Update Thai translation
This commit is contained in:
parent
76e26cc129
commit
1c5a10a71f
372
po/th.po
372
po/th.po
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-01-04 19:17+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-01-07 06:51+0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-01-07 07:08+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
|
||||
"Language: th\n"
|
||||
@ -162,13 +162,12 @@ msgstr "UUID ของส่วนขยายที่จะเปิดใช
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which should be loaded. Any "
|
||||
"extension that wants to be loaded needs to be in this list. You can also manipulate this list with "
|
||||
"the EnableExtension and DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell."
|
||||
"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which should be loaded. Any extension that "
|
||||
"wants to be loaded needs to be in this list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
|
||||
"DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ส่วนขยายต่างๆ ของเชลล์ GNOME จะมี UUID ประจำตัว คีย์นี้จะเก็บรายชื่อของส่วนขยายที่จะโหลดใช้ ส่วนขยายใดๆ "
|
||||
"ที่ต้องการให้โหลดจะต้องอยู่ในรายชื่อนี้ คุณยังสามารถจัดการรายชื่อนี้ผ่านเมธอด EnableExtension และ DisableExtension ของ "
|
||||
"DBus ที่หัวข้อ org.gnome.Shell ได้"
|
||||
"ส่วนขยายต่างๆ ของเชลล์ GNOME จะมี UUID ประจำตัว คีย์นี้จะเก็บรายชื่อของส่วนขยายที่จะโหลดใช้ ส่วนขยายใดๆ ที่ต้องการให้โหลดจะต้องอยู่ในรายชื่อนี้ "
|
||||
"คุณยังสามารถจัดการรายชื่อนี้ผ่านเมธอด EnableExtension และ DisableExtension ของ DBus ที่หัวข้อ org.gnome.Shell ได้"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26
|
||||
msgid "UUIDs of extensions to force disabling"
|
||||
@ -176,14 +175,13 @@ msgstr "UUID ของส่วนขยายที่จะบังคับ
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:27
|
||||
msgid ""
|
||||
"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which should be disabled, "
|
||||
"even if loaded as part of the current mode. You can also manipulate this list with the "
|
||||
"EnableExtension and DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence "
|
||||
"over the “enabled-extensions” setting."
|
||||
"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which should be disabled, even if loaded as "
|
||||
"part of the current mode. You can also manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension D-Bus "
|
||||
"methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the “enabled-extensions” setting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ส่วนขยายต่างๆ ของเชลล์ GNOME จะมี UUID ประจำตัว คีย์นี้จะเก็บรายชื่อของส่วนขยายที่จะปิดใช้ "
|
||||
"ถึงแม้ว่าจะถูกโหลดเป็นส่วนหนึ่งของโหมดปัจจุบันก็ตาม คุณสามารถจัดการรายชื่อนี้ผ่านเมธอด EnableExtension และ "
|
||||
"DisableExtension ของ DBus ที่หัวข้อ org.gnome.Shell ได้ คีย์นี้จะมีลำดับความสำคัญที่สูงกว่าค่าตั้ง “enabled-extensions”"
|
||||
"ส่วนขยายต่างๆ ของเชลล์ GNOME จะมี UUID ประจำตัว คีย์นี้จะเก็บรายชื่อของส่วนขยายที่จะปิดใช้ ถึงแม้ว่าจะถูกโหลดเป็นส่วนหนึ่งของโหมดปัจจุบันก็ตาม "
|
||||
"คุณสามารถจัดการรายชื่อนี้ผ่านเมธอด EnableExtension และ DisableExtension ของ DBus ที่หัวข้อ org.gnome.Shell ได้ "
|
||||
"คีย์นี้จะมีลำดับความสำคัญที่สูงกว่าค่าตั้ง “enabled-extensions”"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:37
|
||||
msgid "Disable user extensions"
|
||||
@ -199,9 +197,8 @@ msgstr "ปิดใช้งานการตรวจสอบความเ
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:46
|
||||
msgid ""
|
||||
"GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current running version. Enabling "
|
||||
"this option will disable this check and try to load all extensions regardless of the versions they "
|
||||
"claim to support."
|
||||
"GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current running version. Enabling this option will "
|
||||
"disable this check and try to load all extensions regardless of the versions they claim to support."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"GNOME เชลล์จะโหลดเฉพาะส่วนขยายที่อ้างว่ารองรับรุ่นที่ใช้อยู่ปัจจุบันเท่านั้น "
|
||||
"การเปิดใช้งานตัวเลือกนี้จะปิดการตรวจสอบนี้และพยายามโหลดส่วนขยายทั้งหมดโดยไม่คำนึงถึงรุ่นที่ส่วนขยายเหล่านั้นอ้างว่ารองรับ"
|
||||
@ -231,13 +228,10 @@ msgstr "แสดงรายการเมนู “ออกจากระ
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:72
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-user, single-"
|
||||
#| "session situations."
|
||||
#| msgid "This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-user, single-session situations."
|
||||
msgid ""
|
||||
"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” action in the system menu for logged-in "
|
||||
"situations where there is a single, local, non-system user and only a single available session type "
|
||||
"(e.g. GNOME on Wayland)."
|
||||
"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” action in the system menu for logged-in situations where "
|
||||
"there is a single, local, non-system user and only a single available session type (e.g. GNOME on Wayland)."
|
||||
msgstr "ปุ่มนี้แทนที่การซ่อนอัตโนมัติของรายการเมนู “ออกจากระบบ” ในผู้ใช้เดียว สถานการณ์เซสชันเดียว"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:81
|
||||
@ -246,13 +240,11 @@ msgstr "ระบุว่าจะจำรหัสผ่านสำหรั
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:82
|
||||
msgid ""
|
||||
"The shell will request a password when an encrypted device or a remote filesystem is mounted. If "
|
||||
"the password can be saved for future use a “Remember Password” checkbox will be present. This key "
|
||||
"sets the default state of the checkbox."
|
||||
"The shell will request a password when an encrypted device or a remote filesystem is mounted. If the password can be "
|
||||
"saved for future use a “Remember Password” checkbox will be present. This key sets the default state of the checkbox."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"เชลล์จะขอรหัสผ่านเมื่อมีการเมานต์อุปกรณ์ที่เข้ารหัสลับหรือระบบไฟล์ทางไกล "
|
||||
"หากสามารถบันทึกรหัสผ่านไว้ใช้ในอนาคตได้ช่องทำเครื่องหมาย “จำรหัสผ่าน” จะปรากฏขึ้น "
|
||||
"คีย์นี้กำหนดสถานะเริ่มต้นของช่องทำเครื่องหมาย"
|
||||
"เชลล์จะขอรหัสผ่านเมื่อมีการเมานต์อุปกรณ์ที่เข้ารหัสลับหรือระบบไฟล์ทางไกล หากสามารถบันทึกรหัสผ่านไว้ใช้ในอนาคตได้ช่องทำเครื่องหมาย “จำรหัสผ่าน” "
|
||||
"จะปรากฏขึ้น คีย์นี้กำหนดสถานะเริ่มต้นของช่องทำเครื่องหมาย"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:91
|
||||
msgid "The last selected non-default power profile"
|
||||
@ -260,11 +252,9 @@ msgstr "โปรไฟล์พลังงานที่ไม่ใช่ค
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:92
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some systems support more than two power profiles. In order to still support toggling between two "
|
||||
"profiles, this key records the last selected non-default profile."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"บางระบบรองรับโปรไฟล์พลังงานมากกว่าสองตัว เพื่อให้รองรับการสลับไปมาระหว่างสองโปรไฟล์ได้ "
|
||||
"คีย์นี้จะบันทึกรายการที่ไม่ใช่โปรไฟล์เริ่มต้น"
|
||||
"Some systems support more than two power profiles. In order to still support toggling between two profiles, this key "
|
||||
"records the last selected non-default profile."
|
||||
msgstr "บางระบบรองรับโปรไฟล์พลังงานมากกว่าสองตัว เพื่อให้รองรับการสลับไปมาระหว่างสองโปรไฟล์ได้ คีย์นี้จะบันทึกรายการที่ไม่ใช่โปรไฟล์เริ่มต้น"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:100
|
||||
msgid "The last version the “Welcome to GNOME” dialog was shown for"
|
||||
@ -272,12 +262,12 @@ msgstr "รุ่นล่าสุดที่แสดงกล่องโต
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:101
|
||||
msgid ""
|
||||
"This key determines for which version the “Welcome to GNOME” dialog was last shown. An empty string "
|
||||
"represents the oldest possible version, and a huge number will represent versions that do not exist "
|
||||
"yet. This huge number can be used to effectively disable the dialog."
|
||||
"This key determines for which version the “Welcome to GNOME” dialog was last shown. An empty string represents the "
|
||||
"oldest possible version, and a huge number will represent versions that do not exist yet. This huge number can be used "
|
||||
"to effectively disable the dialog."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"คีย์นี้กำหนดว่ารุ่นใดเป็นรุ่นล่าสุดที่แสดงกล่องโต้ตอบ “ยินดีต้อนรับสู่ GNOME” สตริงว่างแทนรุ่นเก่าสุดที่เป็นไปได้ "
|
||||
"และตัวเลขที่มีค่ามากแทนรุ่นที่ยังไม่มี ตัวเลขที่มีค่ามหาศาลนี้สามารถใช้เพื่อปิดใช้กล่องโต้ตอบอย่างได้ผล"
|
||||
"คีย์นี้กำหนดว่ารุ่นใดเป็นรุ่นล่าสุดที่แสดงกล่องโต้ตอบ “ยินดีต้อนรับสู่ GNOME” สตริงว่างแทนรุ่นเก่าสุดที่เป็นไปได้ และตัวเลขที่มีค่ามากแทนรุ่นที่ยังไม่มี "
|
||||
"ตัวเลขที่มีค่ามหาศาลนี้สามารถใช้เพื่อปิดใช้กล่องโต้ตอบอย่างได้ผล"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:134
|
||||
msgid "Layout of the app picker"
|
||||
@ -285,10 +275,9 @@ msgstr "เค้าโครงของเครื่องมือเลื
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:135
|
||||
msgid ""
|
||||
"Layout of the app picker. Each entry in the array is a page. Pages are stored in the order they "
|
||||
"appear in GNOME Shell. Each page contains an “application id” → 'data' pair. Currently, the "
|
||||
"following values are stored as 'data': • “position”: the position of the application icon in the "
|
||||
"page"
|
||||
"Layout of the app picker. Each entry in the array is a page. Pages are stored in the order they appear in GNOME Shell. "
|
||||
"Each page contains an “application id” → 'data' pair. Currently, the following values are stored as 'data': • "
|
||||
"“position”: the position of the application icon in the page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:154 data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:161
|
||||
@ -443,8 +432,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:298
|
||||
msgid ""
|
||||
"If true, only applications that have windows on the current workspace are shown in the switcher. "
|
||||
"Otherwise, all applications are included."
|
||||
"If true, only applications that have windows on the current workspace are shown in the switcher. Otherwise, all "
|
||||
"applications are included."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:315
|
||||
@ -453,15 +442,12 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:316
|
||||
msgid ""
|
||||
"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities are “thumbnail-"
|
||||
"only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-only” (shows only the application icon) or "
|
||||
"“both”."
|
||||
"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of "
|
||||
"the window), “app-icon-only” (shows only the application icon) or “both”."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:325
|
||||
msgid ""
|
||||
"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. Otherwise, all windows "
|
||||
"are included."
|
||||
msgid "If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. Otherwise, all windows are included."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:335
|
||||
@ -496,8 +482,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: data/org.gnome.Shell.Extensions.desktop.in.in:5
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4
|
||||
#: subprojects/extensions-app/js/extensionsWindow.js:145
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:59
|
||||
#: subprojects/extensions-app/js/extensionsWindow.js:145 subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:59
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Extension"
|
||||
msgid "Extensions"
|
||||
@ -509,15 +494,14 @@ msgstr "ส่วนขยาย"
|
||||
msgid "Network Login"
|
||||
msgstr "ข้อผิดพลาดเกี่ยวกับเครือข่าย"
|
||||
|
||||
#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:15
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:279
|
||||
#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:15 subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:279
|
||||
msgid "Something’s gone wrong"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:23
|
||||
msgid ""
|
||||
"We’re very sorry, but there’s been a problem: the settings for this extension can’t be displayed. "
|
||||
"We recommend that you report the issue to the extension authors."
|
||||
"We’re very sorry, but there’s been a problem: the settings for this extension can’t be displayed. We recommend that "
|
||||
"you report the issue to the extension authors."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:48
|
||||
@ -543,9 +527,8 @@ msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "ยกเลิก"
|
||||
|
||||
#: js/gdm/authPrompt.js:317 js/ui/components/networkAgent.js:215 js/ui/components/networkAgent.js:235
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:267 js/ui/components/networkAgent.js:300
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:339 js/ui/components/networkAgent.js:352
|
||||
#: js/ui/components/polkitAgent.js:288 js/ui/shellMountOperation.js:337
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:267 js/ui/components/networkAgent.js:300 js/ui/components/networkAgent.js:339
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:352 js/ui/components/polkitAgent.js:288 js/ui/shellMountOperation.js:337
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "รหัสผ่าน"
|
||||
|
||||
@ -828,8 +811,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: js/portalHelper/main.js:104
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other information you enter on "
|
||||
"this page can be viewed by people nearby."
|
||||
"Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other information you enter on this page can be "
|
||||
"viewed by people nearby."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: js/portalHelper/main.js:115
|
||||
@ -1096,8 +1079,8 @@ msgstr "ข้อมูลบุคคล"
|
||||
msgid "Service"
|
||||
msgstr "บริการ"
|
||||
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:372 js/ui/components/networkAgent.js:408
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:754 js/ui/components/networkAgent.js:775
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:372 js/ui/components/networkAgent.js:408 js/ui/components/networkAgent.js:754
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:775
|
||||
msgid "Authentication required"
|
||||
msgstr "ต้องยืนยันตัวบุคคล"
|
||||
|
||||
@ -1130,9 +1113,8 @@ msgstr "ต้องการรหัส PIN ของอุปกรณ์บ
|
||||
msgid "PIN"
|
||||
msgstr "PIN"
|
||||
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:409 js/ui/components/networkAgent.js:760
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:764 js/ui/components/networkAgent.js:776
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:780
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:409 js/ui/components/networkAgent.js:760 js/ui/components/networkAgent.js:764
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:776 js/ui/components/networkAgent.js:780
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "A password is required to connect to “%s”."
|
||||
msgstr "ต้องการรหัสผ่านในการเชื่อมต่อกับ “%s”"
|
||||
@ -1382,11 +1364,10 @@ msgstr "เปิดเครื่องใหม่ & ติดตั้งร
|
||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:133
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long time: ensure that you "
|
||||
"have backed up and that the computer is plugged in."
|
||||
"%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long time: ensure that you have backed up and "
|
||||
"that the computer is plugged in."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s %s จะถูกติดตั้งหลังจากเปิดเครื่องใหม่ การติดตั้งรายการอัปเกรดอาจใช้เวลานาน: "
|
||||
"ตรวจสอบให้แน่ใจว่าคุณได้สำรองข้อมูลและเสียบปลั๊กคอมพิวเตอร์แล้ว"
|
||||
"%s %s จะถูกติดตั้งหลังจากเปิดเครื่องใหม่ การติดตั้งรายการอัปเกรดอาจใช้เวลานาน: ตรวจสอบให้แน่ใจว่าคุณได้สำรองข้อมูลและเสียบปลั๊กคอมพิวเตอร์แล้ว"
|
||||
|
||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:282
|
||||
msgid "Low battery power: please plug in before installing updates."
|
||||
@ -1472,8 +1453,8 @@ msgstr "พิมพ์แบบช้า"
|
||||
|
||||
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:36
|
||||
msgid ""
|
||||
"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the Slow Keys feature, "
|
||||
"which affects the way your keyboard works."
|
||||
"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the Slow Keys feature, which affects the way "
|
||||
"your keyboard works."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:42
|
||||
@ -1490,14 +1471,14 @@ msgstr "ค้างปุ่มกด"
|
||||
|
||||
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:45
|
||||
msgid ""
|
||||
"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for the Sticky Keys feature, "
|
||||
"which affects the way your keyboard works."
|
||||
"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for the Sticky Keys feature, which affects the "
|
||||
"way your keyboard works."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:47
|
||||
msgid ""
|
||||
"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a row. This turns off the "
|
||||
"Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
|
||||
"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a row. This turns off the Sticky Keys feature, "
|
||||
"which affects the way your keyboard works."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:57
|
||||
@ -1600,8 +1581,8 @@ msgstr "เข้าระบบในนามผู้ใช้อื่น"
|
||||
|
||||
#: js/ui/main.js:341
|
||||
msgid ""
|
||||
"Running a session as a privileged user should be avoided for security reasons. If possible, you "
|
||||
"should log in as a normal user."
|
||||
"Running a session as a privileged user should be avoided for security reasons. If possible, you should log in as a "
|
||||
"normal user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: js/ui/main.js:389
|
||||
@ -2124,30 +2105,26 @@ msgid "Show Keyboard Layout"
|
||||
msgstr "แสดงผังแป้นพิมพ์"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/location.js:339
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Always grant access"
|
||||
msgid "Allow location access"
|
||||
msgstr "อนุญาตให้เข้าใช้เสมอ"
|
||||
msgstr "อนุญาตให้เข้าถึงตำแหน่งที่ตั้ง"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is an application name
|
||||
#: js/ui/status/location.js:341
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "The app %s wants to access your location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "แอป %s ต้องการเข้าถึงตำแหน่งที่ตั้งของคุณ"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/location.js:351
|
||||
msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "สามารถเปลี่ยนการเข้าถึงตำแหน่งที่ตั้งได้ตลอดเวลาจากการตั้งค่าความเป็นส่วนตัว"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/location.js:359
|
||||
msgid "Deny Access"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ปฏิเสธการเข้าถึง"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/location.js:364
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Always grant access"
|
||||
msgid "Grant Access"
|
||||
msgstr "อนุญาตให้เข้าใช้เสมอ"
|
||||
msgstr "อนุญาตการเข้าถึง"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:61
|
||||
msgid "<unknown>"
|
||||
@ -2345,9 +2322,7 @@ msgid "Unknown Thunderbolt device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/thunderbolt.js:321
|
||||
msgid ""
|
||||
"New device has been detected while you were away. Please disconnect and reconnect the device to "
|
||||
"start using it."
|
||||
msgid "New device has been detected while you were away. Please disconnect and reconnect the device to start using it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/thunderbolt.js:324
|
||||
@ -2499,76 +2474,72 @@ msgid "%d × %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: js/ui/windowMenu.js:42
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Hide Text"
|
||||
msgid "Hide"
|
||||
msgstr "ซ่อนข้อความ"
|
||||
msgstr "ซ่อน"
|
||||
|
||||
#: js/ui/windowMenu.js:49
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Restart"
|
||||
msgid "Restore"
|
||||
msgstr "เปิดเครื่องใหม่"
|
||||
msgstr "คืนขนาด"
|
||||
|
||||
#: js/ui/windowMenu.js:53
|
||||
msgid "Maximize"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ขยายแผ่"
|
||||
|
||||
#: js/ui/windowMenu.js:60
|
||||
msgid "Move"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ย้าย"
|
||||
|
||||
#: js/ui/windowMenu.js:79
|
||||
msgid "Resize"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ปรับขนาด"
|
||||
|
||||
#: js/ui/windowMenu.js:99
|
||||
msgid "Move Titlebar Onscreen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ย้ายแถบชื่อบนจอ"
|
||||
|
||||
#: js/ui/windowMenu.js:104
|
||||
msgid "Always on Top"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "แสดงอยู่บนสุด"
|
||||
|
||||
#: js/ui/windowMenu.js:123
|
||||
msgid "Always on Visible Workspace"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "แสดงบนพื้นที่ทำงานเสมอ"
|
||||
|
||||
#: js/ui/windowMenu.js:137
|
||||
msgid "Move to Workspace Left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ย้ายไปยังพื้นที่ทำงานด้านซ้าย"
|
||||
|
||||
#: js/ui/windowMenu.js:143
|
||||
msgid "Move to Workspace Right"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ย้ายไปยังพื้นที่ทำงานด้านขวา"
|
||||
|
||||
#: js/ui/windowMenu.js:149
|
||||
msgid "Move to Workspace Up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ย้ายไปยังพื้นที่ทำงานด้านบน"
|
||||
|
||||
#: js/ui/windowMenu.js:155
|
||||
msgid "Move to Workspace Down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ย้ายไปยังพื้นที่ทำงานด้านล่าง"
|
||||
|
||||
#: js/ui/windowMenu.js:173
|
||||
msgid "Move to Monitor Up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ย้ายไปยังจอภาพด้านบน"
|
||||
|
||||
#: js/ui/windowMenu.js:182
|
||||
msgid "Move to Monitor Down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ย้ายไปยังจอภาพด้านล่าง"
|
||||
|
||||
#: js/ui/windowMenu.js:191
|
||||
msgid "Move to Monitor Left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ย้ายไปยังจอภาพด้านซ้าย"
|
||||
|
||||
#: js/ui/windowMenu.js:200
|
||||
msgid "Move to Monitor Right"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ย้ายไปยังจอภาพด้านขวา"
|
||||
|
||||
#: js/ui/windowMenu.js:208
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ปิด"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:529 subprojects/extensions-tool/src/main.c:336
|
||||
msgid "Print version"
|
||||
@ -2633,8 +2604,8 @@ msgstr "The GNOME Project"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:46
|
||||
msgid ""
|
||||
"GNOME Extensions handles updating extensions, configuring extension preferences and removing or "
|
||||
"disabling unwanted extensions."
|
||||
"GNOME Extensions handles updating extensions, configuring extension preferences and removing or disabling unwanted "
|
||||
"extensions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:62
|
||||
@ -2662,21 +2633,21 @@ msgstr "ตั้งค่าส่วนขยายต่างๆ ของ
|
||||
#: subprojects/extensions-app/js/extensionManager.js:237
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The installed version of this extension (%s) is incompatible with the current version of GNOME "
|
||||
"(%s). The extension has been disabled."
|
||||
"The installed version of this extension (%s) is incompatible with the current version of GNOME (%s). The extension has "
|
||||
"been disabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-app/js/extensionManager.js:238
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The installed version of this extension is incompatible with the current version of GNOME (%s). The "
|
||||
"extension has been disabled."
|
||||
"The installed version of this extension is incompatible with the current version of GNOME (%s). The extension has been "
|
||||
"disabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-app/js/extensionManager.js:242
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error has occurred in this extension. This could cause issues elsewhere in the system. It is "
|
||||
"recommended to turn the extension off until the error is resolved."
|
||||
"An error has occurred in this extension. This could cause issues elsewhere in the system. It is recommended to turn "
|
||||
"the extension off until the error is resolved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. translators: Details for an extension error
|
||||
@ -2795,8 +2766,8 @@ msgstr "ข้อมูลระบบ"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:155
|
||||
msgid ""
|
||||
"Extensions can cause performance and stability issues. It is recommended to disable all extensions "
|
||||
"if you experience problems with your system."
|
||||
"Extensions can cause performance and stability issues. It is recommended to disable all extensions if you experience "
|
||||
"problems with your system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:182
|
||||
@ -2832,14 +2803,13 @@ msgid "No Installed Extensions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:269
|
||||
msgid ""
|
||||
"To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome.org\">extensions.gnome.org</a>."
|
||||
msgid "To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome.org\">extensions.gnome.org</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:280
|
||||
msgid ""
|
||||
"We’re very sorry, but it was not possible to get the list of installed extensions. Make sure you "
|
||||
"are logged into GNOME and try again."
|
||||
"We’re very sorry, but it was not possible to get the list of installed extensions. Make sure you are logged into GNOME "
|
||||
"and try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/help-overlay.ui:9
|
||||
@ -2937,8 +2907,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "A short description of what the extension does"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:525
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:455
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:525 subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:455
|
||||
msgid "DOMAIN"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2946,8 +2915,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The gettext domain used by the extension"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:529
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:448
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:529 subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:448
|
||||
msgid "SCHEMA"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2975,8 +2943,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Create a new extension"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:570
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:190
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:570 subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:190
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Unknown reason"
|
||||
msgid "Unknown arguments"
|
||||
@ -2986,8 +2953,7 @@ msgstr "ไม่ทราบสาเหตุ"
|
||||
msgid "UUID, name and description are required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:62
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:62
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:62 subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:62
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Extension “%s” does not exist\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2996,21 +2962,15 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Disable an extension"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:116
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:116
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:103
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:105
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:76
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:104
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:116 subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:116
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:103 subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:105
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:76 subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:104
|
||||
msgid "No UUID given"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:121
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:121
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:108
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:110
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:81
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:109
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:121 subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:121
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:108 subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:110
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:81 subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:109
|
||||
msgid "More than one UUID given"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3120,8 +3080,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "A GSettings schema that should be included"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:451
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:462
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:451 subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:462
|
||||
msgid "DIRECTORY"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3393,26 +3352,24 @@ msgstr "เสียงของระบบ"
|
||||
#~ msgstr "กำหนดว่าจะเก็บสถิติการใช้งานโปรแกรมต่างๆ หรือไม่"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The shell normally monitors active applications in order to present the most used ones (e.g. in "
|
||||
#~ "launchers). While this data will be kept private, you may want to disable this for privacy "
|
||||
#~ "reasons. Please note that doing so won't remove already saved data."
|
||||
#~ "The shell normally monitors active applications in order to present the most used ones (e.g. in launchers). While "
|
||||
#~ "this data will be kept private, you may want to disable this for privacy reasons. Please note that doing so won't "
|
||||
#~ "remove already saved data."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "โดยปกติ เชลล์ GNOME จะเฝ้าสังเกตการเรียกใช้งานโปรแกรมต่างๆ เพื่อนำเสนอโปรแกรมที่ใช้บ่อย (เช่น ในตัวเรียกโปรแกรม) "
|
||||
#~ "แม้ข้อมูลนี้จะถูกเก็บไว้ไม่มีการเผยแพร่อยู่แล้ว แต่คุณอาจต้องการปิดการทำงานส่วนนี้ด้วยเหตุผลเรื่องความเป็นส่วนตัว "
|
||||
#~ "แต่อย่าลืมว่าการปิดดังกล่าวไม่ได้เป็นการลบข้อมูลที่บันทึกไว้ก่อนหน้านี้"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Internally used to store the last IM presence explicitly set by the user. The value here is from "
|
||||
#~ "the TpConnectionPresenceType enumeration."
|
||||
#~ "Internally used to store the last IM presence explicitly set by the user. The value here is from the "
|
||||
#~ "TpConnectionPresenceType enumeration."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "ใช้เป็นการภายในเพื่อเก็บสถานะอยู่/ไม่อยู่ล่าสุดของ IM ที่ผู้ใช้เปลี่ยนเองโดยตรง ค่านี้เป็นค่าจาก enumeration ชนิด "
|
||||
#~ "TpConnectionPresenceType"
|
||||
#~ "ใช้เป็นการภายในเพื่อเก็บสถานะอยู่/ไม่อยู่ล่าสุดของ IM ที่ผู้ใช้เปลี่ยนเองโดยตรง ค่านี้เป็นค่าจาก enumeration ชนิด TpConnectionPresenceType"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Internally used to store the last session presence status for the user. The value here is from "
|
||||
#~ "the GsmPresenceStatus enumeration."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "ใช้เป็นการภายในเพื่อเก็บสถานะอยู่/ไม่อยู่ของผู้ใช้ในวาระล่าสุด ค่านี้เป็นค่าจาก enumeration ชนิด GsmPresenceStatus"
|
||||
#~ "Internally used to store the last session presence status for the user. The value here is from the "
|
||||
#~ "GsmPresenceStatus enumeration."
|
||||
#~ msgstr "ใช้เป็นการภายในเพื่อเก็บสถานะอยู่/ไม่อยู่ของผู้ใช้ในวาระล่าสุด ค่านี้เป็นค่าจาก enumeration ชนิด GsmPresenceStatus"
|
||||
|
||||
# See http://en.wikipedia.org/wiki/ISO_week_date
|
||||
#~ msgid "Show the week date in the calendar"
|
||||
@ -3438,8 +3395,7 @@ msgstr "เสียงของระบบ"
|
||||
#~ msgstr "อัตราเฟรมที่จะใช้อัดภาพถ่ายทอดหน้าจอ"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's screencast recorder in "
|
||||
#~ "frames-per-second."
|
||||
#~ "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's screencast recorder in frames-per-second."
|
||||
#~ msgstr "อัตราเฟรมของภาพถ่ายทอดหน้าจอที่จะอัดด้วยเครื่องมืออัดภาพถ่ายทอดหน้าจอของเชลล์ GNOME ในหน่วยเฟรมต่อวินาที"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
|
||||
@ -3447,33 +3403,28 @@ msgstr "เสียงของระบบ"
|
||||
|
||||
#, no-c-format
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax used for gst-"
|
||||
#~ "launch. The pipeline should have an unconnected sink pad where the recorded video is recorded. "
|
||||
#~ "It will normally have a unconnected source pad; output from that pad will be written into the "
|
||||
#~ "output file. However the pipeline can also take care of its own output - this might be used to "
|
||||
#~ "send the output to an icecast server via shout2send or similar. When unset or set to an empty "
|
||||
#~ "value, the default pipeline will be used. This is currently 'vp8enc min_quantizer=13 "
|
||||
#~ "max_quantizer=13 cpu-used=5 deadline=1000000 threads=%T ! queue ! webmmux' and records to WEBM "
|
||||
#~ "using the VP8 codec. %T is used as a placeholder for a guess at the optimal thread count on the "
|
||||
#~ "system."
|
||||
#~ "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax used for gst-launch. The pipeline "
|
||||
#~ "should have an unconnected sink pad where the recorded video is recorded. It will normally have a unconnected "
|
||||
#~ "source pad; output from that pad will be written into the output file. However the pipeline can also take care of "
|
||||
#~ "its own output - this might be used to send the output to an icecast server via shout2send or similar. When unset "
|
||||
#~ "or set to an empty value, the default pipeline will be used. This is currently 'vp8enc min_quantizer=13 "
|
||||
#~ "max_quantizer=13 cpu-used=5 deadline=1000000 threads=%T ! queue ! webmmux' and records to WEBM using the VP8 codec. "
|
||||
#~ "%T is used as a placeholder for a guess at the optimal thread count on the system."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "กำหนดไปป์ไลน์ของ GStreamer ที่จะใช้ในการลงรหัสวีดิทัศน์ที่อัด โดยกำหนดในรูปแบบที่ gst-launch ใช้ ไปป์ไลน์นี้ควรจะมี "
|
||||
#~ "sink pad ปลายเปิดซึ่งจะรับสัญญาณวีดิทัศน์ที่อัด และโดยปกติก็จะมี source pad ปลายเปิดด้วย "
|
||||
#~ "ซึ่งจะใช้ปล่อยข้อมูลที่จะเขียนลงแฟ้มปลายทาง อย่างไรก็ดี ไปป์ไลน์สามารถจัดการข้อมูลออกของตัวเองได้ด้วย "
|
||||
#~ "ซึ่งอาจจะใช้ในการส่งข้อมูลออกไปยังเซิร์ฟเวอร์ icecast ผ่าน shout2send หรืออะไรทำนองนี้ ถ้าค่านี้ไม่ได้กำหนดไว้ "
|
||||
#~ "หรือกำหนดเป็นค่าว่างเปล่า ก็จะใช้ไปป์ไลน์ปริยาย ซึ่งขณะนี้ืคือ 'vp8enc min_quantizer=13 max_quantizer=13 cpu-"
|
||||
#~ "used=5 deadline=1000000 threads=%T ! queue ! webmmux' และจะอัดวีดิทัศน์เป็น WEBM โดยใช้ตัวอ่าน/ลงรหัส VP8 "
|
||||
#~ "ตัวแปร %T จะถูกแทนที่ด้วยค่าคาดเดาของจำนวนเธรดที่เหมาะสมของระบบ"
|
||||
#~ "กำหนดไปป์ไลน์ของ GStreamer ที่จะใช้ในการลงรหัสวีดิทัศน์ที่อัด โดยกำหนดในรูปแบบที่ gst-launch ใช้ ไปป์ไลน์นี้ควรจะมี sink pad "
|
||||
#~ "ปลายเปิดซึ่งจะรับสัญญาณวีดิทัศน์ที่อัด และโดยปกติก็จะมี source pad ปลายเปิดด้วย ซึ่งจะใช้ปล่อยข้อมูลที่จะเขียนลงแฟ้มปลายทาง อย่างไรก็ดี "
|
||||
#~ "ไปป์ไลน์สามารถจัดการข้อมูลออกของตัวเองได้ด้วย ซึ่งอาจจะใช้ในการส่งข้อมูลออกไปยังเซิร์ฟเวอร์ icecast ผ่าน shout2send หรืออะไรทำนองนี้ "
|
||||
#~ "ถ้าค่านี้ไม่ได้กำหนดไว้ หรือกำหนดเป็นค่าว่างเปล่า ก็จะใช้ไปป์ไลน์ปริยาย ซึ่งขณะนี้ืคือ 'vp8enc min_quantizer=13 max_quantizer=13 cpu-"
|
||||
#~ "used=5 deadline=1000000 threads=%T ! queue ! webmmux' และจะอัดวีดิทัศน์เป็น WEBM โดยใช้ตัวอ่าน/ลงรหัส VP8 ตัวแปร %T "
|
||||
#~ "จะถูกแทนที่ด้วยค่าคาดเดาของจำนวนเธรดที่เหมาะสมของระบบ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "File extension used for storing the screencast"
|
||||
#~ msgstr "นามสกุลแฟ้มที่จะใช้เก็บภาพถ่ายทอดหน้าจอ"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the current date, and "
|
||||
#~ "use this extension. It should be changed when recording to a different container format."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "ชื่อแฟ้มของภาพถ่ายทอดหน้าจอที่อัดจะเป็นชื่อที่ไม่ซ้ำ โดยสร้างจากวันเวลาปัจจุบัน แล้วตามด้วยนามสกุลนี้ "
|
||||
#~ "ซึ่งควรเปลี่ยนให้ตรงตามฟอร์แมตที่อัด"
|
||||
#~ "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the current date, and use this extension. "
|
||||
#~ "It should be changed when recording to a different container format."
|
||||
#~ msgstr "ชื่อแฟ้มของภาพถ่ายทอดหน้าจอที่อัดจะเป็นชื่อที่ไม่ซ้ำ โดยสร้างจากวันเวลาปัจจุบัน แล้วตามด้วยนามสกุลนี้ ซึ่งควรเปลี่ยนให้ตรงตามฟอร์แมตที่อัด"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
|
||||
@ -3694,10 +3645,9 @@ msgstr "เสียงของระบบ"
|
||||
#~ msgstr "ใบรับรองใช้อัลกอริทึมการเข้ารหัสลับที่ไม่ปลอดภัยหรืออ่อนเกินไป"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate chain, exceed the "
|
||||
#~ "limits imposed by the cryptography library"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "ความยาวของใบรับรอง หรือความลึกของห่วงโซ่ใบรับรองของเซิร์ฟเวอร์ มีขนาดเกินขีดจำกัดที่ไลบรารีระบบเข้ารหัสลับกำหนดไว้"
|
||||
#~ "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate chain, exceed the limits imposed by "
|
||||
#~ "the cryptography library"
|
||||
#~ msgstr "ความยาวของใบรับรอง หรือความลึกของห่วงโซ่ใบรับรองของเซิร์ฟเวอร์ มีขนาดเกินขีดจำกัดที่ไลบรารีระบบเข้ารหัสลับกำหนดไว้"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Internal error"
|
||||
#~ msgstr "ข้อผิดพลาดภายใน"
|
||||
@ -3959,11 +3909,9 @@ msgstr "เสียงของระบบ"
|
||||
#~ msgstr "จะกำหนดสถานะการสนทนาของคุณเป็นไม่ว่าง"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status has been adjusted to "
|
||||
#~ "let others know that you might not see their messages."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "จะปิดการแจ้งเหตุ รวมถึงข้อความสนทนาด้วย "
|
||||
#~ "และได้ปรับสถานะออนไลน์ของคุณเพื่อให้คนอื่นทราบว่าคุณอาจไม่เห็นข้อความจากพวกเขาแล้ว"
|
||||
#~ "Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status has been adjusted to let others know "
|
||||
#~ "that you might not see their messages."
|
||||
#~ msgstr "จะปิดการแจ้งเหตุ รวมถึงข้อความสนทนาด้วย และได้ปรับสถานะออนไลน์ของคุณเพื่อให้คนอื่นทราบว่าคุณอาจไม่เห็นข้อความจากพวกเขาแล้ว"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Applications"
|
||||
#~ msgstr "โปรแกรม"
|
||||
@ -3998,14 +3946,10 @@ msgstr "เสียงของระบบ"
|
||||
#~ msgid "PLACES & DEVICES"
|
||||
#~ msgstr "ที่หลักๆ และอุปกรณ์"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions which should not be "
|
||||
#~ "loaded."
|
||||
#~ msgid "GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions which should not be loaded."
|
||||
#~ msgstr "ส่วนขยายต่างๆ ของเชลล์ GNOME จะมี uuid ประจำตัว ค่านี้จะเก็บรายชื่อของส่วนขยายที่จะไม่เรียกใช้"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "If true and format is either \"12-hour\" or \"24-hour\", display date in the clock, in addition "
|
||||
#~ "to time."
|
||||
#~ msgid "If true and format is either \"12-hour\" or \"24-hour\", display date in the clock, in addition to time."
|
||||
#~ msgstr "ถ้าเลือก และรูปแบบเวลาเป็น \"12-hour\" หรือ \"24-hour\" ก็จะแสดงวันที่ในนาฬิกาควบคู่กับเวลาด้วย"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show date in clock"
|
||||
@ -4078,38 +4022,34 @@ msgstr "เสียงของระบบ"
|
||||
#~ msgstr "ถ้าเลือก และรูปแบบเวลาเป็น \"12-hour\" หรือ \"24-hour\" ก็จะแสดงวินาทีในเวลาด้วย"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "This key specifies the format used by the panel clock when the format key is set to \"custom\". "
|
||||
#~ "You can use conversion specifiers understood by strftime() to obtain a specific format. See the "
|
||||
#~ "strftime() manual for more information."
|
||||
#~ "This key specifies the format used by the panel clock when the format key is set to \"custom\". You can use "
|
||||
#~ "conversion specifiers understood by strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more "
|
||||
#~ "information."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "ค่านี้กำหนดรูปแบบของเวลาในแอพเพล็ตนาฬิกาเมื่อกำหนดรูปแบบเป็น \"custom\" คุณสามารถใช้รหัสการแปลงของ strftime() "
|
||||
#~ "เพื่อระบุรูปแบบที่ต้องการได้ ดูข้อมูลเพิ่มเติมได้จากคู่มือของ strftime()"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "This key specifies the hour format used by the panel clock. Possible values are \"12-hour\", "
|
||||
#~ "\"24-hour\", \"unix\" and \"custom\". If set to \"unix\", the clock will display time in seconds "
|
||||
#~ "since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to \"custom\", the clock will display time according to the "
|
||||
#~ "format specified in the custom_format key. Note that if set to either \"unix\" or \"custom\", "
|
||||
#~ "the show_date and show_seconds keys are ignored."
|
||||
#~ "This key specifies the hour format used by the panel clock. Possible values are \"12-hour\", \"24-hour\", \"unix\" "
|
||||
#~ "and \"custom\". If set to \"unix\", the clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to "
|
||||
#~ "\"custom\", the clock will display time according to the format specified in the custom_format key. Note that if "
|
||||
#~ "set to either \"unix\" or \"custom\", the show_date and show_seconds keys are ignored."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "ค่านี้กำหนดรูปแบบชั่วโมงที่จะใช้ในแอพเพล็ตนาฬิกา ค่าที่เป็นไปได้คือ\"12-hour\", \"24-hour\", \"unix\" และ "
|
||||
#~ "\"custom\" ถ้ากำหนดเป็น \"unix\" นาฬิกาจะแสดงเวลาเป็นวินาทีนับจาก 1970-01-01 ถ้ากำหนดเป็น \"custom\" "
|
||||
#~ "นาฬิกาจะแสดงตามรูปแบบที่กำหนดใน custom_format สังเกตว่าถ้ากำหนดเป็น \"unix\" หรือ \"custom\" ค่า show_date "
|
||||
#~ "และ show_seconds ก็จะไม่มีผล"
|
||||
#~ "ค่านี้กำหนดรูปแบบชั่วโมงที่จะใช้ในแอพเพล็ตนาฬิกา ค่าที่เป็นไปได้คือ\"12-hour\", \"24-hour\", \"unix\" และ \"custom\" ถ้ากำหนดเป็น "
|
||||
#~ "\"unix\" นาฬิกาจะแสดงเวลาเป็นวินาทีนับจาก 1970-01-01 ถ้ากำหนดเป็น \"custom\" นาฬิกาจะแสดงตามรูปแบบที่กำหนดใน custom_format "
|
||||
#~ "สังเกตว่าถ้ากำหนดเป็น \"unix\" หรือ \"custom\" ค่า show_date และ show_seconds ก็จะไม่มีผล"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enable lens mode"
|
||||
#~ msgstr "เปิดใช้โหมดแว่นขยาย"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The magnified view either fills the entire screen, or occupies the top-half, bottom-half, left-"
|
||||
#~ "half, or right-half of the screen."
|
||||
#~ "The magnified view either fills the entire screen, or occupies the top-half, bottom-half, left-half, or right-half "
|
||||
#~ "of the screen."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "ช่องแสดงภาพขยายอาจจะใหญ่เต็มจอภาพ (full-screen) หรืออาจจะกินที่แค่ครึ่งบน (top-half) ครึ่งล่าง (bottom-half) "
|
||||
#~ "ครึ่งซ้าย (left-half) หรือครึ่งขวา (right-half)"
|
||||
#~ "ช่องแสดงภาพขยายอาจจะใหญ่เต็มจอภาพ (full-screen) หรืออาจจะกินที่แค่ครึ่งบน (top-half) ครึ่งล่าง (bottom-half) ครึ่งซ้าย (left-half) "
|
||||
#~ "หรือครึ่งขวา (right-half)"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Whether the magnified view should be centered over the location of the system mouse and move "
|
||||
#~ "with it."
|
||||
#~ msgid "Whether the magnified view should be centered over the location of the system mouse and move with it."
|
||||
#~ msgstr "กำหนดว่าจะให้ภาพขยายหน้าจอวางตำแหน่งกึ่งกลางที่เมาส์และเคลื่อนย้ายไปตามเมาส์หรือไม่"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Clock Format"
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user