Updated French translation

Contributed by Pablo Martin-Gomez
This commit is contained in:
Claude Paroz 2009-12-05 16:44:19 +01:00
parent 34003a1f6b
commit 20294f2c92

102
po/fr.po
View File

@ -6,13 +6,13 @@
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: HEAD\n" "Project-Id-Version: gnome-shell master fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&component=general\n" "shell&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-09 21:30+0000\n" "POT-Creation-Date: 2009-11-13 17:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-11 21:40+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-12-05 16:43+0100\n"
"Last-Translator: Mathieu Bridon <bochecha@fedoraproject.org>\n" "Last-Translator: Pablo Martin-Gomez <pablo.martin-gomez@laposte.net>\n"
"Language-Team: GNOME French Team\n" "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -26,80 +26,115 @@ msgstr "GNOME Shell"
msgid "Window management and application launching" msgid "Window management and application launching"
msgstr "Gestion des fenêtres et lancement des applications" msgstr "Gestion des fenêtres et lancement des applications"
#. left side #: ../js/ui/appDisplay.js:696
#: ../js/ui/panel.js:269 msgid "Drag here to add favorites"
msgid "Activities" msgstr "Glisser ici pour ajouter aux favoris"
msgstr "Activités"
#. Translators: This is a time format. #: ../js/ui/appIcon.js:425
#: ../js/ui/panel.js:452 msgid "New Window"
msgid "%a %l:%M %p" msgstr "Nouvelle fenêtre"
msgstr "%a %H:%M"
#: ../js/ui/dash.js:255 #: ../js/ui/appIcon.js:429
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Enlever des favoris"
#: ../js/ui/appIcon.js:430
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Ajouter aux favoris"
#: ../js/ui/dash.js:237
msgid "Find..." msgid "Find..."
msgstr "Rechercher..." msgstr "Rechercher..."
#: ../js/ui/dash.js:372
msgid "Browse"
msgstr "Parcourir"
#: ../js/ui/dash.js:508
msgid "(see all)"
msgstr "(tout afficher)"
#. **** Applications **** #. **** Applications ****
#: ../js/ui/dash.js:700 ../js/ui/dash.js:756 ../js/ui/dash.js:887 #: ../js/ui/dash.js:656 ../js/ui/dash.js:718
msgid "APPLICATIONS" msgid "APPLICATIONS"
msgstr "APPLICATIONS" msgstr "APPLICATIONS"
#. **** Places **** #. **** Places ****
#. Translators: This is in the sense of locations for documents, #. Translators: This is in the sense of locations for documents,
#. network locations, etc. #. network locations, etc.
#: ../js/ui/dash.js:720 #: ../js/ui/dash.js:676 ../js/ui/dash.js:733
msgid "PLACES" msgid "PLACES"
msgstr "RACCOURCIS" msgstr "RACCOURCIS"
#. **** Documents **** #. **** Documents ****
#: ../js/ui/dash.js:727 ../js/ui/dash.js:768 ../js/ui/dash.js:861 #: ../js/ui/dash.js:683 ../js/ui/dash.js:728
msgid "RECENT DOCUMENTS" msgid "RECENT DOCUMENTS"
msgstr "DOCUMENTS RÉCENTS" msgstr "DOCUMENTS RÉCENTS"
#. **** Search Results **** #. **** Search Results ****
#: ../js/ui/dash.js:746 ../js/ui/dash.js:850 ../js/ui/dash.js:876 #: ../js/ui/dash.js:708 ../js/ui/dash.js:898
msgid "SEARCH RESULTS" msgid "SEARCH RESULTS"
msgstr "RÉSULTATS DE LA RECHERCHE" msgstr "RÉSULTATS DE LA RECHERCHE"
#: ../js/ui/runDialog.js:90 #: ../js/ui/dash.js:723
msgid "PREFERENCES"
msgstr "PRÉFÉRENCES"
#. Button on the left side of the panel.
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview".
#: ../js/ui/panel.js:274
msgid "Activities"
msgstr "Activités"
#. Translators: This is a time format.
#: ../js/ui/panel.js:491
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %H:%M"
#: ../js/ui/placeDisplay.js:84
msgid "Connect to..."
msgstr "Connexion à..."
#: ../js/ui/runDialog.js:96
msgid "Please enter a command:" msgid "Please enter a command:"
msgstr "Veuillez saisir une commande :" msgstr "Veuillez saisir une commande :"
#: ../src/shell-global.c:799 #: ../js/ui/runDialog.js:173
#, c-format
msgid "Execution of '%s' failed:"
msgstr "Exécution de « %s » impossible :"
#. Translators: This is a time format.
#: ../js/ui/widget.js:163
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
#: ../js/ui/widget.js:317
msgid "Applications"
msgstr "Applications"
#: ../js/ui/widget.js:339
msgid "Recent Documents"
msgstr "Documents récents"
#: ../src/shell-global.c:821
msgid "Less than a minute ago" msgid "Less than a minute ago"
msgstr "Il y a moins d'une minute" msgstr "Il y a moins d'une minute"
#: ../src/shell-global.c:802 #: ../src/shell-global.c:824
#, c-format #, c-format
msgid "%d minute ago" msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago" msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "Il y a %d minute" msgstr[0] "Il y a %d minute"
msgstr[1] "Il y a %d minutes" msgstr[1] "Il y a %d minutes"
#: ../src/shell-global.c:805 #: ../src/shell-global.c:827
#, c-format #, c-format
msgid "%d hour ago" msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago" msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "Il y a %d heure" msgstr[0] "Il y a %d heure"
msgstr[1] "Il y a %d heures" msgstr[1] "Il y a %d heures"
#: ../src/shell-global.c:808 #: ../src/shell-global.c:830
#, c-format #, c-format
msgid "%d day ago" msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago" msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "Il y a %d jour" msgstr[0] "Il y a %d jour"
msgstr[1] "Il y a %d jours" msgstr[1] "Il y a %d jours"
#: ../src/shell-global.c:811 #: ../src/shell-global.c:833
#, c-format #, c-format
msgid "%d week ago" msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago" msgid_plural "%d weeks ago"
@ -180,3 +215,6 @@ msgstr "Recherche"
#, c-format #, c-format
msgid "%1$s: %2$s" msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s : %2$s" msgstr "%1$s : %2$s"
#~ msgid "Browse"
#~ msgstr "Parcourir"