Updated Norwegian bokmål translation

This commit is contained in:
Kjartan Maraas 2013-01-27 12:54:02 +01:00
parent 2d384eb546
commit 1db353a0fc

131
po/nb.po
View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell 3.7.x\n" "Project-Id-Version: gnome-shell 3.7.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-20 21:45+0100\n" "POT-Creation-Date: 2013-01-27 12:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-20 21:46+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-01-27 12:54+0100\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" "Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: \n" "Language: \n"
@ -289,7 +289,7 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42
msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
msgstr "" msgstr "Plassering av knappene på tittellinjen"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:43 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:43
msgid "" msgid ""
@ -322,11 +322,11 @@ msgstr "Utvidelse"
msgid "Select an extension to configure using the combobox above." msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
msgstr "Velg en utvidelse som skal konfigureres med komboboksen over." msgstr "Velg en utvidelse som skal konfigureres med komboboksen over."
#: ../js/gdm/loginDialog.js:566 #: ../js/gdm/loginDialog.js:569
msgid "Session..." msgid "Session..."
msgstr "Økt …" msgstr "Økt …"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:723 #: ../js/gdm/loginDialog.js:726
msgctxt "title" msgctxt "title"
msgid "Sign In" msgid "Sign In"
msgstr "Logg inn" msgstr "Logg inn"
@ -334,35 +334,35 @@ msgstr "Logg inn"
#. translators: this message is shown below the user list on the #. translators: this message is shown below the user list on the
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for #. login screen. It can be activated to reveal an entry for
#. manually entering the username. #. manually entering the username.
#: ../js/gdm/loginDialog.js:787 #: ../js/gdm/loginDialog.js:790
msgid "Not listed?" msgid "Not listed?"
msgstr "Ikke listet?" msgstr "Ikke listet?"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:963 ../js/ui/components/networkAgent.js:137 #: ../js/gdm/loginDialog.js:967 ../js/ui/components/networkAgent.js:137
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:162 ../js/ui/endSessionDialog.js:373 #: ../js/ui/components/polkitAgent.js:162 ../js/ui/endSessionDialog.js:373
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399 #: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:413 ../js/ui/unlockDialog.js:178 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:413 ../js/ui/unlockDialog.js:178
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt" msgstr "Avbryt"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:979 #: ../js/gdm/loginDialog.js:983
msgctxt "button" msgctxt "button"
msgid "Sign In" msgid "Sign In"
msgstr "Logg inn" msgstr "Logg inn"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:979 #: ../js/gdm/loginDialog.js:983
msgid "Next" msgid "Next"
msgstr "Neste" msgstr "Neste"
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication #. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one) #. (and don't even care of which one)
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1087 ../js/ui/components/networkAgent.js:260 #: ../js/gdm/loginDialog.js:1091 ../js/ui/components/networkAgent.js:260
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:278 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:278
msgid "Username: " msgid "Username: "
msgstr "Brukernavn: " msgstr "Brukernavn: "
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1383 #: ../js/gdm/loginDialog.js:1387
msgid "Login Window" msgid "Login Window"
msgstr "Innloggingsvindu" msgstr "Innloggingsvindu"
@ -416,19 +416,19 @@ msgid "Execution of '%s' failed:"
msgstr "Kjøring av «%s» feilet:" msgstr "Kjøring av «%s» feilet:"
#. Translators: Filter to display all applications #. Translators: Filter to display all applications
#: ../js/ui/appDisplay.js:258 #: ../js/ui/appDisplay.js:259
msgid "All" msgid "All"
msgstr "Alle" msgstr "Alle"
#: ../js/ui/appDisplay.js:666 #: ../js/ui/appDisplay.js:667
msgid "New Window" msgid "New Window"
msgstr "Nytt vindu" msgstr "Nytt vindu"
#: ../js/ui/appDisplay.js:669 ../js/ui/dash.js:289 #: ../js/ui/appDisplay.js:670 ../js/ui/dash.js:289
msgid "Remove from Favorites" msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Fjern fra favoritter" msgstr "Fjern fra favoritter"
#: ../js/ui/appDisplay.js:670 #: ../js/ui/appDisplay.js:671
msgid "Add to Favorites" msgid "Add to Favorites"
msgstr "Legg til i favoritter" msgstr "Legg til i favoritter"
@ -588,6 +588,14 @@ msgstr "Denne uken"
msgid "Next week" msgid "Next week"
msgstr "Neste uke" msgstr "Neste uke"
#: ../js/ui/components/automountManager.js:92
msgid "External drive connected"
msgstr "Ekstern stasjon koblet til"
#: ../js/ui/components/automountManager.js:103
msgid "External drive disconnected"
msgstr "Ekstern stasjon koblet fra"
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:295 #: ../js/ui/components/autorunManager.js:295
msgid "Removable Devices" msgid "Removable Devices"
msgstr "Avtagbare enheter" msgstr "Avtagbare enheter"
@ -753,15 +761,15 @@ msgstr "<b>%A</b>, <b>%H.%M</b>"
#. Translators: this is the month name and day number followed by a time string. i.e. "May 25, 14:30" #. Translators: this is the month name and day number followed by a time string. i.e. "May 25, 14:30"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:942 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:942
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "<b>%B</b> <b>%d</b>, <b>%H:%M</b>" msgid "<b>%B</b> <b>%d</b>, <b>%H:%M</b>"
msgstr "<b>%H.%M</b>, <b>%A</b>, <b>%B</b> <b>%d</b>" msgstr "<b>%d</b>, <b>%B</b>, <b>%H.%M</b>"
#. Translators: this is the month name, day number, year number followed by a time string. i.e. "May 25 2012, 14:30" #. Translators: this is the month name, day number, year number followed by a time string. i.e. "May 25 2012, 14:30"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:946 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:946
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "<b>%B</b> <b>%d</b> <b>%Y</b>, <b>%H:%M</b> " msgid "<b>%B</b> <b>%d</b> <b>%Y</b>, <b>%H:%M</b> "
msgstr "<b>%H.%M</b>, <b>%A</b>, <b>%B</b> <b>%d</b>" msgstr "<b>%d</b> <b>%B</b> <b>%Y</b>, <b>%H.%M</b> "
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name. #. IM name.
@ -950,7 +958,7 @@ msgstr "Vis konto"
msgid "Unknown reason" msgid "Unknown reason"
msgstr "Ukjent årsak" msgstr "Ukjent årsak"
#: ../js/ui/ctrlAltTab.js:29 ../js/ui/viewSelector.js:82 #: ../js/ui/ctrlAltTab.js:29 ../js/ui/viewSelector.js:81
msgid "Windows" msgid "Windows"
msgstr "Vinduer" msgstr "Vinduer"
@ -1237,11 +1245,11 @@ msgstr[1] "%d nye varslinger"
msgid "Lock" msgid "Lock"
msgstr "Lås" msgstr "Lås"
#: ../js/ui/searchDisplay.js:403 #: ../js/ui/searchDisplay.js:430
msgid "Searching..." msgid "Searching..."
msgstr "Søker …" msgstr "Søker …"
#: ../js/ui/searchDisplay.js:451 #: ../js/ui/searchDisplay.js:478
msgid "No results." msgid "No results."
msgstr "Ingen resultater." msgstr "Ingen resultater."
@ -1324,7 +1332,7 @@ msgstr "Stor tekst"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:27 ../js/ui/status/bluetooth.js:31 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:27 ../js/ui/status/bluetooth.js:31
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:288 ../js/ui/status/bluetooth.js:319 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:288 ../js/ui/status/bluetooth.js:319
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:355 ../js/ui/status/bluetooth.js:386 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:355 ../js/ui/status/bluetooth.js:386
#: ../js/ui/status/network.js:802 #: ../js/ui/status/network.js:813
msgid "Bluetooth" msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth" msgstr "Bluetooth"
@ -1345,7 +1353,7 @@ msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Innstillinger for Bluetooth" msgstr "Innstillinger for Bluetooth"
#. TRANSLATORS: this means that bluetooth was disabled by hardware rfkill #. TRANSLATORS: this means that bluetooth was disabled by hardware rfkill
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:103 ../js/ui/status/network.js:176 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:103 ../js/ui/status/network.js:177
msgid "hardware disabled" msgid "hardware disabled"
msgstr "maskinvare slått av" msgstr "maskinvare slått av"
@ -1353,12 +1361,12 @@ msgstr "maskinvare slått av"
msgid "Connection" msgid "Connection"
msgstr "Tilkobling" msgstr "Tilkobling"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:207 ../js/ui/status/network.js:448 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:207 ../js/ui/status/network.js:459
msgid "disconnecting..." msgid "disconnecting..."
msgstr "kobler fra …" msgstr "kobler fra …"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:220 ../js/ui/status/network.js:454 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:220 ../js/ui/status/network.js:465
#: ../js/ui/status/network.js:1472 #: ../js/ui/status/network.js:1533
msgid "connecting..." msgid "connecting..."
msgstr "kobler til …" msgstr "kobler til …"
@ -1374,7 +1382,7 @@ msgstr "Innstillinger for tastatur"
msgid "Mouse Settings" msgid "Mouse Settings"
msgstr "Innstillinger for mus" msgstr "Innstillinger for mus"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:253 ../js/ui/status/volume.js:314 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:253 ../js/ui/status/volume.js:317
msgid "Sound Settings" msgid "Sound Settings"
msgstr "Innstillinger for lyd" msgstr "Innstillinger for lyd"
@ -1450,117 +1458,117 @@ msgstr "Innstillinger for region og språk"
msgid "Volume, network, battery" msgid "Volume, network, battery"
msgstr "Volum, nettverk, batteri" msgstr "Volum, nettverk, batteri"
#: ../js/ui/status/network.js:102 #: ../js/ui/status/network.js:103
msgid "<unknown>" msgid "<unknown>"
msgstr "<ukjent>" msgstr "<ukjent>"
#. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch #. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch
#: ../js/ui/status/network.js:198 #: ../js/ui/status/network.js:199
msgid "disabled" msgid "disabled"
msgstr "slått av" msgstr "slått av"
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu)
#: ../js/ui/status/network.js:446 #: ../js/ui/status/network.js:457
msgid "unmanaged" msgid "unmanaged"
msgstr "ikke håndtert" msgstr "ikke håndtert"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
#: ../js/ui/status/network.js:457 ../js/ui/status/network.js:1475 #: ../js/ui/status/network.js:468 ../js/ui/status/network.js:1536
msgid "authentication required" msgid "authentication required"
msgstr "autentisering kreves" msgstr "autentisering kreves"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing #. module, which is missing
#: ../js/ui/status/network.js:467 #: ../js/ui/status/network.js:478
msgid "firmware missing" msgid "firmware missing"
msgstr "fastvare mangler" msgstr "fastvare mangler"
#. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected #. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected
#: ../js/ui/status/network.js:474 #: ../js/ui/status/network.js:485
msgid "cable unplugged" msgid "cable unplugged"
msgstr "kabel koblet fra" msgstr "kabel koblet fra"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage #. is disabled by rfkill, or it has no coverage
#: ../js/ui/status/network.js:479 #: ../js/ui/status/network.js:490
msgid "unavailable" msgid "unavailable"
msgstr "ikke tilgjengelig" msgstr "ikke tilgjengelig"
#: ../js/ui/status/network.js:481 ../js/ui/status/network.js:1477 #: ../js/ui/status/network.js:492 ../js/ui/status/network.js:1538
msgid "connection failed" msgid "connection failed"
msgstr "tilkobling feilet" msgstr "tilkobling feilet"
#: ../js/ui/status/network.js:540 ../js/ui/status/network.js:1411 #: ../js/ui/status/network.js:551 ../js/ui/status/network.js:1422
#: ../js/ui/status/network.js:1553 #: ../js/ui/status/network.js:1614
msgid "More..." msgid "More..."
msgstr "Mer …" msgstr "Mer …"
#. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active, #. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active,
#. and we cannot access its settings (including the name) #. and we cannot access its settings (including the name)
#: ../js/ui/status/network.js:576 ../js/ui/status/network.js:1341 #: ../js/ui/status/network.js:587 ../js/ui/status/network.js:1352
msgid "Connected (private)" msgid "Connected (private)"
msgstr "Tilkoblet (privat)" msgstr "Tilkoblet (privat)"
#: ../js/ui/status/network.js:655 #: ../js/ui/status/network.js:666
msgid "Wired" msgid "Wired"
msgstr "Kablet" msgstr "Kablet"
#: ../js/ui/status/network.js:656 #: ../js/ui/status/network.js:667
msgid "Auto Ethernet" msgid "Auto Ethernet"
msgstr "Automatisk Ethernet" msgstr "Automatisk Ethernet"
#: ../js/ui/status/network.js:683 #: ../js/ui/status/network.js:694
msgid "Mobile broadband" msgid "Mobile broadband"
msgstr "Mobilt bredbånd" msgstr "Mobilt bredbånd"
#: ../js/ui/status/network.js:704 #: ../js/ui/status/network.js:715
msgid "Auto broadband" msgid "Auto broadband"
msgstr "Automatisk bredbånd" msgstr "Automatisk bredbånd"
#: ../js/ui/status/network.js:707 #: ../js/ui/status/network.js:718
msgid "Auto dial-up" msgid "Auto dial-up"
msgstr "Automatisk oppringt" msgstr "Automatisk oppringt"
#. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name) #. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name)
#: ../js/ui/status/network.js:837 ../js/ui/status/network.js:1358 #: ../js/ui/status/network.js:848 ../js/ui/status/network.js:1369
#, c-format #, c-format
msgid "Auto %s" msgid "Auto %s"
msgstr "Automatisk %s" msgstr "Automatisk %s"
#: ../js/ui/status/network.js:839 #: ../js/ui/status/network.js:850
msgid "Auto bluetooth" msgid "Auto bluetooth"
msgstr "Automatisk Bluetooth" msgstr "Automatisk Bluetooth"
#: ../js/ui/status/network.js:1360 #: ../js/ui/status/network.js:1371
msgid "Auto wireless" msgid "Auto wireless"
msgstr "Automatisk trådløst" msgstr "Automatisk trådløst"
#: ../js/ui/status/network.js:1603 #: ../js/ui/status/network.js:1664
msgid "Enable networking" msgid "Enable networking"
msgstr "Slå på nettverk" msgstr "Slå på nettverk"
#: ../js/ui/status/network.js:1635 #: ../js/ui/status/network.js:1706
msgid "Wi-Fi" msgid "Wi-Fi"
msgstr "Wi-Fi" msgstr "Wi-Fi"
#: ../js/ui/status/network.js:1654 #: ../js/ui/status/network.js:1725
msgid "Network Settings" msgid "Network Settings"
msgstr "Innstillinger for nettverk" msgstr "Innstillinger for nettverk"
#: ../js/ui/status/network.js:1700 #: ../js/ui/status/network.js:1784
msgid "Network Manager" msgid "Network Manager"
msgstr "Nettverkshåndtering" msgstr "Nettverkshåndtering"
#: ../js/ui/status/network.js:1782 #: ../js/ui/status/network.js:1873
msgid "Connection failed" msgid "Connection failed"
msgstr "Tilkobling feilet" msgstr "Tilkobling feilet"
#: ../js/ui/status/network.js:1783 #: ../js/ui/status/network.js:1874
msgid "Activation of network connection failed" msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Aktivering av nettverkstilkobling feilet" msgstr "Aktivering av nettverkstilkobling feilet"
#: ../js/ui/status/network.js:2105 #: ../js/ui/status/network.js:2252
msgid "Networking is disabled" msgid "Networking is disabled"
msgstr "Nettverk er slått av" msgstr "Nettverk er slått av"
@ -1661,12 +1669,16 @@ msgctxt "device"
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Ukjent" msgstr "Ukjent"
#: ../js/ui/status/volume.js:124
msgid "Volume changed"
msgstr "Volum endret"
#. Translators: This is the label for audio volume #. Translators: This is the label for audio volume
#: ../js/ui/status/volume.js:247 ../js/ui/status/volume.js:295 #: ../js/ui/status/volume.js:250 ../js/ui/status/volume.js:298
msgid "Volume" msgid "Volume"
msgstr "Volum" msgstr "Volum"
#: ../js/ui/status/volume.js:256 #: ../js/ui/status/volume.js:259
msgid "Microphone" msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofon" msgstr "Mikrofon"
@ -1735,11 +1747,11 @@ msgstr ""
"tilkoblingsstatus er justert for å la andre vite at du kanskje ikke ser " "tilkoblingsstatus er justert for å la andre vite at du kanskje ikke ser "
"deres meldinger." "deres meldinger."
#: ../js/ui/viewSelector.js:86 #: ../js/ui/viewSelector.js:85
msgid "Applications" msgid "Applications"
msgstr "Programmer" msgstr "Programmer"
#: ../js/ui/viewSelector.js:90 #: ../js/ui/viewSelector.js:89
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Søk" msgstr "Søk"
@ -1828,6 +1840,3 @@ msgstr "Forvalg"
#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:343 #: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:343
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "Autentiseringsdialogen ble lukket av brukeren" msgstr "Autentiseringsdialogen ble lukket av brukeren"
#~ msgid "Show full name in the user menu"
#~ msgstr "Vis fullt navn i brukermenyen"