Updated Latvian translation.

This commit is contained in:
Rudolfs Mazurs 2011-09-18 20:16:21 +03:00 committed by Peteris Krisjanis
parent 6a57ac92ba
commit 17e269b96c

182
po/lv.po
View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n" "Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug." "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
"cgi?product=gnome-shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "cgi?product=gnome-shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-06 15:20+0000\n" "POT-Creation-Date: 2011-09-14 13:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-07 00:23+0300\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-15 20:26+0300\n"
"Last-Translator: Rūdofls Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n" "Last-Translator: Rūdofls Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n"
"Language-Team: Latvian <lata-l10n@googlegroups.com>\n" "Language-Team: Latvian <lata-l10n@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -17,7 +17,8 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : " "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
"2);\n" "2);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.1\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Language: lv\n"
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1 #: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Shell" msgid "GNOME Shell"
@ -72,7 +73,6 @@ msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
msgstr "Ja patiess, rādīt pulkstenī arī datumu, ne tikai laiku." msgstr "Ja patiess, rādīt pulkstenī arī datumu, ne tikai laiku."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:9 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:9
#| msgid "If true, display seconds in time."
msgid "If true, display onscreen keyboard." msgid "If true, display onscreen keyboard."
msgstr "Ja patiess, rādīt ekrāna tastatūru." msgstr "Ja patiess, rādīt ekrāna tastatūru."
@ -191,41 +191,47 @@ msgstr "Kuru tastatūru izmantot"
msgid "disabled OpenSearch providers" msgid "disabled OpenSearch providers"
msgstr "deaktivētie OpenSearch piegādātāji" msgstr "deaktivētie OpenSearch piegādātāji"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:601 #: ../js/gdm/loginDialog.js:604
#| msgid "Searching..."
msgid "Session..." msgid "Session..."
msgstr "Sesija..." msgstr "Sesija..."
#: ../js/gdm/loginDialog.js:758 ../js/gdm/loginDialog.js:931 #: ../js/gdm/loginDialog.js:761
#| msgid "Sign In"
msgctxt "title"
msgid "Sign In" msgid "Sign In"
msgstr "Pieteikties" msgstr "Pieteikties"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:816 #: ../js/gdm/loginDialog.js:818
msgid "Not listed?" msgid "Not listed?"
msgstr "Nav sarakstā?" msgstr "Nav sarakstā?"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:926 ../js/ui/endSessionDialog.js:410 #: ../js/gdm/loginDialog.js:928 ../js/ui/endSessionDialog.js:426
#: ../js/ui/networkAgent.js:158 ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:170 #: ../js/ui/extensionSystem.js:477 ../js/ui/networkAgent.js:158
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:480 #: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:170 ../js/ui/status/bluetooth.js:480
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Atcelt" msgstr "Atcelt"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1251 #: ../js/gdm/loginDialog.js:933
#| msgid "New Window" #| msgid "Sign In"
msgctxt "button"
msgid "Sign In"
msgstr "Pieteikties"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1253
msgid "Login Window" msgid "Login Window"
msgstr "Pieteikšanās logs" msgstr "Pieteikšanās logs"
#: ../js/misc/util.js:68 #: ../js/misc/util.js:92
msgid "Command not found" msgid "Command not found"
msgstr "Komanda nav atrasta" msgstr "Komanda nav atrasta"
#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with #. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
#. something nicer #. something nicer
#: ../js/misc/util.js:95 #: ../js/misc/util.js:119
msgid "Could not parse command:" msgid "Could not parse command:"
msgstr "Neizdevās apstrādāt komandu:" msgstr "Neizdevās apstrādāt komandu:"
#: ../js/misc/util.js:103 #: ../js/misc/util.js:127
#, c-format #, c-format
msgid "Execution of '%s' failed:" msgid "Execution of '%s' failed:"
msgstr "'%s' izpilde neizdevās:" msgstr "'%s' izpilde neizdevās:"
@ -271,7 +277,6 @@ msgid "Open with %s"
msgstr "Atvērt ar %s" msgstr "Atvērt ar %s"
#: ../js/ui/autorunManager.js:618 #: ../js/ui/autorunManager.js:618
#| msgid "Reject"
msgid "Eject" msgid "Eject"
msgstr "Izgrūst" msgstr "Izgrūst"
@ -446,7 +451,7 @@ msgstr "Nesaistē"
msgid "CONTACTS" msgid "CONTACTS"
msgstr "Kontakti" msgstr "Kontakti"
#: ../js/ui/dash.js:172 ../js/ui/messageTray.js:1197 #: ../js/ui/dash.js:172 ../js/ui/messageTray.js:1195
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Izņemt" msgstr "Izņemt"
@ -514,7 +519,7 @@ msgstr "NESENIE VIENUMI"
msgid "Log Out %s" msgid "Log Out %s"
msgstr "Izrakstīt %s" msgstr "Izrakstīt %s"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:61 ../js/ui/endSessionDialog.js:67 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:61 ../js/ui/endSessionDialog.js:75
msgid "Log Out" msgid "Log Out"
msgstr "Izrakstīties" msgstr "Izrakstīties"
@ -524,109 +529,132 @@ msgstr ""
"Spiediet 'Izrakstīties', lai izietu no šīm lietotnēm un izrakstītos no " "Spiediet 'Izrakstīties', lai izietu no šīm lietotnēm un izrakstītos no "
"sistēmas." "sistēmas."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:63
#, c-format
msgid "%s will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr "%s tiks automātiski izrakstīts no sesijas pēc %d sekundēm."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:64 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:64
#, c-format #, c-format
msgid "You will be logged out automatically in %d seconds." #| msgid "%s will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr "Jūs tiksiet automātiski izrakstīts no sesijas pēc %d sekundēm." msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr[0] "%s tiks automātiski izrakstīts no sesijas pēc %d sekundes."
msgstr[1] "%s tiks automātiski izrakstīts no sesijas pēc %d sekundēm."
msgstr[2] "%s tiks automātiski izrakstīts no sesijas pēc %d sekundēm."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:65 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:69
#, c-format
#| msgid "You will be logged out automatically in %d seconds."
msgid "You will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr[0] "Jūs tiksiet automātiski izrakstīts no sesijas pēc %d sekundes."
msgstr[1] "Jūs tiksiet automātiski izrakstīts no sesijas pēc %d sekundēm."
msgstr[2] "Jūs tiksiet automātiski izrakstīts no sesijas pēc %d sekundēm."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:73
msgid "Logging out of the system." msgid "Logging out of the system."
msgstr "Izrakstās no sistēmas." msgstr "Izrakstās no sistēmas."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:72 ../js/ui/endSessionDialog.js:79 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:80 ../js/ui/endSessionDialog.js:91
msgid "Power Off" msgid "Power Off"
msgstr "Izslēgt" msgstr "Izslēgt"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:73 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:81
msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system." msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system."
msgstr "Spiediet 'Izslēgt', lai izietu no šīm lietotnēm un izslēgtu sistēmas." msgstr "Spiediet 'Izslēgt', lai izietu no šīm lietotnēm un izslēgtu sistēmas."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:74 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:83
#, c-format #, c-format
msgid "The system will power off automatically in %d seconds." #| msgid "The system will power off automatically in %d seconds."
msgstr "Sistēma tiks izslēgta automātiski pēc %d sekundēm." msgid "The system will power off automatically in %d second."
msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
msgstr[0] "Sistēma tiks izslēgta automātiski pēc %d sekundes."
msgstr[1] "Sistēma tiks izslēgta automātiski pēc %d sekundēm."
msgstr[2] "Sistēma tiks izslēgta automātiski pēc %d sekundēm."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:75 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:87
msgid "Powering off the system." msgid "Powering off the system."
msgstr "Izslēdz sistēmu." msgstr "Izslēdz sistēmu."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:77 ../js/ui/endSessionDialog.js:85 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:89 ../js/ui/endSessionDialog.js:97
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:90 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:106
msgid "Restart" msgid "Restart"
msgstr "Pārstartēt" msgstr "Pārstartēt"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:86 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:98
msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system." msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system."
msgstr "" msgstr ""
"Spiediet 'Pārstartēt', lai izietu no šīm lietotnēm un pārstartētu sistēmu." "Spiediet 'Pārstartēt', lai izietu no šīm lietotnēm un pārstartētu sistēmu."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:87 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:100
#, c-format #, c-format
msgid "The system will restart automatically in %d seconds." #| msgid "The system will restart automatically in %d seconds."
msgstr "Sistēma tiks pārstartēta automātiski pēc %d sekundēm." msgid "The system will restart automatically in %d second."
msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
msgstr[0] "Sistēma tiks pārstartēta automātiski pēc %d sekundes."
msgstr[1] "Sistēma tiks pārstartēta automātiski pēc %d sekundēm."
msgstr[2] "Sistēma tiks pārstartēta automātiski pēc %d sekundēm."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:88 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:104
msgid "Restarting the system." msgid "Restarting the system."
msgstr "Pārstartē sistēmu." msgstr "Pārstartē sistēmu."
#: ../js/ui/keyboard.js:508 ../js/ui/status/power.js:211 #: ../js/ui/extensionSystem.js:481
msgid "Install"
msgstr "Instalēt"
#: ../js/ui/extensionSystem.js:485
#, c-format
msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
msgstr "Lejupielādēt un instalēt '%s' no extensions.gnome.org?"
#: ../js/ui/keyboard.js:513 ../js/ui/status/power.js:211
msgid "Keyboard" msgid "Keyboard"
msgstr "Tastatūra" msgstr "Tastatūra"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:640 #: ../js/ui/lookingGlass.js:641
msgid "No extensions installed" msgid "No extensions installed"
msgstr "Nav instalētu paplašinājumu" msgstr "Nav instalētu paplašinājumu"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:686 #: ../js/ui/lookingGlass.js:687
msgid "Enabled" msgid "Enabled"
msgstr "Aktivēta" msgstr "Aktivēta"
#. translators: #. translators:
#. * The device has been disabled #. * The device has been disabled
#: ../js/ui/lookingGlass.js:688 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1093 #: ../js/ui/lookingGlass.js:689 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1093
msgid "Disabled" msgid "Disabled"
msgstr "Deaktivēta" msgstr "Deaktivēta"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:690 #: ../js/ui/lookingGlass.js:691
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Kļūda" msgstr "Kļūda"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:692 #: ../js/ui/lookingGlass.js:693
msgid "Out of date" msgid "Out of date"
msgstr "Nav aktuāls" msgstr "Nav aktuāls"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:694 #: ../js/ui/lookingGlass.js:695
msgid "Downloading" msgid "Downloading"
msgstr "Lejupielādē" msgstr "Lejupielādē"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 #: ../js/ui/lookingGlass.js:720
msgid "View Source" msgid "View Source"
msgstr "Skatīt avotu" msgstr "Skatīt avotu"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:725 #: ../js/ui/lookingGlass.js:726
msgid "Web Page" msgid "Web Page"
msgstr "Tīmekļa lapa" msgstr "Tīmekļa lapa"
#: ../js/ui/messageTray.js:1190 #: ../js/ui/messageTray.js:1188
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "Atvērt" msgstr "Atvērt"
#: ../js/ui/messageTray.js:2352 #: ../js/ui/messageTray.js:2367
msgid "System Information" msgid "System Information"
msgstr "Sistēmas informācija" msgstr "Sistēmas informācija"
#: ../js/ui/networkAgent.js:138 #: ../js/ui/networkAgent.js:138
#| msgid "Password:"
msgid "Show password" msgid "Show password"
msgstr "Rādīt paroli" msgstr "Rādīt paroli"
#: ../js/ui/networkAgent.js:153 #: ../js/ui/networkAgent.js:153
#| msgid "Connection"
msgid "Connect" msgid "Connect"
msgstr "Savienot" msgstr "Savienot"
@ -634,7 +662,6 @@ msgstr "Savienot"
#: ../js/ui/networkAgent.js:248 ../js/ui/networkAgent.js:260 #: ../js/ui/networkAgent.js:248 ../js/ui/networkAgent.js:260
#: ../js/ui/networkAgent.js:287 ../js/ui/networkAgent.js:307 #: ../js/ui/networkAgent.js:287 ../js/ui/networkAgent.js:307
#: ../js/ui/networkAgent.js:317 #: ../js/ui/networkAgent.js:317
#| msgid "Password:"
msgid "Password: " msgid "Password: "
msgstr "Parole: " msgstr "Parole: "
@ -663,7 +690,6 @@ msgid "Service: "
msgstr "Serviss: " msgstr "Serviss: "
#: ../js/ui/networkAgent.js:334 #: ../js/ui/networkAgent.js:334
#| msgid "Authentication Required"
msgid "Authentication required by wireless network" msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "Bezvadu tīkls pieprasa autentifikāciju" msgstr "Bezvadu tīkls pieprasa autentifikāciju"
@ -681,12 +707,10 @@ msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "Vadu 802.1X autentifikācija" msgstr "Vadu 802.1X autentifikācija"
#: ../js/ui/networkAgent.js:341 #: ../js/ui/networkAgent.js:341
#| msgid "Network Manager"
msgid "Network name: " msgid "Network name: "
msgstr "Tīkla nosaukums: " msgstr "Tīkla nosaukums: "
#: ../js/ui/networkAgent.js:346 #: ../js/ui/networkAgent.js:346
#| msgid "authentication required"
msgid "DSL authentication" msgid "DSL authentication"
msgstr "DSL autentifikācija" msgstr "DSL autentifikācija"
@ -703,13 +727,11 @@ msgid "PIN: "
msgstr "PIN: " msgstr "PIN: "
#: ../js/ui/networkAgent.js:361 #: ../js/ui/networkAgent.js:361
#| msgid "Mobile broadband"
msgid "Mobile broadband network password" msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "Mobilās platjoslas tīkla parole" msgstr "Mobilās platjoslas tīkla parole"
#: ../js/ui/networkAgent.js:362 #: ../js/ui/networkAgent.js:362
#, c-format #, c-format
#| msgid "You're now connected to '%s'"
msgid "A password is required to connect to '%s'." msgid "A password is required to connect to '%s'."
msgstr "Lai savienotos ar '%s', ir nepieciešama parole." msgstr "Lai savienotos ar '%s', ir nepieciešama parole."
@ -982,12 +1004,10 @@ msgid "OK"
msgstr "Labi" msgstr "Labi"
#: ../js/ui/status/keyboard.js:71 #: ../js/ui/status/keyboard.js:71
#| msgid "Show Keyboard Layout..."
msgid "Show Keyboard Layout" msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Rādīt tastatūras izkārtojumu" msgstr "Rādīt tastatūras izkārtojumu"
#: ../js/ui/status/keyboard.js:75 #: ../js/ui/status/keyboard.js:75
#| msgid "Date and Time Settings"
msgid "Region and Language Settings" msgid "Region and Language Settings"
msgstr "Vietas un valodas iestatījumi" msgstr "Vietas un valodas iestatījumi"
@ -1093,30 +1113,27 @@ msgid "Network Settings"
msgstr "Tīkla iestatījumi" msgstr "Tīkla iestatījumi"
#: ../js/ui/status/network.js:1747 #: ../js/ui/status/network.js:1747
#| msgid "Connection"
msgid "Connectivity lost" msgid "Connectivity lost"
msgstr "Pazuda savienojums" msgstr "Pazuda savienojums"
#: ../js/ui/status/network.js:1748 #: ../js/ui/status/network.js:1748
#| msgid "You're now connected to wired network '%s'" #| msgid "You're no longer connected to the network"
msgid "You're no longer connected to the network" msgid "You are no longer connected to the network"
msgstr "Jūs vairs neesat savienojies ar tīklu" msgstr "Jūs vairs neesat savienojies ar tīklu"
#: ../js/ui/status/network.js:1756 #: ../js/ui/status/network.js:1756
#| msgid "connection failed"
msgid "Connection failed" msgid "Connection failed"
msgstr "Savienojums neizdevās" msgstr "Savienojums neizdevās"
#: ../js/ui/status/network.js:1757 #: ../js/ui/status/network.js:1757
#| msgid "connection failed"
msgid "Activation of network connection failed" msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Neizdevās tīkla savienojuma aktivēšana" msgstr "Neizdevās tīkla savienojuma aktivēšana"
#: ../js/ui/status/network.js:1992 #: ../js/ui/status/network.js:2008
msgid "Networking is disabled" msgid "Networking is disabled"
msgstr "Tīklošana ir deaktivēta" msgstr "Tīklošana ir deaktivēta"
#: ../js/ui/status/network.js:2117 #: ../js/ui/status/network.js:2133
msgid "Network Manager" msgid "Network Manager"
msgstr "Tīkla pārvaldnieks" msgstr "Tīkla pārvaldnieks"
@ -1166,6 +1183,12 @@ msgstr[0] "atlikusi %d minūte"
msgstr[1] "atlikušas %d minūtes" msgstr[1] "atlikušas %d minūtes"
msgstr[2] "atlikušas %d minūtes" msgstr[2] "atlikušas %d minūtes"
#: ../js/ui/status/power.js:121 ../js/ui/status/power.js:194
#, c-format
msgctxt "percent of battery remaining"
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
#: ../js/ui/status/power.js:201 #: ../js/ui/status/power.js:201
msgid "AC adapter" msgid "AC adapter"
msgstr "Strāvas adapteris" msgstr "Strāvas adapteris"
@ -1223,7 +1246,6 @@ msgstr "Ielūgums"
#. We got the TpContact #. We got the TpContact
#: ../js/ui/telepathyClient.js:322 #: ../js/ui/telepathyClient.js:322
#| msgid "Cancel"
msgid "Call" msgid "Call"
msgstr "Izsaukums" msgstr "Izsaukums"
@ -1233,12 +1255,10 @@ msgid "File Transfer"
msgstr "Failu pārraide" msgstr "Failu pārraide"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:432 #: ../js/ui/telepathyClient.js:432
#| msgid "Authorization request from %s"
msgid "Subscription request" msgid "Subscription request"
msgstr "Pierakstīšanās lūgums" msgstr "Pierakstīšanās lūgums"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:460 #: ../js/ui/telepathyClient.js:460
#| msgid "Connection"
msgid "Connection error" msgid "Connection error"
msgstr "Savienojuma kļūda" msgstr "Savienojuma kļūda"
@ -1267,7 +1287,6 @@ msgstr "%s\" ir aizņemts."
#. locale, without seconds. #. locale, without seconds.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:967 #: ../js/ui/telepathyClient.js:967
#, no-c-format #, no-c-format
#| msgid "Sent at %X on %A"
msgid "Sent at <b>%X</b> on <b>%A</b>" msgid "Sent at <b>%X</b> on <b>%A</b>"
msgstr "Sūtīts <b>%X</b> <b>%A</b>" msgstr "Sūtīts <b>%X</b> <b>%A</b>"
@ -1340,7 +1359,6 @@ msgstr "Atbildēt"
#. #.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1222 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1222
#, c-format #, c-format
#| msgid "%s is inviting you to join %s"
msgid "%s is sending you %s" msgid "%s is sending you %s"
msgstr "%s sūta jums %s" msgstr "%s sūta jums %s"
@ -1351,12 +1369,10 @@ msgid "%s would like permission to see when you are online"
msgstr "%s vēlas saņemt atļauju redzēt tavu tiešsaistes statusu" msgstr "%s vēlas saņemt atļauju redzēt tavu tiešsaistes statusu"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1395 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1395
#| msgid "Network Manager"
msgid "Network error" msgid "Network error"
msgstr "Tīkla kļūda" msgstr "Tīkla kļūda"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1397 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1397
#| msgid "Authentication Required"
msgid "Authentication failed" msgid "Authentication failed"
msgstr "Autentifikācija neizdevās" msgstr "Autentifikācija neizdevās"
@ -1393,7 +1409,6 @@ msgid "Certificate self-signed"
msgstr "Sertifikāts ir pašparakstīts" msgstr "Sertifikāts ir pašparakstīts"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1415 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1415
#| msgid "%s is offline."
msgid "Status is set to offline" msgid "Status is set to offline"
msgstr "Statuss ir \"nesaistē\"" msgstr "Statuss ir \"nesaistē\""
@ -1406,17 +1421,14 @@ msgid "Certificate is invalid"
msgstr "Sertifikāts nav derīgs" msgstr "Sertifikāts nav derīgs"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1421 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1421
#| msgid "Connection established"
msgid "Connection has been refused" msgid "Connection has been refused"
msgstr "Savienojums tika atteikts" msgstr "Savienojums tika atteikts"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1423 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1423
#| msgid "Connection established"
msgid "Connection can't be established" msgid "Connection can't be established"
msgstr "Nevar izveidot savienojumu" msgstr "Nevar izveidot savienojumu"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1425 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1425
#| msgid "Connection established"
msgid "Connection has been lost" msgid "Connection has been lost"
msgstr "Savienojums pārtrūka" msgstr "Savienojums pārtrūka"
@ -1462,22 +1474,18 @@ msgstr ""
#. * name@jabber.org for example. #. * name@jabber.org for example.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1448 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1448
#, c-format #, c-format
#| msgid "connection failed"
msgid "Connection to %s failed" msgid "Connection to %s failed"
msgstr "Savienojums ar %s neizdevās" msgstr "Savienojums ar %s neizdevās"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1455 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1455
#| msgid "Unknown"
msgid "Unknown reason" msgid "Unknown reason"
msgstr "Nezināms iemesls" msgstr "Nezināms iemesls"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1462 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1462
#| msgid "Reject"
msgid "Reconnect" msgid "Reconnect"
msgstr "Savienoties atkal" msgstr "Savienoties atkal"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1463 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1463
#| msgid "My Account"
msgid "Edit account" msgid "Edit account"
msgstr "Rediģēt kontu" msgstr "Rediģēt kontu"
@ -1490,7 +1498,6 @@ msgid "Idle"
msgstr "Dīkstāvē" msgstr "Dīkstāvē"
#: ../js/ui/userMenu.js:162 #: ../js/ui/userMenu.js:162
#| msgid "unavailable"
msgid "Unavailable" msgid "Unavailable"
msgstr "Nav pieejams" msgstr "Nav pieejams"
@ -1503,12 +1510,10 @@ msgid "Suspend"
msgstr "Iesnaudināt" msgstr "Iesnaudināt"
#: ../js/ui/userMenu.js:551 #: ../js/ui/userMenu.js:551
#| msgid "Applications"
msgid "Notifications" msgid "Notifications"
msgstr "Paziņojumi" msgstr "Paziņojumi"
#: ../js/ui/userMenu.js:559 #: ../js/ui/userMenu.js:559
#| msgid "My Account"
msgid "Online Accounts" msgid "Online Accounts"
msgstr "Tiešsaistes konti" msgstr "Tiešsaistes konti"
@ -1619,9 +1624,8 @@ msgstr "Failu sistēma"
msgid "%1$s: %2$s" msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s: %2$s"
#: ../src/shell-util.c:600 #~ msgid "calendar:week_start:0"
msgid "calendar:week_start:0" #~ msgstr "calendar:week_start:1"
msgstr "calendar:week_start:1"
#~| msgid "" #~| msgid ""
#~| "GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions " #~| "GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions "