Updated Slovenian translation

This commit is contained in:
Matej Urbančič 2010-02-15 19:04:25 +01:00
parent 60046aaa4f
commit 1d2bb5c51c

105
po/sl.po
View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-shell&component=general\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-shell&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-11 19:43+0000\n" "POT-Creation-Date: 2010-02-15 17:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-11 20:54+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-02-15 19:03+0100\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n" "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n" "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -55,6 +55,16 @@ msgstr "Dodaj med priljubljene"
msgid "Drag here to add favorites" msgid "Drag here to add favorites"
msgstr "S potegom na to mesto se izbor doda med priljubljene" msgstr "S potegom na to mesto se izbor doda med priljubljene"
#: ../js/ui/appFavorites.js:89
#, c-format
msgid "%s has been added to your favorites."
msgstr "Program \"%s\" je dodan med priljubljeno."
#: ../js/ui/appFavorites.js:107
#, c-format
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "Program \"%s\" je odstranjen iz priljubljenih."
#: ../js/ui/dash.js:241 #: ../js/ui/dash.js:241
msgid "Find..." msgid "Find..."
msgstr "Najdi ..." msgstr "Najdi ..."
@ -77,21 +87,54 @@ msgstr "Mesta in naprave"
#. **** Documents **** #. **** Documents ****
#: ../js/ui/dash.js:907 #: ../js/ui/dash.js:907
#: ../js/ui/docDisplay.js:488
msgid "RECENT ITEMS" msgid "RECENT ITEMS"
msgstr "Nedavni predmeti" msgstr "Nedavni predmeti"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:356
msgid "No extensions installed"
msgstr "Ni nameščenih razširitev"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:393
msgid "Enabled"
msgstr "Omogočeno"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:395
msgid "Disabled"
msgstr "Onemogočeno"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:397
msgid "Error"
msgstr "Napaka"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:399
msgid "Out of date"
msgstr "Zastarelo"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:424
msgid "View Source"
msgstr "Poglej vir"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:430
msgid "Web Page"
msgstr "Spletna stran"
#: ../js/ui/overview.js:95
msgid "Undo"
msgstr "Razveljavi"
#. Button on the left side of the panel. #. Button on the left side of the panel.
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview". #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview".
#: ../js/ui/panel.js:336 #: ../js/ui/panel.js:336
msgid "Activities" msgid "Activities"
msgstr "Dejavnosti" msgstr "Dejavnosti"
#. Translators: This is a time format. #. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
#: ../js/ui/panel.js:560 #: ../js/ui/panel.js:560
msgid "%a %R" msgid "%a %R"
msgstr "%a. %R" msgstr "%a. %R"
#. Translators: This is a time format. #. Translators: This is a time format used for AM/PM.
#: ../js/ui/panel.js:563 #: ../js/ui/panel.js:563
msgid "%a %l:%M %p" msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a, %H:%M" msgstr "%a, %H:%M"
@ -109,6 +152,46 @@ msgstr "Vnos ukaza:"
msgid "Execution of '%s' failed:" msgid "Execution of '%s' failed:"
msgstr "Izvajanje '%s' je spodletelo:" msgstr "Izvajanje '%s' je spodletelo:"
#: ../js/ui/statusMenu.js:107
msgid "Available"
msgstr "Razpoložljivo"
#: ../js/ui/statusMenu.js:112
msgid "Busy"
msgstr "Zasedeno"
#: ../js/ui/statusMenu.js:117
msgid "Invisible"
msgstr "Nevidno"
#: ../js/ui/statusMenu.js:126
msgid "Account Information..."
msgstr "Podrobnosti računa ..."
#: ../js/ui/statusMenu.js:132
msgid "Sidebar"
msgstr "Stranska vrstica"
#: ../js/ui/statusMenu.js:142
msgid "System Preferences..."
msgstr "Sistemske možnosti ..."
#: ../js/ui/statusMenu.js:151
msgid "Lock Screen"
msgstr "Zakleni zaslon"
#: ../js/ui/statusMenu.js:156
msgid "Switch User"
msgstr "Preklop uporabnika"
#: ../js/ui/statusMenu.js:162
msgid "Log Out..."
msgstr "Odjava ..."
#: ../js/ui/statusMenu.js:167
msgid "Shut Down..."
msgstr "Izklopi ..."
#. Translators: This is a time format. #. Translators: This is a time format.
#: ../js/ui/widget.js:163 #: ../js/ui/widget.js:163
msgid "%H:%M" msgid "%H:%M"
@ -199,20 +282,6 @@ msgstr "%1$s: %2$s"
#~ "Ni mogoče začasno nastaviti črnega zaslona za ohranjevalnik zaslona: %s" #~ "Ni mogoče začasno nastaviti črnega zaslona za ohranjevalnik zaslona: %s"
#~ msgid "Can't logout: %s" #~ msgid "Can't logout: %s"
#~ msgstr "Ni se mogoče odjaviti: %s" #~ msgstr "Ni se mogoče odjaviti: %s"
#~ msgid "Account Information..."
#~ msgstr "Podrobnosti računa ..."
#~ msgid "Sidebar"
#~ msgstr "Stranska vrstica"
#~ msgid "System Preferences..."
#~ msgstr "Sistemske možnosti ..."
#~ msgid "Lock Screen"
#~ msgstr "Zakleni zaslon"
#~ msgid "Switch User"
#~ msgstr "Preklop uporabnika"
#~ msgid "Log Out..."
#~ msgstr "Odjava ..."
#~ msgid "Shut Down..."
#~ msgstr "Izklopi ..."
#~ msgid "Frequent" #~ msgid "Frequent"
#~ msgstr "Pogosto" #~ msgstr "Pogosto"
#~ msgid "More" #~ msgid "More"