਫਾਇਲਾਂ ਭੇਜੋ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:226
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:232
|
||||||
msgid "Browse Files..."
|
msgid "Browse Files..."
|
||||||
msgstr "...ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਝਲਕ"
|
msgstr "...ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਝਲਕ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:235
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:241
|
||||||
msgid "Error browsing device"
|
msgid "Error browsing device"
|
||||||
msgstr "ਜੰਤਰ ਬਰਾਊਜ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਗਲਤੀ"
|
msgstr "ਜੰਤਰ ਬਰਾਊਜ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਗਲਤੀ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:236
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:242
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'"
|
msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'"
|
||||||
msgstr "ਮੰਗ ਕੀਤੇ ਗਏ ਜੰਤਰ ਨੂੰ ਬਰਾਊਜ਼ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ, ਗਲਤੀ ਸੀ '%s'"
|
msgstr "ਮੰਗ ਕੀਤੇ ਗਏ ਜੰਤਰ ਨੂੰ ਬਰਾਊਜ਼ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ, ਗਲਤੀ ਸੀ '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:244
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:250 ../js/ui/status/keyboard.js:78
|
||||||
msgid "Keyboard Settings"
|
msgid "Keyboard Settings"
|
||||||
msgstr "ਕੀਬੋਰਡ ਸੈਟਿੰਗ"
|
msgstr "ਕੀਬੋਰਡ ਸੈਟਿੰਗ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:249
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:255
|
||||||
msgid "Mouse Settings"
|
msgid "Mouse Settings"
|
||||||
msgstr "ਮਾਊਸ ਸੈਟਿੰਗ"
|
msgstr "ਮਾਊਸ ਸੈਟਿੰਗ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:256 ../js/ui/status/volume.js:62
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:262 ../js/ui/status/volume.js:63
|
||||||
msgid "Sound Settings"
|
msgid "Sound Settings"
|
||||||
msgstr "ਸਾਊਂਡ ਸੈਟਿੰਗ"
|
msgstr "ਸਾਊਂਡ ਸੈਟਿੰਗ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:327 ../js/ui/status/bluetooth.js:361
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:336 ../js/ui/status/bluetooth.js:370
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:401 ../js/ui/status/bluetooth.js:434
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:410 ../js/ui/status/bluetooth.js:443
|
||||||
msgid "Bluetooth Agent"
|
msgid "Bluetooth Agent"
|
||||||
msgstr "ਬਲਿਊਟੁੱਥ ਏਜੰਟ"
|
msgstr "ਬਲਿਊਟੁੱਥ ਏਜੰਟ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:362
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:371
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Authorization request from %s"
|
msgid "Authorization request from %s"
|
||||||
msgstr "'%s' ਤੋਂ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਮੰਗ"
|
msgstr "'%s' ਤੋਂ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਮੰਗ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:368
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:377
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
|
msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
|
||||||
msgstr "ਜੰਤਰ %s ਸਰਵਿਸ '%s' ਨੂੰ ਵਰਤਣੀ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹੈ।"
|
msgstr "ਜੰਤਰ %s ਸਰਵਿਸ '%s' ਨੂੰ ਵਰਤਣੀ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹੈ।"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:370
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:379
|
||||||
msgid "Always grant access"
|
msgid "Always grant access"
|
||||||
msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾ ਪਹੁੰਚ ਮਨਜ਼ੂਰ"
|
msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾ ਪਹੁੰਚ ਮਨਜ਼ੂਰ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:371
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:380
|
||||||
msgid "Grant this time only"
|
msgid "Grant this time only"
|
||||||
msgstr "ਕੇਵਲ ਇਸ ਸਮੇਂ ਹੀ ਮਨਜ਼ੂਰ"
|
msgstr "ਕੇਵਲ ਇਸ ਸਮੇਂ ਹੀ ਮਨਜ਼ੂਰ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:372
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:381
|
||||||
msgid "Reject"
|
msgid "Reject"
|
||||||
msgstr "ਨਾ-ਮਨਜ਼ੂਰ"
|
msgstr "ਨਾ-ਮਨਜ਼ੂਰ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:402
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:411
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Pairing confirmation for %s"
|
msgid "Pairing confirmation for %s"
|
||||||
msgstr "%s ਲਈ ਪੇਅਰ ਕਰਨ ਦੀ ਪੁਸ਼ਟੀ"
|
msgstr "%s ਲਈ ਪੇਅਰ ਕਰਨ ਦੀ ਪੁਸ਼ਟੀ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:408 ../js/ui/status/bluetooth.js:442
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:417 ../js/ui/status/bluetooth.js:451
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Device %s wants to pair with this computer"
|
msgid "Device %s wants to pair with this computer"
|
||||||
msgstr "ਜੰਤਰ %s ਇਸ ਕੰਪਿਊਟਰ ਨਾਲ ਪੇਅਰ ਹੋਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹੈ"
|
msgstr "ਜੰਤਰ %s ਇਸ ਕੰਪਿਊਟਰ ਨਾਲ ਪੇਅਰ ਹੋਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹੈ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:409
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:418
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Please confirm whether the PIN '%s' matches the one on the device."
|
msgid "Please confirm whether the PIN '%s' matches the one on the device."
|
||||||
msgstr "ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰੋ ਜੀ ਕਿ ਪਿੰਨ '%s' ਜੰਤਰ ਉੱਤੇ ਮੌਜੂਦ ਪਿੰਨ ਨਾਲ ਮਿਲਦਾ ਹੈ।"
|
msgstr "ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰੋ ਜੀ ਕਿ ਪਿੰਨ '%s' ਜੰਤਰ ਉੱਤੇ ਮੌਜੂਦ ਪਿੰਨ ਨਾਲ ਮਿਲਦਾ ਹੈ।"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:411
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:420
|
||||||
msgid "Matches"
|
msgid "Matches"
|
||||||
msgstr "ਮਿਲਦਾ ਹੈ"
|
msgstr "ਮਿਲਦਾ ਹੈ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:412
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:421
|
||||||
msgid "Does not match"
|
msgid "Does not match"
|
||||||
msgstr "ਮਿਲਦਾ ਨਹੀਂ ਹੈ"
|
msgstr "ਮਿਲਦਾ ਨਹੀਂ ਹੈ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:435
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:444
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Pairing request for %s"
|
msgid "Pairing request for %s"
|
||||||
msgstr "%s ਲਈ ਪੇਅਰ ਕਰਨ ਦੀ ਮੰਗ"
|
msgstr "%s ਲਈ ਪੇਅਰ ਕਰਨ ਦੀ ਮੰਗ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:443
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:452
|
||||||
msgid "Please enter the PIN mentioned on the device."
|
msgid "Please enter the PIN mentioned on the device."
|
||||||
msgstr "ਜੰਤਰ ਉੱਤੇ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਪਿੰਨ ਦਿਉ ਜੀ।"
|
msgstr "ਜੰਤਰ ਉੱਤੇ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਪਿੰਨ ਦਿਉ ਜੀ।"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:459
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:468
|
||||||
msgid "OK"
|
msgid "OK"
|
||||||
msgstr "ਠੀਕ ਹੈ"
|
msgstr "ਠੀਕ ਹੈ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:460
|
|
||||||
msgid "Cancel"
|
|
||||||
msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/power.js:85
|
#: ../js/ui/status/power.js:85
|
||||||
msgid "Power Settings"
|
msgid "Power Settings"
|
||||||
msgstr "ਪਾਵਰ ਸੈਟਿੰਗ"
|
msgstr "ਪਾਵਰ ਸੈਟਿੰਗ"
|
||||||
@ -685,78 +786,78 @@ msgid_plural "%d minutes remaining"
|
|||||||
msgstr[0] "%d ਮਿੰਟ ਬਾਕੀ"
|
msgstr[0] "%d ਮਿੰਟ ਬਾਕੀ"
|
||||||
msgstr[1] "%d ਮਿੰਟ ਬਾਕੀ"
|
msgstr[1] "%d ਮਿੰਟ ਬਾਕੀ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/power.js:237
|
#: ../js/ui/status/power.js:235
|
||||||
msgid "AC adapter"
|
msgid "AC adapter"
|
||||||
msgstr "AC ਐਡਪਟਰ"
|
msgstr "AC ਐਡਪਟਰ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/power.js:239
|
#: ../js/ui/status/power.js:237
|
||||||
msgid "Laptop battery"
|
msgid "Laptop battery"
|
||||||
msgstr "ਲੈਪਟਾਪ ਬੈਟਰੀ"
|
msgstr "ਲੈਪਟਾਪ ਬੈਟਰੀ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/power.js:241
|
#: ../js/ui/status/power.js:239
|
||||||
msgid "UPS"
|
msgid "UPS"
|
||||||
msgstr "UPS"
|
msgstr "UPS"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/power.js:243
|
#: ../js/ui/status/power.js:241
|
||||||
msgid "Monitor"
|
msgid "Monitor"
|
||||||
msgstr "ਮਾਨੀਟਰ"
|
msgstr "ਮਾਨੀਟਰ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/power.js:245
|
#: ../js/ui/status/power.js:243
|
||||||
msgid "Mouse"
|
msgid "Mouse"
|
||||||
msgstr "ਮਾਊਸ"
|
msgstr "ਮਾਊਸ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/power.js:247
|
#: ../js/ui/status/power.js:245
|
||||||
msgid "Keyboard"
|
msgid "Keyboard"
|
||||||
msgstr "ਕੀਬੋਰਡ"
|
msgstr "ਕੀਬੋਰਡ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/power.js:249
|
#: ../js/ui/status/power.js:247
|
||||||
msgid "PDA"
|
msgid "PDA"
|
||||||
msgstr "PDA"
|
msgstr "PDA"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/power.js:251
|
#: ../js/ui/status/power.js:249
|
||||||
msgid "Cell phone"
|
msgid "Cell phone"
|
||||||
msgstr "ਸੈੱਲ ਫੋਨ"
|
msgstr "ਸੈੱਲ ਫੋਨ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/power.js:253
|
#: ../js/ui/status/power.js:251
|
||||||
msgid "Media player"
|
msgid "Media player"
|
||||||
msgstr "ਮੀਡਿਆ ਪਲੇਅਰ"
|
msgstr "ਮੀਡਿਆ ਪਲੇਅਰ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/power.js:255
|
#: ../js/ui/status/power.js:253
|
||||||
msgid "Tablet"
|
msgid "Tablet"
|
||||||
msgstr "ਟੇਬਲੇਟ"
|
msgstr "ਟੇਬਲੇਟ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/power.js:257
|
#: ../js/ui/status/power.js:255
|
||||||
msgid "Computer"
|
msgid "Computer"
|
||||||
msgstr "ਕੰਪਿਊਟਰ"
|
msgstr "ਕੰਪਿਊਟਰ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/power.js:259 ../src/shell-app-system.c:1012
|
#: ../js/ui/status/power.js:257 ../src/shell-app-system.c:1012
|
||||||
msgid "Unknown"
|
msgid "Unknown"
|
||||||
msgstr "ਅਣਜਾਣ"
|
msgstr "ਅਣਜਾਣ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/volume.js:41
|
#: ../js/ui/status/volume.js:42
|
||||||
msgid "Volume"
|
msgid "Volume"
|
||||||
msgstr "ਆਵਾਜ਼"
|
msgstr "ਆਵਾਜ਼"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/volume.js:54
|
#: ../js/ui/status/volume.js:55
|
||||||
msgid "Microphone"
|
msgid "Microphone"
|
||||||
msgstr "ਮਾਈਕਰੋਫੋਨ"
|
msgstr "ਮਾਈਕਰੋਫੋਨ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:560
|
#: ../js/ui/telepathyClient.js:561
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s is online."
|
msgid "%s is online."
|
||||||
msgstr "%s ਆਨਲਾਈਨ ਹੈ।"
|
msgstr "%s ਆਨਲਾਈਨ ਹੈ।"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:565
|
#: ../js/ui/telepathyClient.js:566
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s is offline."
|
msgid "%s is offline."
|
||||||
msgstr "%s ਆਫਲਾਈਨ ਹੈ।"
|
msgstr "%s ਆਫਲਾਈਨ ਹੈ।"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:568
|
#: ../js/ui/telepathyClient.js:569
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s is away."
|
msgid "%s is away."
|
||||||
msgstr "%s ਦੂਰ ਹੈ।"
|
msgstr "%s ਦੂਰ ਹੈ।"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:571
|
#: ../js/ui/telepathyClient.js:572
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s is busy."
|
msgid "%s is busy."
|
||||||
msgstr "%s ਰੁੱਝਿਆ/ਰੁੱਝੀ ਹੈ।"
|
msgstr "%s ਰੁੱਝਿਆ/ਰੁੱਝੀ ਹੈ।"
|
||||||
@ -764,7 +865,7 @@ msgstr "%s ਰੁੱਝਿਆ/ਰੁੱਝੀ ਹੈ।"
|
|||||||
#. Translators: this is a time format string followed by a date.
|
#. Translators: this is a time format string followed by a date.
|
||||||
#. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your
|
#. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your
|
||||||
#. locale, without seconds.
|
#. locale, without seconds.
|
||||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:665
|
#: ../js/ui/telepathyClient.js:666
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "Sent at %X on %A"
|
msgid "Sent at %X on %A"
|
||||||
msgstr "%2$A ਨੂੰ %1$X ਵਜੇ ਭੇਜਿਆ"
|
msgstr "%2$A ਨੂੰ %1$X ਵਜੇ ਭੇਜਿਆ"
|
||||||
@ -784,8 +885,11 @@ msgid "'%s' is ready"
|
|||||||
msgstr "'%s' ਤਿਆਰ ਹੈ"
|
msgstr "'%s' ਤਿਆਰ ਹੈ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/workspacesView.js:244
|
#: ../js/ui/workspacesView.js:244
|
||||||
msgid "Can't add a new workspace because maximum workspaces limit has been reached."
|
msgid ""
|
||||||
msgstr "ਨਵਾਂ ਵਰਕਸਪੇਸ ਜੋੜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ, ਕਿਉਂਕਿ ਵਰਕਸਪੇਸਾਂ ਦੀ ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਗਿਣਤੀ ਪੂਰੀ ਹੋ ਚੁੱਕੀ ਹੈ।"
|
"Can't add a new workspace because maximum workspaces limit has been reached."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"ਨਵਾਂ ਵਰਕਸਪੇਸ ਜੋੜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ, ਕਿਉਂਕਿ ਵਰਕਸਪੇਸਾਂ ਦੀ ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਗਿਣਤੀ ਪੂਰੀ ਹੋ "
|
||||||
|
"ਚੁੱਕੀ ਹੈ।"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/workspacesView.js:260
|
#: ../js/ui/workspacesView.js:260
|
||||||
msgid "Can't remove the first workspace."
|
msgid "Can't remove the first workspace."
|
||||||
@ -813,32 +917,32 @@ msgstr[1] "%u ਇੰਪੁੱਟ"
|
|||||||
msgid "System Sounds"
|
msgid "System Sounds"
|
||||||
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਸਾਊਂਡ"
|
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਸਾਊਂਡ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/shell-global.c:1156
|
#: ../src/shell-global.c:1233
|
||||||
msgid "Less than a minute ago"
|
msgid "Less than a minute ago"
|
||||||
msgstr "ਇੱਕ ਮਿੰਟ ਤੋਂ ਘੱਟ ਚਿਰ ਪਹਿਲਾਂ"
|
msgstr "ਇੱਕ ਮਿੰਟ ਤੋਂ ਘੱਟ ਚਿਰ ਪਹਿਲਾਂ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/shell-global.c:1160
|
#: ../src/shell-global.c:1237
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d minute ago"
|
msgid "%d minute ago"
|
||||||
msgid_plural "%d minutes ago"
|
msgid_plural "%d minutes ago"
|
||||||
msgstr[0] "%d ਮਿੰਟ ਪਹਿਲਾਂ"
|
msgstr[0] "%d ਮਿੰਟ ਪਹਿਲਾਂ"
|
||||||
msgstr[1] "%d ਮਿੰਟ ਪਹਿਲਾਂ"
|
msgstr[1] "%d ਮਿੰਟ ਪਹਿਲਾਂ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/shell-global.c:1165
|
#: ../src/shell-global.c:1242
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d hour ago"
|
msgid "%d hour ago"
|
||||||
msgid_plural "%d hours ago"
|
msgid_plural "%d hours ago"
|
||||||
msgstr[0] "%d ਘੰਟਾ ਪਹਿਲਾਂ"
|
msgstr[0] "%d ਘੰਟਾ ਪਹਿਲਾਂ"
|
||||||
msgstr[1] "%d ਘੰਟੇ ਪਹਿਲਾਂ"
|
msgstr[1] "%d ਘੰਟੇ ਪਹਿਲਾਂ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/shell-global.c:1170
|
#: ../src/shell-global.c:1247
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d day ago"
|
msgid "%d day ago"
|
||||||
msgid_plural "%d days ago"
|
msgid_plural "%d days ago"
|
||||||
msgstr[0] "%d ਦਿਨ ਪਹਿਲਾਂ"
|
msgstr[0] "%d ਦਿਨ ਪਹਿਲਾਂ"
|
||||||
msgstr[1] "%d ਦਿਨ ਪਹਿਲਾਂ"
|
msgstr[1] "%d ਦਿਨ ਪਹਿਲਾਂ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/shell-global.c:1175
|
#: ../src/shell-global.c:1252
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d week ago"
|
msgid "%d week ago"
|
||||||
msgid_plural "%d weeks ago"
|
msgid_plural "%d weeks ago"
|
||||||
@ -964,12 +1068,6 @@ msgstr "%1$s: %2$s"
|
|||||||
#~ msgid "System Preferences..."
|
#~ msgid "System Preferences..."
|
||||||
#~ msgstr "ਸਿਸਟਮ ਪਸੰਦ..."
|
#~ msgstr "ਸਿਸਟਮ ਪਸੰਦ..."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Restart..."
|
|
||||||
#~ msgstr "...ਮੁੜ-ਚਾਲੂ"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Account Information..."
|
|
||||||
#~ msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਜਾਣਕਾਰੀ..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Sidebar"
|
#~ msgid "Sidebar"
|
||||||
#~ msgstr "ਬਾਹੀ"
|
#~ msgstr "ਬਾਹੀ"
|
||||||
|
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user