Updated Kazakh translation

This commit is contained in:
Baurzhan Muftakhidinov 2015-03-02 07:16:24 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 39b823dcec
commit 147d192fa3

View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: master\n" "Project-Id-Version: master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-24 08:40+0000\n" "POT-Creation-Date: 2015-03-01 20:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-24 20:51+0500\n" "PO-Revision-Date: 2015-03-02 12:15+0500\n"
"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n" "Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n"
"Language-Team: Kazakh <kk_KZ@googlegroups.com>\n" "Language-Team: Kazakh <kk_KZ@googlegroups.com>\n"
"Language: kk\n" "Language: kk\n"
@ -17,14 +17,14 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 1.7.3\n" "X-Generator: Poedit 1.7.4\n"
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1 #: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1
msgid "System" msgid "System"
msgstr "Жүйе" msgstr "Жүйе"
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:2 #: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:2
msgid "Show the message list" msgid "Show the notification list"
msgstr "Хабарламалар тізімін көрсету" msgstr "Хабарламалар тізімін көрсету"
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:3 #: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:3
@ -203,12 +203,14 @@ msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
msgstr "Көріністі ашу үшін пернелер комбинациясы." msgstr "Көріністі ашу үшін пернелер комбинациясы."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray" msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
msgstr "Жүйелік трей көрінуін іске қосу/сөндіру үшін пернелер комбинациясы" msgstr ""
"Хабарламалар тізімінің көрінуін іске қосу/сөндіру үшін пернелер комбинациясы"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray." msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
msgstr "Жүйелік трей көрінуін іске қосу/сөндіру үшін пернелер комбинациясы." msgstr ""
"Хабарламалар тізімінің көрінуін іске қосу/сөндіру үшін пернелер комбинациясы."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
msgid "Keybinding to focus the active notification" msgid "Keybinding to focus the active notification"
@ -338,17 +340,17 @@ msgstr "Сессияны таңдау"
msgid "Not listed?" msgid "Not listed?"
msgstr "Тізімде жоқсыз ба?" msgstr "Тізімде жоқсыз ба?"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:822 #: ../js/gdm/loginDialog.js:826
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "(e.g., user or %s)" msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(мыс., пайдаланушы не %s)" msgstr "(мыс., пайдаланушы не %s)"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:827 ../js/ui/components/networkAgent.js:269 #: ../js/gdm/loginDialog.js:831 ../js/ui/components/networkAgent.js:269
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:287 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:287
msgid "Username: " msgid "Username: "
msgstr "Пайдаланушы аты:" msgstr "Пайдаланушы аты:"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1159 #: ../js/gdm/loginDialog.js:1166
msgid "Login Window" msgid "Login Window"
msgstr "Жүйеге кіру терезесі" msgstr "Жүйеге кіру терезесі"
@ -371,7 +373,7 @@ msgstr "Команданы талдау мүмкін емес:"
#: ../js/misc/util.js:156 #: ../js/misc/util.js:156
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Execution of “%s” failed:" msgid "Execution of “%s” failed:"
msgstr "“%s” жөнелту сәтсіз:" msgstr "\"%s\" жөнелту сәтсіз:"
#. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login #. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login
#. * window, until we know the title of the actual login page */ #. * window, until we know the title of the actual login page */
@ -442,7 +444,7 @@ msgstr "Толық күн"
#. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format, #. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format,
#. \u2236 is a ratio character, similar to : */ #. \u2236 is a ratio character, similar to : */
#: ../js/ui/calendar.js:88 ../js/ui/calendar.js:1562 #: ../js/ui/calendar.js:88 ../js/ui/calendar.js:1575
msgctxt "event list time" msgctxt "event list time"
msgid "%H%M" msgid "%H%M"
msgstr "%H%M" msgstr "%H%M"
@ -509,29 +511,33 @@ msgstr "Өткен ай"
msgid "Next month" msgid "Next month"
msgstr "Келесі ай" msgstr "Келесі ай"
#: ../js/ui/calendar.js:1245 #: ../js/ui/calendar.js:1258
msgid "Clear section" msgid "Clear section"
msgstr "Санатты тазарту" msgstr "Санатты тазарту"
#: ../js/ui/calendar.js:1423 #: ../js/ui/calendar.js:1436
msgid "Events" msgid "Events"
msgstr "Оқиғалар" msgstr "Оқиғалар"
#: ../js/ui/calendar.js:1431 #: ../js/ui/calendar.js:1444
msgctxt "calendar heading" msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d" msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %B %d" msgstr "%A, %B %d"
#: ../js/ui/calendar.js:1435 #: ../js/ui/calendar.js:1448
msgctxt "calendar heading" msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y" msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A, %B %d, %Y" msgstr "%A, %B %d, %Y"
#: ../js/ui/calendar.js:1665 #: ../js/ui/calendar.js:1541
msgid "Notifications"
msgstr "Хабарламалар"
#: ../js/ui/calendar.js:1678
msgid "No Notifications" msgid "No Notifications"
msgstr "Хабарламалар жоқ" msgstr "Хабарламалар жоқ"
#: ../js/ui/calendar.js:1668 #: ../js/ui/calendar.js:1681
msgid "No Events" msgid "No Events"
msgstr "Оқиғалар жоқ" msgstr "Оқиғалар жоқ"
@ -594,7 +600,8 @@ msgstr "Сымсыз желісі аутентификацияны талап е
msgid "" msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
"“%s”." "“%s”."
msgstr "“%s” сымсыз желісіне қатынау үшін парольдер не шифрлеу кілттері керек." msgstr ""
"\"%s\" сымсыз желісіне қатынау үшін парольдер не шифрлеу кілттері керек."
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:323 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:323
msgid "Wired 802.1X authentication" msgid "Wired 802.1X authentication"
@ -627,7 +634,7 @@ msgstr "Сымсыз кеңжолақты желісінің паролі"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:346 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:346
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "A password is required to connect to “%s”." msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "“%s” үшін байланысты орнату үшін пароль керек." msgstr "\"%s\" үшін байланысты орнату үшін пароль керек."
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:54 #: ../js/ui/components/polkitAgent.js:54
msgid "Authentication Required" msgid "Authentication Required"
@ -699,33 +706,33 @@ msgstr "%B %d %Y, %H%M"
#. Translators: Time in 12h format */ #. Translators: Time in 12h format */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:969 ../js/ui/dateMenu.js:212 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:969 ../js/ui/dateMenu.js:212
msgid "%l%M %p" msgid "%l%M %p"
msgstr "%H%M" msgstr "%l%M %p"
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" */ #. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:976 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:976
msgid "Yesterday, %l%M %p" msgid "Yesterday, %l%M %p"
msgstr "Кеше, %H%M" msgstr "Кеше, %l%M %p"
#. Translators: this is the week day name followed by a time #. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" */ #. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:983 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:983
msgid "%A, %l%M %p" msgid "%A, %l%M %p"
msgstr "%A, %H%M" msgstr "%A, %l%M %p"
#. Translators: this is the month name and day number #. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 12h format. #. followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25, 2:30 pm" */ #. i.e. "May 25, 2:30 pm" */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:990 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:990
msgid "%B %d, %l%M %p" msgid "%B %d, %l%M %p"
msgstr "%B %d, %H%M" msgstr "%B %d, %l%M %p"
#. Translators: this is the month name, day number, year #. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 12h format. #. number followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"*/ #. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"*/
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:996 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:996
msgid "%B %d %Y, %l%M %p" msgid "%B %d %Y, %l%M %p"
msgstr "%B %d %Y, %H%M" msgstr "%B %d %Y, %l%M %p"
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name. */ #. IM name. */
@ -930,7 +937,6 @@ msgstr "Dash"
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM"). #. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
#. */ #. */
#: ../js/ui/dateMenu.js:72 #: ../js/ui/dateMenu.js:72
#| msgid "%A %B %e, %Y"
msgid "%B %e %Y" msgid "%B %e %Y"
msgstr "%B %e %Y" msgstr "%B %e %Y"
@ -939,7 +945,6 @@ msgstr "%B %e %Y"
#. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015". #. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
#. */ #. */
#: ../js/ui/dateMenu.js:79 #: ../js/ui/dateMenu.js:79
#| msgid "%A %B %e, %Y"
msgid "%A %B %e %Y" msgid "%A %B %e %Y"
msgstr "%A %B %e %Y" msgstr "%A %B %e %Y"
@ -1085,7 +1090,7 @@ msgstr "Орнату"
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?" msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
msgstr "extensions.gnome.org адресінен “%s” жүктеп алып, орнату керек пе?" msgstr "extensions.gnome.org адресінен “%s” жүктеп алып, орнату керек пе?"
#: ../js/ui/keyboard.js:706 ../js/ui/status/keyboard.js:577 #: ../js/ui/keyboard.js:706 ../js/ui/status/keyboard.js:576
msgid "Keyboard" msgid "Keyboard"
msgstr "Пернетақта" msgstr "Пернетақта"
@ -1141,7 +1146,7 @@ msgstr "Бастапқы кодын қарау"
msgid "Web Page" msgid "Web Page"
msgstr "Веб парағы" msgstr "Веб парағы"
#: ../js/ui/messageTray.js:2092 #: ../js/ui/messageTray.js:2131
msgid "System Information" msgid "System Information"
msgstr "Жүйелік ақпарат" msgstr "Жүйелік ақпарат"
@ -1193,35 +1198,35 @@ msgstr "Қайта қосу…"
#. Translators: This is a time format for a date in #. Translators: This is a time format for a date in
#. long format */ #. long format */
#: ../js/ui/screenShield.js:88 #: ../js/ui/screenShield.js:85
msgid "%A, %B %d" msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %B %d" msgstr "%A, %B %d"
#: ../js/ui/screenShield.js:147 #: ../js/ui/screenShield.js:144
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%d new message" msgid "%d new message"
msgid_plural "%d new messages" msgid_plural "%d new messages"
msgstr[0] "%d жаңа хабарлама" msgstr[0] "%d жаңа хабарлама"
#: ../js/ui/screenShield.js:149 #: ../js/ui/screenShield.js:146
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%d new notification" msgid "%d new notification"
msgid_plural "%d new notifications" msgid_plural "%d new notifications"
msgstr[0] "%d жаңа ескерту" msgstr[0] "%d жаңа ескерту"
#: ../js/ui/screenShield.js:434 ../js/ui/status/system.js:345 #: ../js/ui/screenShield.js:432 ../js/ui/status/system.js:345
msgid "Lock" msgid "Lock"
msgstr "Блоктау" msgstr "Блоктау"
#: ../js/ui/screenShield.js:670 #: ../js/ui/screenShield.js:668
msgid "GNOME needs to lock the screen" msgid "GNOME needs to lock the screen"
msgstr "GNOME экранды блоктау керек" msgstr "GNOME экранды блоктау керек"
#: ../js/ui/screenShield.js:797 ../js/ui/screenShield.js:1273 #: ../js/ui/screenShield.js:795 ../js/ui/screenShield.js:1271
msgid "Unable to lock" msgid "Unable to lock"
msgstr "Блоктау мүмкін емес" msgstr "Блоктау мүмкін емес"
#: ../js/ui/screenShield.js:798 ../js/ui/screenShield.js:1274 #: ../js/ui/screenShield.js:796 ../js/ui/screenShield.js:1272
msgid "Lock was blocked by an application" msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "Блоктауды басқа қолданба болдырмады" msgstr "Блоктауды басқа қолданба болдырмады"
@ -1330,7 +1335,7 @@ msgstr "Байланыспаған"
msgid "Brightness" msgid "Brightness"
msgstr "Жарықтылығы" msgstr "Жарықтылығы"
#: ../js/ui/status/keyboard.js:600 #: ../js/ui/status/keyboard.js:599
msgid "Show Keyboard Layout" msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Пернетақта жаймасын көрсету" msgstr "Пернетақта жаймасын көрсету"
@ -1596,7 +1601,7 @@ msgstr "Іздеу"
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:19 #: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:19
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "“%s” is ready" msgid "“%s” is ready"
msgstr "“%s” дайын" msgstr "\"%s\" дайын"
#: ../js/ui/windowManager.js:65 #: ../js/ui/windowManager.js:65
msgid "Do you want to keep these display settings?" msgid "Do you want to keep these display settings?"
@ -1714,7 +1719,7 @@ msgstr "Белгісіз"
#: ../src/shell-app.c:488 #: ../src/shell-app.c:488
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to launch “%s”" msgid "Failed to launch “%s”"
msgstr "“%s” жөнелту сәтсіз" msgstr "\"%s\" жөнелту сәтсіз"
#: ../src/shell-keyring-prompt.c:714 #: ../src/shell-keyring-prompt.c:714
msgid "Passwords do not match." msgid "Passwords do not match."
@ -1728,6 +1733,9 @@ msgstr "Пароль бос болуы мүмкін емес"
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "Аутентификация терезесін пайдаланушы тайдырды" msgstr "Аутентификация терезесін пайдаланушы тайдырды"
#~ msgid "Show the message list"
#~ msgstr "Хабарламалар тізімін көрсету"
#~ msgctxt "list sunday" #~ msgctxt "list sunday"
#~ msgid "Su" #~ msgid "Su"
#~ msgstr "Жк" #~ msgstr "Жк"