Update Slovak translation

This commit is contained in:
Peter Vágner 2024-04-18 11:12:36 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 94ba7a5df2
commit 20339eaf5b

View File

@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell\n" "Project-Id-Version: gnome-shell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-13 13:23+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-04-13 14:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-13 16:20+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-13 16:20+0200\n"
"Last-Translator: Jose Riha\n" "Last-Translator: Jose Riha\n"
"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n" "Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n"
@ -237,10 +237,11 @@ msgid ""
"that are already loaded, so a change only takes full effect on the next " "that are already loaded, so a change only takes full effect on the next "
"login." "login."
msgstr "" msgstr ""
"Povoliť používateľom inštalovať rozšírenia do ich domovského priečinka. Ak je vypnuté, " "Povoliť používateľom inštalovať rozšírenia do ich domovského priečinka. Ak "
"metóda D-Bus InstallRemoteExtension skončí s chybou a rozšírenia sa budú pri spustení načítavať " "je vypnuté, metóda D-Bus InstallRemoteExtension skončí s chybou a rozšírenia "
"iba zo systémových adresárov. Nemá vplyv na už načítané rozšírenia, takže sa zmena naplno prejaví " "sa budú pri spustení načítavať iba zo systémových adresárov. Nemá vplyv na "
"až pri ďalšom prihlásení." "už načítané rozšírenia, takže sa zmena naplno prejaví až pri ďalšom "
"prihlásení."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:56 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:56
msgid "Disables the validation of extension version compatibility" msgid "Disables the validation of extension version compatibility"
@ -285,16 +286,14 @@ msgstr "Vždy zobraziť položku „Odhlásiť sa“ v systémovej ponuke."
# description # description
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:83 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:83
#| msgid ""
#| "This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in "
#| "single-user, single-session situations."
msgid "" msgid ""
"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” action in the " "This key overrides the automatic hiding of the “Log out” action in the "
"system menu for logged-in situations where there is a single, local, non-" "system menu for logged-in situations where there is a single, local, non-"
"system user and only a single available session type (e.g. GNOME on Wayland)." "system user and only a single available session type (e.g. GNOME on Wayland)."
msgstr "" msgstr ""
"Tento kľúč vypína automatické skrývanie položky „Odhlásiť sa“ v systémovej ponuke v situáciách, " "Tento kľúč vypína automatické skrývanie položky „Odhlásiť sa“ v systémovej "
"kedy je prihlásený jeden miestny používateľ, ktorý nie je systémový a je dostupný iba jeden typ relácie (napr. GNOME vo Waylande)." "ponuke v situáciách, kedy je prihlásený jeden miestny používateľ, ktorý nie "
"je systémový a je dostupný iba jeden typ relácie (napr. GNOME vo Waylande)."
# summary # summary
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:92 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:92
@ -644,9 +643,9 @@ msgid ""
"%s. To login remotely, you must log out from the remote session or force " "%s. To login remotely, you must log out from the remote session or force "
"stop it." "stop it."
msgstr "" msgstr ""
"Vzdialené prihlásenie nie je možné, pretože pre používateľa %s je už spustená vzdialená " "Vzdialené prihlásenie nie je možné, pretože pre používateľa %s je už "
"relácia. Ak sa chcete prihlásiť na diaľku, musíte sa najprv z tejto vzdialenej relácie " "spustená vzdialená relácia. Ak sa chcete prihlásiť na diaľku, musíte sa "
"odhlásiť alebo vynútiť jej zastavenie." "najprv z tejto vzdialenej relácie odhlásiť alebo vynútiť jej zastavenie."
#. Translators: is running for <username> #. Translators: is running for <username>
#: js/gdm/loginDialog.js:427 #: js/gdm/loginDialog.js:427
@ -655,10 +654,10 @@ msgid ""
"Login is not possible because a remote session is already running for %s. To " "Login is not possible because a remote session is already running for %s. To "
"login, you must log out from the remote session or force stop it." "login, you must log out from the remote session or force stop it."
msgstr "" msgstr ""
"Prihlásenie nie je možné, pretože pre používateľa %s je už spustená vzdialená relácia. " "Prihlásenie nie je možné, pretože pre používateľa %s je už spustená "
"Ak sa chcete prihlásiť, musíte sa najprv z tejto vzdialenej relácie odhlásiť alebo " "vzdialená relácia. Ak sa chcete prihlásiť, musíte sa najprv z tejto "
"vynútiť jej zastavenie." "vzdialenej relácie odhlásiť alebo vynútiť jej zastavenie."
#. Translators: is running for <username> #. Translators: is running for <username>
#: js/gdm/loginDialog.js:430 #: js/gdm/loginDialog.js:430
#, javascript-format #, javascript-format
@ -667,8 +666,9 @@ msgid ""
"%s. To login remotely, you must log out from the local session or force stop " "%s. To login remotely, you must log out from the local session or force stop "
"it." "it."
msgstr "" msgstr ""
"Vzdialené prihlásenie nie je možné, pretože pre používateľa %s je už spustená relácia. " "Vzdialené prihlásenie nie je možné, pretože pre používateľa %s je už "
"Ak sa chcete prihlásiť, musíte sa najprv z tejto relácie odhlásiť alebo vynútiť jej zastavenie." "spustená relácia. Ak sa chcete prihlásiť, musíte sa najprv z tejto relácie "
"odhlásiť alebo vynútiť jej zastavenie."
#. Translators: is running for <username> #. Translators: is running for <username>
#: js/gdm/loginDialog.js:433 #: js/gdm/loginDialog.js:433
@ -678,7 +678,8 @@ msgid ""
"you must log out from the session or force stop it." "you must log out from the session or force stop it."
msgstr "" msgstr ""
"Prihlásenie nie je možné, pretože pre používateľa %s je už spustená relácia. " "Prihlásenie nie je možné, pretože pre používateľa %s je už spustená relácia. "
"Ak sa chcete prihlásiť, musíte sa najprv z tejto relácie odhlásiť alebo vynútiť jej zastavenie." "Ak sa chcete prihlásiť, musíte sa najprv z tejto relácie odhlásiť alebo "
"vynútiť jej zastavenie."
#: js/gdm/loginDialog.js:442 #: js/gdm/loginDialog.js:442
msgid "Session Already Running" msgid "Session Already Running"
@ -689,7 +690,8 @@ msgid ""
"Force stopping will quit any running apps and processes, and could result in " "Force stopping will quit any running apps and processes, and could result in "
"data loss." "data loss."
msgstr "" msgstr ""
"Vynútené zastavenie ukončí všetky bežiace aplikácie a procesy a môže dôjsť ku strate údajov." "Vynútené zastavenie ukončí všetky bežiace aplikácie a procesy a môže dôjsť "
"ku strate údajov."
#: js/gdm/loginDialog.js:474 #: js/gdm/loginDialog.js:474
msgid "Force Stop" msgid "Force Stop"
@ -2347,11 +2349,11 @@ msgstr "Pripojiť k zariadeniu %s"
#: js/ui/status/network.js:1050 #: js/ui/status/network.js:1050
msgid "Secure" msgid "Secure"
msgstr "Bezpečná" msgstr "Zabezpečená"
#: js/ui/status/network.js:1050 #: js/ui/status/network.js:1050
msgid "Not secure" msgid "Not secure"
msgstr "Nebezpečná" msgstr "Nezabezpečená"
#: js/ui/status/network.js:1051 #: js/ui/status/network.js:1051
#, javascript-format #, javascript-format
@ -2809,7 +2811,6 @@ msgid "Available Updates"
msgstr "Dostupné aktualizácie" msgstr "Dostupné aktualizácie"
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:78 #: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:78
#| msgid "Search"
msgid "Search View" msgid "Search View"
msgstr "Zobrazenie vyhľadávania" msgstr "Zobrazenie vyhľadávania"
@ -2819,19 +2820,21 @@ msgstr "Nastavenie rozšírení pre Shell prostredia GNOME"
#: subprojects/extensions-app/js/extensionManager.js:237 #: subprojects/extensions-app/js/extensionManager.js:237
#, javascript-format #, javascript-format
#| msgid "The extension is incompatible with the current GNOME version"
msgid "" msgid ""
"The installed version of this extension (%s) is incompatible with the " "The installed version of this extension (%s) is incompatible with the "
"current version of GNOME (%s). The extension has been disabled." "current version of GNOME (%s). The extension has been disabled."
msgstr "Nainštalovaná verzia tohto rozšírenia (%s) nie je kompatibilná s aktuálnou verziou GNOME (%s). Rozšírenie bolo vypnuté." msgstr ""
"Nainštalovaná verzia tohto rozšírenia (%s) nie je kompatibilná s aktuálnou "
"verziou GNOME (%s). Rozšírenie bolo vypnuté."
#: subprojects/extensions-app/js/extensionManager.js:238 #: subprojects/extensions-app/js/extensionManager.js:238
#, javascript-format #, javascript-format
#| msgid "The extension is incompatible with the current GNOME version"
msgid "" msgid ""
"The installed version of this extension is incompatible with the current " "The installed version of this extension is incompatible with the current "
"version of GNOME (%s). The extension has been disabled." "version of GNOME (%s). The extension has been disabled."
msgstr "Nainštalovaná verzia tohto rozšírenia nie je kompatibilná s aktuálnou verziou prostredia GNOME (%s). Rozšírenie bolo vypnuté." msgstr ""
"Nainštalovaná verzia tohto rozšírenia nie je kompatibilná s aktuálnou "
"verziou prostredia GNOME (%s). Rozšírenie bolo vypnuté."
#: subprojects/extensions-app/js/extensionManager.js:242 #: subprojects/extensions-app/js/extensionManager.js:242
msgid "" msgid ""
@ -2839,8 +2842,8 @@ msgid ""
"in the system. It is recommended to turn the extension off until the error " "in the system. It is recommended to turn the extension off until the error "
"is resolved." "is resolved."
msgstr "" msgstr ""
"V tomto rozšírení nastala chyba. Toto by mohlo spôsobiť problémy inde v systéme. " "V tomto rozšírení nastala chyba. Toto by mohlo spôsobiť problémy inde v "
"Kým nebude chyba opravená, odporúčame rozšírenie vypnúť." "systéme. Kým nebude chyba opravená, odporúčame rozšírenie vypnúť."
#. translators: Details for an extension error #. translators: Details for an extension error
#: subprojects/extensions-app/js/extensionManager.js:248 #: subprojects/extensions-app/js/extensionManager.js:248
@ -2894,11 +2897,10 @@ msgid "Updates Details"
msgstr "Podrobnosti o aktualizácii" msgstr "Podrobnosti o aktualizácii"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:71 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:71
#| msgid "%d extension will be updated on next login."
#| msgid_plural "%d extensions will be updated on next login."
msgid "" msgid ""
"A new version of this extension is ready and will be loaded on next login." "A new version of this extension is ready and will be loaded on next login."
msgstr "Nová verzia tohto rozšírenia je pripravená a načíta sa pri ďalšom prihlásení." msgstr ""
"Nová verzia tohto rozšírenia je pripravená a načíta sa pri ďalšom prihlásení."
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:107 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:107
msgid "Extension Details" msgid "Extension Details"
@ -2943,9 +2945,6 @@ msgid "More Information"
msgstr "Viac informácií" msgstr "Viac informácií"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:153 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:153
#| msgid ""
#| "Extensions can cause performance and stability issues. Disable extensions "
#| "if you encounter problems with your system."
msgid "" msgid ""
"Extensions can cause performance and stability issues. It is recommended to " "Extensions can cause performance and stability issues. It is recommended to "
"disable all extensions if you experience problems with your system." "disable all extensions if you experience problems with your system."
@ -3098,7 +3097,6 @@ msgid "DOMAIN"
msgstr "DOMÉNA" msgstr "DOMÉNA"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:527 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:527
#| msgid "The gettext domain to use for translations"
msgid "The gettext domain used by the extension" msgid "The gettext domain used by the extension"
msgstr "Doména gettext používaná rozšírením" msgstr "Doména gettext používaná rozšírením"
@ -3108,7 +3106,6 @@ msgid "SCHEMA"
msgstr "SCHÉMA" msgstr "SCHÉMA"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:531 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:531
#| msgid "The template to use for the new extension"
msgid "The GSettings schema used by the extension" msgid "The GSettings schema used by the extension"
msgstr "Schéma GSettings používaná rozšírením" msgstr "Schéma GSettings používaná rozšírením"
@ -3230,12 +3227,10 @@ msgid "Show disabled extensions"
msgstr "Zobrazí vypnuté rozšírenia" msgstr "Zobrazí vypnuté rozšírenia"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:152 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:152
#| msgid "Show extensions with updates"
msgid "Show extensions in active state" msgid "Show extensions in active state"
msgstr "Zobrazí rozšírenia v aktívnom stave" msgstr "Zobrazí rozšírenia v aktívnom stave"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:155 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:155
#| msgid "Show extensions with updates"
msgid "Show extensions in inactive state" msgid "Show extensions in inactive state"
msgstr "Zobrazí rozšírenia v neaktívnom stave" msgstr "Zobrazí rozšírenia v neaktívnom stave"