Update Turkish translation

This commit is contained in:
Sabri Ünal 2024-07-19 15:14:19 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 2a9722cf3a
commit 184a5906ce

232
po/tr.po
View File

@ -17,8 +17,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-19 20:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-21 01:17+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-29 17:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-06 05:38+0300\n"
"Last-Translator: Sabri Ünal <yakushabb@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <takim@gnome.org.tr>\n"
"Language: tr\n"
@ -129,7 +129,7 @@ msgstr "Pencerenin ekran görüntüsünü al"
msgid "Record a screencast interactively"
msgstr "Etkileşimli olarak ekranı kaydet"
#: data/50-gnome-shell-system.xml:6 js/ui/messageTray.js:1293
#: data/50-gnome-shell-system.xml:6 js/ui/messageTray.js:1294
msgid "System"
msgstr "Sistem"
@ -556,7 +556,7 @@ msgid "Network Login"
msgstr "Ağdan Oturum Açma"
#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:15
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:277
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:275
msgid "Somethings gone wrong"
msgstr "Bir şeyler ters gitti"
@ -582,17 +582,17 @@ msgid "Visit extension homepage"
msgstr "Uzantı ana sayfasını ziyaret et"
#: js/gdm/authPrompt.js:151 js/gdm/loginDialog.js:466
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:66 js/ui/components/networkAgent.js:114
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:66 js/ui/components/networkAgent.js:115
#: js/ui/components/polkitAgent.js:146 js/ui/endSessionDialog.js:438
#: js/ui/extensionDownloader.js:278 js/ui/shellMountOperation.js:384
#: js/ui/shellMountOperation.js:394
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
#: js/gdm/authPrompt.js:317 js/ui/components/networkAgent.js:214
#: js/ui/components/networkAgent.js:234 js/ui/components/networkAgent.js:266
#: js/ui/components/networkAgent.js:299 js/ui/components/networkAgent.js:338
#: js/ui/components/networkAgent.js:351 js/ui/components/polkitAgent.js:288
#: js/gdm/authPrompt.js:317 js/ui/components/networkAgent.js:215
#: js/ui/components/networkAgent.js:235 js/ui/components/networkAgent.js:267
#: js/ui/components/networkAgent.js:300 js/ui/components/networkAgent.js:339
#: js/ui/components/networkAgent.js:352 js/ui/components/polkitAgent.js:288
#: js/ui/shellMountOperation.js:334
msgid "Password"
msgstr "Parola"
@ -650,10 +650,10 @@ msgstr "Oturum Zaten Çalışıyor"
#: js/gdm/loginDialog.js:454
msgid ""
"Force stopping will quit any running apps and processes, and could result in "
"data loss."
"data loss"
msgstr ""
"Durmaya zorlamak, çalışan tüm uygulamaları ve süreçleri durduracağından veri "
"yitirilebilir."
"yitirilebilir"
#: js/gdm/loginDialog.js:474
msgid "Force Stop"
@ -670,8 +670,8 @@ msgstr "Listede yok mu?"
msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(örneğin, kullanıcı veya %s)"
#: js/gdm/loginDialog.js:1015 js/ui/components/networkAgent.js:258
#: js/ui/components/networkAgent.js:293 js/ui/components/networkAgent.js:327
#: js/gdm/loginDialog.js:1015 js/ui/components/networkAgent.js:259
#: js/ui/components/networkAgent.js:294 js/ui/components/networkAgent.js:328
msgid "Username"
msgstr "Kullanıcı Adı"
@ -1147,15 +1147,15 @@ msgstr "Tüm bildirimleri temizle"
#. Translators: %s is an application name
#: js/ui/closeDialog.js:44
#, javascript-format
msgid "“%s” is not responding."
msgstr "“%s” yanıtlamıyor."
msgid "“%s” Is Not Responding"
msgstr "“%s” Yanıtlamıyor"
#: js/ui/closeDialog.js:45
msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the app to "
"quit entirely."
"quit entirely"
msgstr ""
"Sürmesini bekleyebilir ya da uygulamayı tümüyle kapanmaya zorlayabilirsiniz."
"Sürmesini bekleyebilir ya da uygulamayı tümüyle kapanmaya zorlayabilirsiniz"
#: js/ui/closeDialog.js:73
msgid "Force Quit"
@ -1186,79 +1186,78 @@ msgstr "Kurulu udisks sürümü PIM ayarını desteklemiyor"
msgid "Open with %s"
msgstr "%s ile Aç"
#: js/ui/components/networkAgent.js:96
#: js/ui/components/networkAgent.js:97
msgid ""
"Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router."
"Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router"
msgstr ""
"Diğer seçenek olarak, yönlendiricinizde “WPS” düğmesini kullanarak "
"bağlayabilirsiniz."
"bağlayabilirsiniz"
#: js/ui/components/networkAgent.js:108 js/ui/status/bluetooth.js:246
#: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/status/bluetooth.js:246
#: js/ui/status/network.js:360 js/ui/status/network.js:444
msgid "Connect"
msgstr "Bağlan"
#: js/ui/components/networkAgent.js:223
#: js/ui/components/networkAgent.js:224
msgid "Key"
msgstr "Anahtar"
#: js/ui/components/networkAgent.js:274 js/ui/components/networkAgent.js:313
#: js/ui/components/networkAgent.js:275 js/ui/components/networkAgent.js:314
msgid "Private key password"
msgstr "Özel anahtar parolası"
#: js/ui/components/networkAgent.js:307
#: js/ui/components/networkAgent.js:308
msgid "Identity"
msgstr "Kimlik"
#: js/ui/components/networkAgent.js:333
#: js/ui/components/networkAgent.js:334
msgid "Service"
msgstr "Hizmet"
#: js/ui/components/networkAgent.js:371 js/ui/components/networkAgent.js:407
#: js/ui/components/networkAgent.js:750 js/ui/components/networkAgent.js:771
#: js/ui/components/networkAgent.js:372 js/ui/components/networkAgent.js:408
#: js/ui/components/networkAgent.js:751 js/ui/components/networkAgent.js:772
msgid "Authentication required"
msgstr "Kimlik doğrulaması gerekli"
#: js/ui/components/networkAgent.js:372 js/ui/components/networkAgent.js:751
#: js/ui/components/networkAgent.js:373 js/ui/components/networkAgent.js:752
#, javascript-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
"“%s”."
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network “%s”"
msgstr ""
"“%s” kablosuz ağına erişmek için parola veya şifreleme anahtarları gerekiyor."
"“%s” kablosuz ağına erişmek için parola ya da şifreleme anahtarları gerekiyor"
#: js/ui/components/networkAgent.js:376 js/ui/components/networkAgent.js:755
#: js/ui/components/networkAgent.js:377 js/ui/components/networkAgent.js:756
msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "Kablolu 802.1X kimlik doğrulaması"
#: js/ui/components/networkAgent.js:379
#: js/ui/components/networkAgent.js:380
msgid "Network name"
msgstr "Ağ adı"
#: js/ui/components/networkAgent.js:387 js/ui/components/networkAgent.js:759
#: js/ui/components/networkAgent.js:388 js/ui/components/networkAgent.js:760
msgid "DSL authentication"
msgstr "DSL kimlik doğrulama"
#: js/ui/components/networkAgent.js:394 js/ui/components/networkAgent.js:764
#: js/ui/components/networkAgent.js:395 js/ui/components/networkAgent.js:765
msgid "PIN code required"
msgstr "PIN kodu gerekli"
#: js/ui/components/networkAgent.js:395 js/ui/components/networkAgent.js:765
#: js/ui/components/networkAgent.js:396 js/ui/components/networkAgent.js:766
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "Mobil geniş bant aygıtı için PIN kodu gerekli"
#: js/ui/components/networkAgent.js:397
#: js/ui/components/networkAgent.js:398
msgid "PIN"
msgstr "PIN"
#: js/ui/components/networkAgent.js:408 js/ui/components/networkAgent.js:756
#: js/ui/components/networkAgent.js:760 js/ui/components/networkAgent.js:772
#: js/ui/components/networkAgent.js:776
#: js/ui/components/networkAgent.js:409 js/ui/components/networkAgent.js:757
#: js/ui/components/networkAgent.js:761 js/ui/components/networkAgent.js:773
#: js/ui/components/networkAgent.js:777
#, javascript-format
msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "“%s”e bağlanmak için parola gerekli."
msgid "A password is required to connect to “%s”"
msgstr "“%s”e bağlanmak için parola gerekli"
#: js/ui/components/networkAgent.js:775
#: js/ui/components/networkAgent.js:776
msgid "VPN password"
msgstr "VPN parolası"
@ -1353,8 +1352,8 @@ msgid "No Events"
msgstr "Olay Yok"
#: js/ui/dateMenu.js:413
msgid "Add world clocks…"
msgstr "Dünya saatleri ekle…"
msgid "Add World Clocks…"
msgstr "Dünya Saatleri Ekle…"
#: js/ui/dateMenu.js:414
msgid "World Clocks"
@ -1365,20 +1364,20 @@ msgid "Loading…"
msgstr "Yükleniyor…"
#: js/ui/dateMenu.js:714
msgid "Go online for weather information"
msgstr "Hava durumu bilgisi için çevrim içi olun"
msgid "Go Online for Weather Information"
msgstr "Hava Durumu Bilgisi İçin Çevrim İçi Olun"
#: js/ui/dateMenu.js:716
msgid "Weather information is currently unavailable"
msgstr "Hava durumu bilgisi şu anda kullanılabilir değil"
msgid "Weather Information Unavailable"
msgstr "Hava Durumu Bilgisi Kullanılamıyor"
#: js/ui/dateMenu.js:726
msgid "Weather"
msgstr "Hava Durumu"
#: js/ui/dateMenu.js:728
msgid "Select weather location…"
msgstr "Hava durumu konumu seç…"
msgid "Select Weather Location…"
msgstr "Hava Durumu Konumu Seç…"
#: js/ui/endSessionDialog.js:48
#, javascript-format
@ -1393,15 +1392,15 @@ msgstr "Oturumu Kapat"
#: js/ui/endSessionDialog.js:52
#, javascript-format
msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr[0] "%s oturumu %d saniyede kendiliğinden kapatılacak."
msgid "%s will be logged out automatically in %d second"
msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds"
msgstr[0] "%s oturumu %d saniyede kendiliğinden kapatılacak"
#: js/ui/endSessionDialog.js:58
#, javascript-format
msgid "You will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr[0] "%d saniyede oturumunuz kendiliğinden kapatılacak."
msgid "You will be logged out automatically in %d second"
msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds"
msgstr[0] "Oturumunuz %d saniyede kendiliğinden kapatılacak"
#: js/ui/endSessionDialog.js:65
msgctxt "button"
@ -1420,9 +1419,9 @@ msgstr "Güncellemeleri Kur ve Gücü Kapat"
#: js/ui/endSessionDialog.js:75
#, javascript-format
msgid "The system will power off automatically in %d second."
msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
msgstr[0] "Sistem %d saniyede kendiliğinden kapanacak."
msgid "The system will power off automatically in %d second"
msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds"
msgstr[0] "Sistem %d saniyede kendiliğinden kapatılacak"
#: js/ui/endSessionDialog.js:79 js/ui/endSessionDialog.js:98
msgctxt "checkbox"
@ -1446,9 +1445,9 @@ msgstr "Güncellemeleri Kur ve Yeniden Başlat"
#: js/ui/endSessionDialog.js:94
#, javascript-format
msgid "The system will restart automatically in %d second."
msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
msgstr[0] "Sistem %d saniyede kendiliğinden yeniden başlayacak."
msgid "The system will restart automatically in %d second"
msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds"
msgstr[0] "Sistem %d saniyede kendiliğinden yeniden başlayacak"
#: js/ui/endSessionDialog.js:102
msgctxt "button"
@ -1462,12 +1461,11 @@ msgstr "Yeniden Başlat ve Güncellemeleri Kur"
#: js/ui/endSessionDialog.js:113
#, javascript-format
msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second"
msgid_plural ""
"The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
"The system will automatically restart and install updates in %d seconds"
msgstr[0] ""
"Sistem %d saniyede kendiliğinden yeniden başlayacak ve güncellemeleri "
"kuracak."
"Sistem %d saniyede kendiliğinden yeniden başlayacak ve güncellemeleri kuracak"
#: js/ui/endSessionDialog.js:120 js/ui/endSessionDialog.js:141
msgctxt "button"
@ -1503,8 +1501,8 @@ msgstr ""
"olduğundan emin olun."
#: js/ui/endSessionDialog.js:284
msgid "Low battery power: please plug in before installing updates."
msgstr "Düşük pil gücü: lütfen güncellemeleri kurmadan önce fişi takın."
msgid "Low battery power: please plug in before installing updates"
msgstr "Düşük pil gücü: lütfen güncellemeleri kurmadan önce fişi takın"
#: js/ui/endSessionDialog.js:293
msgid "Some applications are busy or have unsaved work"
@ -1549,8 +1547,8 @@ msgid "Extension Updates Available"
msgstr "Uzantı Güncellemeleri Var"
#: js/ui/extensionSystem.js:355
msgid "Extension updates are ready to be installed."
msgstr "Uzantı güncellemeleri kuruluma hazır."
msgid "Extension updates are ready to be installed"
msgstr "Uzantı güncellemeleri kuruluma hazır"
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:70
msgid "Allow inhibiting shortcuts"
@ -1569,8 +1567,8 @@ msgstr "Bir uygulama, kısayolları baskılamak istiyor"
#. Translators: %s is a keyboard shortcut like "Super+x"
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:81
#, javascript-format
msgid "You can restore shortcuts by pressing %s."
msgstr "%s kısayoluyla, kısayolları geri yükleyebilirsiniz."
msgid "You can restore shortcuts by pressing %s"
msgstr "%s kısayoluyla, kısayolları geri yükleyebilirsiniz"
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:34
msgid "Slow Keys Turned On"
@ -1640,8 +1638,8 @@ msgstr "Kurulu uzantı yok"
#. Translators: argument is an extension UUID.
#: js/ui/lookingGlass.js:785
#, javascript-format
msgid "%s has not emitted any errors."
msgstr "%s, herhangi bir hata vermedi."
msgid "%s has not emitted any errors"
msgstr "%s, herhangi bir hata vermedi"
#: js/ui/lookingGlass.js:791
msgid "Hide Errors"
@ -1717,8 +1715,8 @@ msgid "Screen Lock disabled"
msgstr "Ekran Kilidi devre dışı"
#: js/ui/main.js:390
msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager."
msgstr "Ekran Kilitleme, GNOME ekran yöneticisi gerektirir."
msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager"
msgstr "Ekran Kilitleme, GNOME ekran yöneticisi gerektirir"
#. Translators: this is the string displayed in the header when a message
#. source doesn't have a name
@ -1973,8 +1971,8 @@ msgid "Searching…"
msgstr "Aranıyor…"
#: js/ui/search.js:833
msgid "No results."
msgstr "Sonuç yok."
msgid "No results"
msgstr "Sonuç yok"
#: js/ui/search.js:964
#, javascript-format
@ -2004,8 +2002,8 @@ msgid "Hide Text"
msgstr "Metni Gizle"
#: js/ui/shellEntry.js:176
msgid "Caps lock is on."
msgstr "Caps lock açık."
msgid "Caps lock is on"
msgstr "Caps lock açık"
#: js/ui/shellMountOperation.js:288
msgid "Hidden Volume"
@ -2023,18 +2021,18 @@ msgstr "Anahtar Dosyaları Kullanır"
#: js/ui/shellMountOperation.js:302
#, javascript-format
msgid ""
"To unlock a volume that uses keyfiles, use the <i>%s</i> utility instead."
"To unlock a volume that uses keyfiles, use the <i>%s</i> utility instead"
msgstr ""
"Anahtar dosyaları kullanan bölümün kilidini açmak için <i>%s</i> aracını "
"kullanın."
"kullanın"
#: js/ui/shellMountOperation.js:306
msgid ""
"You need an external utility like <i>Disks</i> to unlock a volume that uses "
"keyfiles."
"keyfiles"
msgstr ""
"Anahtar dosyaları kullanan bölümün kilidini açmak için <i>Diskler</i> gibi "
"dış araca gereksinirsiniz."
"dış araca gereksinirsiniz"
#: js/ui/shellMountOperation.js:314
msgid "PIM Number"
@ -2055,8 +2053,8 @@ msgid "Open %s"
msgstr "%si Aç"
#: js/ui/shellMountOperation.js:438
msgid "The PIM must be a number or empty."
msgstr "PIM bir sayı veya boşluk olmalı."
msgid "The PIM must be a number or empty"
msgstr "PIM bir sayı ya da boşluk olmalı"
#: js/ui/status/accessibility.js:36
msgid "Accessibility"
@ -2223,8 +2221,8 @@ msgid "The app %s wants to access your location"
msgstr "%s uygulaması konumunuza erişmek istiyor"
#: js/ui/status/location.js:351
msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
msgstr "Konum erişimi, gizlilik ayarlarından her zaman değiştirilebilir."
msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings"
msgstr "Konum erişimi, gizlilik ayarlarından her zaman değiştirilebilir"
#: js/ui/status/location.js:359
msgid "Deny Access"
@ -2422,8 +2420,8 @@ msgstr "Yetkisiz Thunderbolt aygıtı"
#: js/ui/status/thunderbolt.js:315
msgid ""
"New device has been detected and needs to be authorized by an administrator."
msgstr "Yeni aygıt saptandı ve yöneticice yetkilendirilmelidir."
"New device has been detected and needs to be authorized by an administrator"
msgstr "Yeni aygıt saptandı ve yöneticice yetkilendirilmelidir"
#: js/ui/status/thunderbolt.js:321
msgid "Thunderbolt authorization error"
@ -2519,8 +2517,8 @@ msgid "Welcome to %s"
msgstr "%sa Hoş Geldiniz"
#: js/ui/welcomeDialog.js:54
msgid "If you want to learn your way around, check out the tour."
msgstr "Eğer yolu öğrenmek istiyorsanız, gezintiye çıkın."
msgid "If you want to learn your way around, check out the tour"
msgstr "Eğer yolu öğrenmek istiyorsanız, gezintiye çıkın"
#: js/ui/welcomeDialog.js:63
msgid "Skip"
@ -2660,8 +2658,8 @@ msgid "Failed to launch “%s”"
msgstr "“%s” başlatılamadı"
#: src/shell-keyring-prompt.c:764
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Parolalar eşleşmiyor."
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Parolalar eşleşmiyor"
#: src/shell-keyring-prompt.c:772
msgid "Password cannot be blank"
@ -2697,15 +2695,15 @@ msgstr ""
"GNOME Uzantılar; uzantıları güncellemeyi, uzantı tercihlerini yapılandırmayı "
"ve istenmeyen uzantıları kaldırmayı veya devre dışı bırakmanızı sağlar."
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:70
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:76
msgid "Main Window"
msgstr "Ana Pencere"
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:74
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:80
msgid "Available Updates"
msgstr "Kullanılabilir Güncellemeler"
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:78
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:84
msgid "Search View"
msgstr "Arama Görünümü"
@ -2784,33 +2782,33 @@ msgid "%d extension will be updated on next login."
msgid_plural "%d extensions will be updated on next login."
msgstr[0] "%d uzantı sonraki oturum açılışında güncellenecek."
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:21
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:22
msgid "Error Details"
msgstr "Hata Ayrıntıları"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:61
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:62
msgid "Updates Details"
msgstr "Güncelleme Ayrıntıları"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:71
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:72
msgid ""
"A new version of this extension is ready and will be loaded on next login."
msgstr ""
"Bu uzantının yeni sürümü hazır ve sonraki oturum açılışında yüklenecek."
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:107
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:104
msgid "Extension Details"
msgstr "Uzantı Ayrıntıları"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:193
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:192
msgid "_Website"
msgstr "_Web Sitesi"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:220
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:219
msgid "_Settings"
msgstr "_Ayarlar"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:247
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:246
msgid "_Remove…"
msgstr "_Kaldır…"
@ -2834,11 +2832,11 @@ msgstr "Uzantı ara"
msgid "_Extensions"
msgstr "_Uzantılar"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:143
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:139
msgid "More Information"
msgstr "Daha Çok Bilgi"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:153
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:151
msgid ""
"Extensions can cause performance and stability issues. It is recommended to "
"disable all extensions if you experience problems with your system."
@ -2846,31 +2844,31 @@ msgstr ""
"Uzantılar başarım ve kararlılık sorunlarına neden olabilir. Sisteminizde "
"sorun yaşarsanız tüm uzantıları devre dışı bırakmanız önerilir."
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:180
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:178
msgid "User Extensions"
msgstr "Kullanıcı Uzantıları"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:200
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:198
msgid "System Extensions"
msgstr "Sistem Uzantıları"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:235
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:233
msgid "Search Results"
msgstr "Arama Sonuçları"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:254
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:252
msgid "No Results Found"
msgstr "Sonuç Bulunamadı"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:255
msgid "Try a different search."
msgstr "Başka arama deneyin."
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:253
msgid "Try a different search"
msgstr "Başka arama deneyin"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:266
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:264
msgid "No Installed Extensions"
msgstr "Yüklü Uzantı Yok"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:267
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:265
msgid ""
"To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome.org"
"\">extensions.gnome.org</a>."
@ -2878,7 +2876,7 @@ msgstr ""
"Uzantı bulmak ve eklemek için <a href=\"https://extensions.gnome.org"
"\">extensions.gnome.org</a> adresine göz atın."
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:278
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:276
msgid ""
"Were very sorry, but it was not possible to get the list of installed "
"extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again."