Updated Slovenian translation
This commit is contained in:
parent
60046aaa4f
commit
1d2bb5c51c
105
po/sl.po
105
po/sl.po
@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
|
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-shell&component=general\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-shell&component=general\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2010-02-11 19:43+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2010-02-15 17:28+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2010-02-11 20:54+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2010-02-15 19:03+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
|
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
|
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
@ -55,6 +55,16 @@ msgstr "Dodaj med priljubljene"
|
|||||||
msgid "Drag here to add favorites"
|
msgid "Drag here to add favorites"
|
||||||
msgstr "S potegom na to mesto se izbor doda med priljubljene"
|
msgstr "S potegom na to mesto se izbor doda med priljubljene"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/appFavorites.js:89
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s has been added to your favorites."
|
||||||
|
msgstr "Program \"%s\" je dodan med priljubljeno."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/appFavorites.js:107
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s has been removed from your favorites."
|
||||||
|
msgstr "Program \"%s\" je odstranjen iz priljubljenih."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/dash.js:241
|
#: ../js/ui/dash.js:241
|
||||||
msgid "Find..."
|
msgid "Find..."
|
||||||
msgstr "Najdi ..."
|
msgstr "Najdi ..."
|
||||||
@ -77,21 +87,54 @@ msgstr "Mesta in naprave"
|
|||||||
|
|
||||||
#. **** Documents ****
|
#. **** Documents ****
|
||||||
#: ../js/ui/dash.js:907
|
#: ../js/ui/dash.js:907
|
||||||
|
#: ../js/ui/docDisplay.js:488
|
||||||
msgid "RECENT ITEMS"
|
msgid "RECENT ITEMS"
|
||||||
msgstr "Nedavni predmeti"
|
msgstr "Nedavni predmeti"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/lookingGlass.js:356
|
||||||
|
msgid "No extensions installed"
|
||||||
|
msgstr "Ni nameščenih razširitev"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/lookingGlass.js:393
|
||||||
|
msgid "Enabled"
|
||||||
|
msgstr "Omogočeno"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/lookingGlass.js:395
|
||||||
|
msgid "Disabled"
|
||||||
|
msgstr "Onemogočeno"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/lookingGlass.js:397
|
||||||
|
msgid "Error"
|
||||||
|
msgstr "Napaka"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/lookingGlass.js:399
|
||||||
|
msgid "Out of date"
|
||||||
|
msgstr "Zastarelo"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/lookingGlass.js:424
|
||||||
|
msgid "View Source"
|
||||||
|
msgstr "Poglej vir"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/lookingGlass.js:430
|
||||||
|
msgid "Web Page"
|
||||||
|
msgstr "Spletna stran"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/overview.js:95
|
||||||
|
msgid "Undo"
|
||||||
|
msgstr "Razveljavi"
|
||||||
|
|
||||||
#. Button on the left side of the panel.
|
#. Button on the left side of the panel.
|
||||||
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview".
|
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview".
|
||||||
#: ../js/ui/panel.js:336
|
#: ../js/ui/panel.js:336
|
||||||
msgid "Activities"
|
msgid "Activities"
|
||||||
msgstr "Dejavnosti"
|
msgstr "Dejavnosti"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: This is a time format.
|
#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
|
||||||
#: ../js/ui/panel.js:560
|
#: ../js/ui/panel.js:560
|
||||||
msgid "%a %R"
|
msgid "%a %R"
|
||||||
msgstr "%a. %R"
|
msgstr "%a. %R"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: This is a time format.
|
#. Translators: This is a time format used for AM/PM.
|
||||||
#: ../js/ui/panel.js:563
|
#: ../js/ui/panel.js:563
|
||||||
msgid "%a %l:%M %p"
|
msgid "%a %l:%M %p"
|
||||||
msgstr "%a, %H:%M"
|
msgstr "%a, %H:%M"
|
||||||
@ -109,6 +152,46 @@ msgstr "Vnos ukaza:"
|
|||||||
msgid "Execution of '%s' failed:"
|
msgid "Execution of '%s' failed:"
|
||||||
msgstr "Izvajanje '%s' je spodletelo:"
|
msgstr "Izvajanje '%s' je spodletelo:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/statusMenu.js:107
|
||||||
|
msgid "Available"
|
||||||
|
msgstr "Razpoložljivo"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/statusMenu.js:112
|
||||||
|
msgid "Busy"
|
||||||
|
msgstr "Zasedeno"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/statusMenu.js:117
|
||||||
|
msgid "Invisible"
|
||||||
|
msgstr "Nevidno"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/statusMenu.js:126
|
||||||
|
msgid "Account Information..."
|
||||||
|
msgstr "Podrobnosti računa ..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/statusMenu.js:132
|
||||||
|
msgid "Sidebar"
|
||||||
|
msgstr "Stranska vrstica"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/statusMenu.js:142
|
||||||
|
msgid "System Preferences..."
|
||||||
|
msgstr "Sistemske možnosti ..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/statusMenu.js:151
|
||||||
|
msgid "Lock Screen"
|
||||||
|
msgstr "Zakleni zaslon"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/statusMenu.js:156
|
||||||
|
msgid "Switch User"
|
||||||
|
msgstr "Preklop uporabnika"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/statusMenu.js:162
|
||||||
|
msgid "Log Out..."
|
||||||
|
msgstr "Odjava ..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/statusMenu.js:167
|
||||||
|
msgid "Shut Down..."
|
||||||
|
msgstr "Izklopi ..."
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: This is a time format.
|
#. Translators: This is a time format.
|
||||||
#: ../js/ui/widget.js:163
|
#: ../js/ui/widget.js:163
|
||||||
msgid "%H:%M"
|
msgid "%H:%M"
|
||||||
@ -199,20 +282,6 @@ msgstr "%1$s: %2$s"
|
|||||||
#~ "Ni mogoče začasno nastaviti črnega zaslona za ohranjevalnik zaslona: %s"
|
#~ "Ni mogoče začasno nastaviti črnega zaslona za ohranjevalnik zaslona: %s"
|
||||||
#~ msgid "Can't logout: %s"
|
#~ msgid "Can't logout: %s"
|
||||||
#~ msgstr "Ni se mogoče odjaviti: %s"
|
#~ msgstr "Ni se mogoče odjaviti: %s"
|
||||||
#~ msgid "Account Information..."
|
|
||||||
#~ msgstr "Podrobnosti računa ..."
|
|
||||||
#~ msgid "Sidebar"
|
|
||||||
#~ msgstr "Stranska vrstica"
|
|
||||||
#~ msgid "System Preferences..."
|
|
||||||
#~ msgstr "Sistemske možnosti ..."
|
|
||||||
#~ msgid "Lock Screen"
|
|
||||||
#~ msgstr "Zakleni zaslon"
|
|
||||||
#~ msgid "Switch User"
|
|
||||||
#~ msgstr "Preklop uporabnika"
|
|
||||||
#~ msgid "Log Out..."
|
|
||||||
#~ msgstr "Odjava ..."
|
|
||||||
#~ msgid "Shut Down..."
|
|
||||||
#~ msgstr "Izklopi ..."
|
|
||||||
#~ msgid "Frequent"
|
#~ msgid "Frequent"
|
||||||
#~ msgstr "Pogosto"
|
#~ msgstr "Pogosto"
|
||||||
#~ msgid "More"
|
#~ msgid "More"
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user