Updated Spanish translation

This commit is contained in:
Daniel Mustieles 2012-08-07 21:05:25 +02:00
parent 855f0dbcad
commit 12a71be076

295
po/es.po
View File

@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell.master\n" "Project-Id-Version: gnome-shell.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-21 17:14+0000\n" "POT-Creation-Date: 2012-08-06 17:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-27 11:31+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-08-07 20:21+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n" "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"Language: \n" "Language: \n"
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.4\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1 #: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Shell" msgid "GNOME Shell"
@ -189,16 +189,16 @@ msgid ""
"thread count on the system." "thread count on the system."
msgstr "" msgstr ""
"Establece la tubería GStreamer usada para codificar grabaciones. Sigue la " "Establece la tubería GStreamer usada para codificar grabaciones. Sigue la "
"sintaxis usada para gst-launch. La tubería debería tener un sumidero («sink») " "sintaxis usada para gst-launch. La tubería debería tener un sumidero "
"desconectado donde grabar el vídeo que se está grabando. Generalmente tendrá " "(«sink») desconectado donde grabar el vídeo que se está grabando. "
"un punto de origen desconectado; la salida de ese punto se escribirá en el " "Generalmente tendrá un punto de origen desconectado; la salida de ese punto "
"archivo de salida. Sin embargo, la tubería también puede tomar parte en su " "se escribirá en el archivo de salida. Sin embargo, la tubería también puede "
"propia salida; esto se puede usar para enviar la salida a un servidor " "tomar parte en su propia salida; esto se puede usar para enviar la salida a "
"«icecast» a través de shout2send o similar. Cuando no está establecido o lo " "un servidor «icecast» a través de shout2send o similar. Cuando no está "
"está a un valor vacío, se usará la tubería predeterminada. Actualmente es " "establecido o lo está a un valor vacío, se usará la tubería predeterminada. "
"«'vp8enc quality=8 speed=6 threads=%T ! queue ! webmmux» y graba en WEBM " "Actualmente es «'vp8enc quality=8 speed=6 threads=%T ! queue ! webmmux» y "
"usando el códec VP8. Se usa %T como marcador de posición para el número de " "graba en WEBM usando el códec VP8. Se usa %T como marcador de posición para "
"hilos óptimos en el sistema." "el número de hilos óptimos en el sistema."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
msgid "File extension used for storing the screencast" msgid "File extension used for storing the screencast"
@ -220,49 +220,50 @@ msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
msgstr "Hubo un error al lanzar el diálogo de preferencias para %s:" msgstr "Hubo un error al lanzar el diálogo de preferencias para %s:"
#: ../js/extensionPrefs/main.js:164 #: ../js/extensionPrefs/main.js:164
msgid "<b>Extension</b>" #| msgid "<b>Extension</b>"
msgstr "<b>Extensión</b>" msgid "Extension"
msgstr "Extensión"
#: ../js/extensionPrefs/main.js:188 #: ../js/extensionPrefs/main.js:188
msgid "Select an extension to configure using the combobox above." msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
msgstr "" msgstr ""
"Seleccione una extensión que configurar usando la caja combinada de arriba." "Seleccione una extensión que configurar usando la caja combinada de arriba."
#: ../js/gdm/loginDialog.js:550 #: ../js/gdm/loginDialog.js:572
msgid "Session..." msgid "Session..."
msgstr "Sesión…" msgstr "Sesión…"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:699 #: ../js/gdm/loginDialog.js:721
msgctxt "title" msgctxt "title"
msgid "Sign In" msgid "Sign In"
msgstr "Iniciar sesión" msgstr "Iniciar sesión"
#. Translators: this message is shown below the password entry field #. Translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can swipe their finger instead #. to indicate the user can swipe their finger instead
#: ../js/gdm/loginDialog.js:744 ../js/ui/unlockDialog.js:124 #: ../js/gdm/loginDialog.js:766 ../js/ui/unlockDialog.js:124
msgid "(or swipe finger)" msgid "(or swipe finger)"
msgstr "(o pase el dedo)" msgstr "(o pase el dedo)"
#. translators: this message is shown below the user list on the #. translators: this message is shown below the user list on the
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for #. login screen. It can be activated to reveal an entry for
#. manually entering the username. #. manually entering the username.
#: ../js/gdm/loginDialog.js:765 #: ../js/gdm/loginDialog.js:787
msgid "Not listed?" msgid "Not listed?"
msgstr "¿No está en la lista?" msgstr "¿No está en la lista?"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:908 ../js/ui/endSessionDialog.js:406 #: ../js/gdm/loginDialog.js:930 ../js/ui/endSessionDialog.js:406
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/networkAgent.js:153 #: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/networkAgent.js:153
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:176 #: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:176
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:396 ../js/ui/status/bluetooth.js:436 #: ../js/ui/shellMountOperation.js:396 ../js/ui/status/bluetooth.js:432
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar" msgstr "Cancelar"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:913 #: ../js/gdm/loginDialog.js:935
msgctxt "button" msgctxt "button"
msgid "Sign In" msgid "Sign In"
msgstr "Iniciar sesión" msgstr "Iniciar sesión"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1256 #: ../js/gdm/loginDialog.js:1280
msgid "Login Window" msgid "Login Window"
msgstr "Ventana de inicio de sesión" msgstr "Ventana de inicio de sesión"
@ -334,12 +335,12 @@ msgstr "Se ha quitado %s de sus favoritos."
msgid "Removable Devices" msgid "Removable Devices"
msgstr "Dispositivos extraíbles" msgstr "Dispositivos extraíbles"
#: ../js/ui/autorunManager.js:549 #: ../js/ui/autorunManager.js:548
#, c-format #, c-format
msgid "Open with %s" msgid "Open with %s"
msgstr "Abrir con %s" msgstr "Abrir con %s"
#: ../js/ui/autorunManager.js:575 #: ../js/ui/autorunManager.js:574
msgid "Eject" msgid "Eject"
msgstr "Expulsar" msgstr "Expulsar"
@ -489,7 +490,7 @@ msgstr "Esta semana"
msgid "Next week" msgid "Next week"
msgstr "La semana que viene" msgstr "La semana que viene"
#: ../js/ui/dash.js:238 ../js/ui/messageTray.js:1321 #: ../js/ui/dash.js:238 ../js/ui/messageTray.js:1317
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Quitar" msgstr "Quitar"
@ -612,8 +613,8 @@ msgstr "¿Descargar e instalar «%s» desde extensions.gnome.org?"
msgid "tray" msgid "tray"
msgstr "bandeja" msgstr "bandeja"
#: ../js/ui/keyboard.js:545 ../js/ui/status/keyboard.js:149 #: ../js/ui/keyboard.js:545 ../js/ui/status/keyboard.js:146
#: ../js/ui/status/power.js:209 #: ../js/ui/status/power.js:205
msgid "Keyboard" msgid "Keyboard"
msgstr "Teclado" msgstr "Teclado"
@ -674,24 +675,24 @@ msgid "Web Page"
msgstr "Página web" msgstr "Página web"
#. Translators: this is a filename used for screencast recording #. Translators: this is a filename used for screencast recording
#: ../js/ui/main.js:140 #: ../js/ui/main.js:138
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Screencast from %d %t" msgid "Screencast from %d %t"
msgstr "Screencast desde %d %t" msgstr "Screencast desde %d %t"
#: ../js/ui/messageTray.js:1314 #: ../js/ui/messageTray.js:1310
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "Abrir" msgstr "Abrir"
#: ../js/ui/messageTray.js:1331 #: ../js/ui/messageTray.js:1327
msgid "Unmute" msgid "Unmute"
msgstr "Dar voz" msgstr "Dar voz"
#: ../js/ui/messageTray.js:1331 #: ../js/ui/messageTray.js:1327
msgid "Mute" msgid "Mute"
msgstr "Silenciar" msgstr "Silenciar"
#: ../js/ui/messageTray.js:2642 #: ../js/ui/messageTray.js:2638
msgid "System Information" msgid "System Information"
msgstr "Información del sistema" msgstr "Información del sistema"
@ -737,8 +738,8 @@ msgstr "La red inalámbrica requiere autenticación"
#: ../js/ui/networkAgent.js:325 #: ../js/ui/networkAgent.js:325
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%" "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
"s'." "'%s'."
msgstr "" msgstr ""
"Se necesitan contraseñas o claves de cifrado para acceder a la red " "Se necesitan contraseñas o claves de cifrado para acceder a la red "
"inalámbrica «%s»." "inalámbrica «%s»."
@ -776,7 +777,7 @@ msgstr "Contraseña de la red de banda ancha móvil"
msgid "A password is required to connect to '%s'." msgid "A password is required to connect to '%s'."
msgstr "Se requiere una contraseña para conectar a «%s»." msgstr "Se requiere una contraseña para conectar a «%s»."
#: ../js/ui/notificationDaemon.js:484 ../src/shell-app.c:374 #: ../js/ui/notificationDaemon.js:506 ../src/shell-app.c:374
msgctxt "program" msgctxt "program"
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido" msgstr "Desconocido"
@ -813,7 +814,7 @@ msgstr "Salir"
msgid "Activities" msgid "Activities"
msgstr "Actividades" msgstr "Actividades"
#: ../js/ui/panel.js:975 #: ../js/ui/panel.js:971
msgid "Top Bar" msgid "Top Bar"
msgstr "Barra superior" msgstr "Barra superior"
@ -860,7 +861,7 @@ msgstr "Inténtelo de nuevo,"
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle #. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
#. switches containing "◯" and "|"). Other values will #. switches containing "◯" and "|"). Other values will
#. simply result in invisible toggle switches. #. simply result in invisible toggle switches.
#: ../js/ui/popupMenu.js:727 #: ../js/ui/popupMenu.js:723
msgid "toggle-switch-us" msgid "toggle-switch-us"
msgstr "toggle-switch-intl" msgstr "toggle-switch-intl"
@ -904,322 +905,323 @@ msgstr "Recordar contraseña"
msgid "Unlock" msgid "Unlock"
msgstr "Desbloquear" msgstr "Desbloquear"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:47 #: ../js/ui/status/accessibility.js:39
msgid "Accessibility" msgid "Accessibility"
msgstr "Accesibilidad" msgstr "Accesibilidad"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:52 #: ../js/ui/status/accessibility.js:44
msgid "Zoom" msgid "Zoom"
msgstr "Ampliación" msgstr "Ampliación"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:59 #: ../js/ui/status/accessibility.js:51
msgid "Screen Reader" msgid "Screen Reader"
msgstr "Lector de pantalla" msgstr "Lector de pantalla"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:63 #: ../js/ui/status/accessibility.js:55
msgid "Screen Keyboard" msgid "Screen Keyboard"
msgstr "Teclado en pantalla" msgstr "Teclado en pantalla"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:67 #: ../js/ui/status/accessibility.js:59
msgid "Visual Alerts" msgid "Visual Alerts"
msgstr "Alertas visuales" msgstr "Alertas visuales"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:70 #: ../js/ui/status/accessibility.js:62
msgid "Sticky Keys" msgid "Sticky Keys"
msgstr "Teclas persistentes" msgstr "Teclas persistentes"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:73 #: ../js/ui/status/accessibility.js:65
msgid "Slow Keys" msgid "Slow Keys"
msgstr "Teclas lentas" msgstr "Teclas lentas"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:76 #: ../js/ui/status/accessibility.js:68
msgid "Bounce Keys" msgid "Bounce Keys"
msgstr "Rechazo de teclas" msgstr "Rechazo de teclas"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:79 #: ../js/ui/status/accessibility.js:71
msgid "Mouse Keys" msgid "Mouse Keys"
msgstr "Teclas del ratón" msgstr "Teclas del ratón"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:83 #: ../js/ui/status/accessibility.js:75
msgid "Universal Access Settings" msgid "Universal Access Settings"
msgstr "Configuración del acceso universal" msgstr "Configuración del acceso universal"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:121 #: ../js/ui/status/accessibility.js:113
msgid "High Contrast" msgid "High Contrast"
msgstr "Contraste alto" msgstr "Contraste alto"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:158 #: ../js/ui/status/accessibility.js:150
msgid "Large Text" msgid "Large Text"
msgstr "Texto grande" msgstr "Texto grande"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:31 ../js/ui/status/bluetooth.js:35 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:27 ../js/ui/status/bluetooth.js:31
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:260 ../js/ui/status/bluetooth.js:313 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:256 ../js/ui/status/bluetooth.js:309
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:344 ../js/ui/status/bluetooth.js:380 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:340 ../js/ui/status/bluetooth.js:376
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:409 ../js/ui/status/network.js:844 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:405 ../js/ui/status/network.js:841
msgid "Bluetooth" msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth" msgstr "Bluetooth"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:48 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:44
msgid "Visibility" msgid "Visibility"
msgstr "Visibilidad" msgstr "Visibilidad"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:62 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:58
msgid "Send Files to Device..." msgid "Send Files to Device..."
msgstr "Enviar archivos al dispositivo…" msgstr "Enviar archivos al dispositivo…"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:63 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:59
msgid "Set up a New Device..." msgid "Set up a New Device..."
msgstr "Configurar un dispositivo nuevo…" msgstr "Configurar un dispositivo nuevo…"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:87 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:83
msgid "Bluetooth Settings" msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Configuración de Bluetooth" msgstr "Configuración de Bluetooth"
#. TRANSLATORS: this means that bluetooth was disabled by hardware rfkill #. TRANSLATORS: this means that bluetooth was disabled by hardware rfkill
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:112 ../js/ui/status/network.js:211 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:108 ../js/ui/status/network.js:208
msgid "hardware disabled" msgid "hardware disabled"
msgstr "hardware desactivado" msgstr "hardware desactivado"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:205 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:201
msgid "Connection" msgid "Connection"
msgstr "Conexión" msgstr "Conexión"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:216 ../js/ui/status/network.js:445 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:212 ../js/ui/status/network.js:442
msgid "disconnecting..." msgid "disconnecting..."
msgstr "deconectando…" msgstr "deconectando…"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:229 ../js/ui/status/network.js:451 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:225 ../js/ui/status/network.js:448
#: ../js/ui/status/network.js:911 #: ../js/ui/status/network.js:908
msgid "connecting..." msgid "connecting..."
msgstr "conectando…" msgstr "conectando…"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:247 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:243
msgid "Send Files..." msgid "Send Files..."
msgstr "Enviar archivos…" msgstr "Enviar archivos…"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:252 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:248
msgid "Browse Files..." msgid "Browse Files..."
msgstr "Examinar archivos…" msgstr "Examinar archivos…"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:261 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:257
msgid "Error browsing device" msgid "Error browsing device"
msgstr "Error al examinar el dispositivo" msgstr "Error al examinar el dispositivo"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:262 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:258
#, c-format #, c-format
msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'" msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'"
msgstr "No se puede examinar el dispositivo solicitado, el error es «%s»" msgstr "No se puede examinar el dispositivo solicitado, el error es «%s»"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:270 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:266
msgid "Keyboard Settings" msgid "Keyboard Settings"
msgstr "Configuración del teclado" msgstr "Configuración del teclado"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:273 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:269
msgid "Mouse Settings" msgid "Mouse Settings"
msgstr "Ajustes del ratón…" msgstr "Ajustes del ratón…"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:278 ../js/ui/status/volume.js:59 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:274 ../js/ui/status/volume.js:54
msgid "Sound Settings" msgid "Sound Settings"
msgstr "Configuración del sonido" msgstr "Configuración del sonido"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:345 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:341
#, c-format #, c-format
msgid "Authorization request from %s" msgid "Authorization request from %s"
msgstr "Solicitud de autorización de %s" msgstr "Solicitud de autorización de %s"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:351 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:347
#, c-format #, c-format
msgid "Device %s wants access to the service '%s'" msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
msgstr "El dispositivo %s quiere acceder al servicio «%s»" msgstr "El dispositivo %s quiere acceder al servicio «%s»"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:353 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:349
msgid "Always grant access" msgid "Always grant access"
msgstr "Conceder acceso siempre" msgstr "Conceder acceso siempre"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:354 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:350
msgid "Grant this time only" msgid "Grant this time only"
msgstr "Conceder sólo esta vez" msgstr "Conceder sólo esta vez"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:355 ../js/ui/telepathyClient.js:1097 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:351 ../js/ui/telepathyClient.js:1097
msgid "Reject" msgid "Reject"
msgstr "Rechazar" msgstr "Rechazar"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:381 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:377
#, c-format #, c-format
msgid "Pairing confirmation for %s" msgid "Pairing confirmation for %s"
msgstr "Confirmación de emparejamiento para «%s»" msgstr "Confirmación de emparejamiento para «%s»"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:387 ../js/ui/status/bluetooth.js:417 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:383 ../js/ui/status/bluetooth.js:413
#, c-format #, c-format
msgid "Device %s wants to pair with this computer" msgid "Device %s wants to pair with this computer"
msgstr "El dispositivo «%s» quiere emparejarse con este equipo" msgstr "El dispositivo «%s» quiere emparejarse con este equipo"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:388 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:384
#, c-format #, c-format
msgid "Please confirm whether the PIN '%06d' matches the one on the device." msgid "Please confirm whether the PIN '%06d' matches the one on the device."
msgstr "Confirme que el PIN mostrado en «%06d» coincide con el del dispositivo." msgstr ""
"Confirme que el PIN mostrado en «%06d» coincide con el del dispositivo."
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:390 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:386
msgid "Matches" msgid "Matches"
msgstr "Coincide" msgstr "Coincide"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:391 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:387
msgid "Does not match" msgid "Does not match"
msgstr "No coincide" msgstr "No coincide"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:410 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:406
#, c-format #, c-format
msgid "Pairing request for %s" msgid "Pairing request for %s"
msgstr "Solicitud de emparejamiento para «%s»" msgstr "Solicitud de emparejamiento para «%s»"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:418 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:414
msgid "Please enter the PIN mentioned on the device." msgid "Please enter the PIN mentioned on the device."
msgstr "Introduzca el PIN mencionado en el dispositivo." msgstr "Introduzca el PIN mencionado en el dispositivo."
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:435 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:431
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "Aceptar" msgstr "Aceptar"
#: ../js/ui/status/keyboard.js:178 #: ../js/ui/status/keyboard.js:175
msgid "Show Keyboard Layout" msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Mostrar la distribución del teclado" msgstr "Mostrar la distribución del teclado"
#: ../js/ui/status/keyboard.js:180 #: ../js/ui/status/keyboard.js:177
msgid "Region and Language Settings" msgid "Region and Language Settings"
msgstr "Configuración de región e idioma" msgstr "Configuración de región e idioma"
#: ../js/ui/status/network.js:96 #: ../js/ui/status/network.js:93
msgid "<unknown>" msgid "<unknown>"
msgstr "<desconocido>" msgstr "<desconocido>"
#. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch #. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch
#: ../js/ui/status/network.js:233 #: ../js/ui/status/network.js:230
msgid "disabled" msgid "disabled"
msgstr "desactivada" msgstr "desactivada"
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu)
#: ../js/ui/status/network.js:443 #: ../js/ui/status/network.js:440
msgid "unmanaged" msgid "unmanaged"
msgstr "no gestionada" msgstr "no gestionada"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
#: ../js/ui/status/network.js:454 ../js/ui/status/network.js:914 #: ../js/ui/status/network.js:451 ../js/ui/status/network.js:911
msgid "authentication required" msgid "authentication required"
msgstr "se necesita autenticación" msgstr "se necesita autenticación"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing #. module, which is missing
#: ../js/ui/status/network.js:464 #: ../js/ui/status/network.js:461
msgid "firmware missing" msgid "firmware missing"
msgstr "falta el «firmware»" msgstr "falta el «firmware»"
#. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected #. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected
#: ../js/ui/status/network.js:471 #: ../js/ui/status/network.js:468
msgid "cable unplugged" msgid "cable unplugged"
msgstr "cable desconectado" msgstr "cable desconectado"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage #. is disabled by rfkill, or it has no coverage
#: ../js/ui/status/network.js:476 #: ../js/ui/status/network.js:473
msgid "unavailable" msgid "unavailable"
msgstr "no disponible" msgstr "no disponible"
#: ../js/ui/status/network.js:478 ../js/ui/status/network.js:916 #: ../js/ui/status/network.js:475 ../js/ui/status/network.js:913
msgid "connection failed" msgid "connection failed"
msgstr "falló la conexión" msgstr "falló la conexión"
#: ../js/ui/status/network.js:539 ../js/ui/status/network.js:1537 #: ../js/ui/status/network.js:536 ../js/ui/status/network.js:1534
msgid "More..." msgid "More..."
msgstr "Más…" msgstr "Más…"
#. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active, #. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active,
#. and we cannot access its settings (including the name) #. and we cannot access its settings (including the name)
#: ../js/ui/status/network.js:575 ../js/ui/status/network.js:1467 #: ../js/ui/status/network.js:572 ../js/ui/status/network.js:1464
msgid "Connected (private)" msgid "Connected (private)"
msgstr "Conectada (privada)" msgstr "Conectada (privada)"
#: ../js/ui/status/network.js:650 #: ../js/ui/status/network.js:647
msgid "Auto Ethernet" msgid "Auto Ethernet"
msgstr "Ethernet automática" msgstr "Ethernet automática"
#: ../js/ui/status/network.js:708 #: ../js/ui/status/network.js:705
msgid "Auto broadband" msgid "Auto broadband"
msgstr "Banda ancha automática" msgstr "Banda ancha automática"
#: ../js/ui/status/network.js:711 #: ../js/ui/status/network.js:708
msgid "Auto dial-up" msgid "Auto dial-up"
msgstr "Marcado automático" msgstr "Marcado automático"
#. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name) #. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name)
#: ../js/ui/status/network.js:830 ../js/ui/status/network.js:1484 #: ../js/ui/status/network.js:827 ../js/ui/status/network.js:1481
#, c-format #, c-format
msgid "Auto %s" msgid "Auto %s"
msgstr "%s automática" msgstr "%s automática"
#: ../js/ui/status/network.js:832 #: ../js/ui/status/network.js:829
msgid "Auto bluetooth" msgid "Auto bluetooth"
msgstr "Bluetooth automático" msgstr "Bluetooth automático"
#: ../js/ui/status/network.js:1486 #: ../js/ui/status/network.js:1483
msgid "Auto wireless" msgid "Auto wireless"
msgstr "Inalámbrica automática" msgstr "Inalámbrica automática"
#: ../js/ui/status/network.js:1595 #: ../js/ui/status/network.js:1592
msgid "Enable networking" msgid "Enable networking"
msgstr "Activar red" msgstr "Activar red"
#: ../js/ui/status/network.js:1617 #: ../js/ui/status/network.js:1614
msgid "Wired" msgid "Wired"
msgstr "Cableada" msgstr "Cableada"
#: ../js/ui/status/network.js:1628 #: ../js/ui/status/network.js:1625
msgid "Wireless" msgid "Wireless"
msgstr "Inalámbrica" msgstr "Inalámbrica"
#: ../js/ui/status/network.js:1638 #: ../js/ui/status/network.js:1635
msgid "Mobile broadband" msgid "Mobile broadband"
msgstr "Banda ancha móvil" msgstr "Banda ancha móvil"
#: ../js/ui/status/network.js:1648 #: ../js/ui/status/network.js:1645
msgid "VPN Connections" msgid "VPN Connections"
msgstr "Conexiones VPN" msgstr "Conexiones VPN"
#: ../js/ui/status/network.js:1655 #: ../js/ui/status/network.js:1652
msgid "Network Settings" msgid "Network Settings"
msgstr "Configuración de la red" msgstr "Configuración de la red"
#: ../js/ui/status/network.js:1712 #: ../js/ui/status/network.js:1709
msgid "Network Manager" msgid "Network Manager"
msgstr "Gestor de la red" msgstr "Gestor de la red"
#: ../js/ui/status/network.js:1805 #: ../js/ui/status/network.js:1802
msgid "Connection failed" msgid "Connection failed"
msgstr "Falló la conexión" msgstr "Falló la conexión"
#: ../js/ui/status/network.js:1806 #: ../js/ui/status/network.js:1803
msgid "Activation of network connection failed" msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Falló la activación de la conexión de red" msgstr "Falló la activación de la conexión de red"
#: ../js/ui/status/network.js:2069 #: ../js/ui/status/network.js:2066
msgid "Networking is disabled" msgid "Networking is disabled"
msgstr "La red está desactivada" msgstr "La red está desactivada"
#: ../js/ui/status/power.js:59 #: ../js/ui/status/power.js:55
msgid "Battery" msgid "Battery"
msgstr "Batería" msgstr "Batería"
#: ../js/ui/status/power.js:76 #: ../js/ui/status/power.js:72
msgid "Power Settings" msgid "Power Settings"
msgstr "Configuración de energía" msgstr "Configuración de energía"
#. 0 is reported when UPower does not have enough data #. 0 is reported when UPower does not have enough data
#. to estimate battery life #. to estimate battery life
#: ../js/ui/status/power.js:104 #: ../js/ui/status/power.js:100
msgid "Estimating..." msgid "Estimating..."
msgstr "Estimando…" msgstr "Estimando…"
#: ../js/ui/status/power.js:111 #: ../js/ui/status/power.js:107
#, c-format #, c-format
msgid "%d hour remaining" msgid "%d hour remaining"
msgid_plural "%d hours remaining" msgid_plural "%d hours remaining"
@ -1227,87 +1229,87 @@ msgstr[0] "Queda %d hora"
msgstr[1] "Queda %d horas" msgstr[1] "Queda %d horas"
#. TRANSLATORS: this is a time string, as in "%d hours %d minutes remaining" #. TRANSLATORS: this is a time string, as in "%d hours %d minutes remaining"
#: ../js/ui/status/power.js:114 #: ../js/ui/status/power.js:110
#, c-format #, c-format
msgid "%d %s %d %s remaining" msgid "%d %s %d %s remaining"
msgstr "Quedan %d %s %d %s" msgstr "Quedan %d %s %d %s"
#: ../js/ui/status/power.js:116 #: ../js/ui/status/power.js:112
msgid "hour" msgid "hour"
msgid_plural "hours" msgid_plural "hours"
msgstr[0] "hora" msgstr[0] "hora"
msgstr[1] "horas" msgstr[1] "horas"
#: ../js/ui/status/power.js:116 #: ../js/ui/status/power.js:112
msgid "minute" msgid "minute"
msgid_plural "minutes" msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minuto" msgstr[0] "minuto"
msgstr[1] "minutos" msgstr[1] "minutos"
#: ../js/ui/status/power.js:119 #: ../js/ui/status/power.js:115
#, c-format #, c-format
msgid "%d minute remaining" msgid "%d minute remaining"
msgid_plural "%d minutes remaining" msgid_plural "%d minutes remaining"
msgstr[0] "Queda %d minuto" msgstr[0] "Queda %d minuto"
msgstr[1] "Quedan %d minutos" msgstr[1] "Quedan %d minutos"
#: ../js/ui/status/power.js:122 ../js/ui/status/power.js:192 #: ../js/ui/status/power.js:118 ../js/ui/status/power.js:188
#, c-format #, c-format
msgctxt "percent of battery remaining" msgctxt "percent of battery remaining"
msgid "%d%%" msgid "%d%%"
msgstr "%d%%" msgstr "%d%%"
#: ../js/ui/status/power.js:199 #: ../js/ui/status/power.js:195
msgid "AC adapter" msgid "AC adapter"
msgstr "Adaptador de corriente" msgstr "Adaptador de corriente"
#: ../js/ui/status/power.js:201 #: ../js/ui/status/power.js:197
msgid "Laptop battery" msgid "Laptop battery"
msgstr "Batería del portátil" msgstr "Batería del portátil"
#: ../js/ui/status/power.js:203 #: ../js/ui/status/power.js:199
msgid "UPS" msgid "UPS"
msgstr "SAI" msgstr "SAI"
#: ../js/ui/status/power.js:205 #: ../js/ui/status/power.js:201
msgid "Monitor" msgid "Monitor"
msgstr "Monitor" msgstr "Monitor"
#: ../js/ui/status/power.js:207 #: ../js/ui/status/power.js:203
msgid "Mouse" msgid "Mouse"
msgstr "Ratón" msgstr "Ratón"
#: ../js/ui/status/power.js:211 #: ../js/ui/status/power.js:207
msgid "PDA" msgid "PDA"
msgstr "PDA" msgstr "PDA"
#: ../js/ui/status/power.js:213 #: ../js/ui/status/power.js:209
msgid "Cell phone" msgid "Cell phone"
msgstr "Teléfono móvil" msgstr "Teléfono móvil"
#: ../js/ui/status/power.js:215 #: ../js/ui/status/power.js:211
msgid "Media player" msgid "Media player"
msgstr "Reproductor multimedia" msgstr "Reproductor multimedia"
#: ../js/ui/status/power.js:217 #: ../js/ui/status/power.js:213
msgid "Tablet" msgid "Tablet"
msgstr "Tableta" msgstr "Tableta"
#: ../js/ui/status/power.js:219 #: ../js/ui/status/power.js:215
msgid "Computer" msgid "Computer"
msgstr "Equipo" msgstr "Equipo"
#: ../js/ui/status/power.js:221 #: ../js/ui/status/power.js:217
msgctxt "device" msgctxt "device"
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido" msgstr "Desconocido"
#. Translators: This is the label for audio volume #. Translators: This is the label for audio volume
#: ../js/ui/status/volume.js:25 ../js/ui/status/volume.js:39 #: ../js/ui/status/volume.js:20 ../js/ui/status/volume.js:34
msgid "Volume" msgid "Volume"
msgstr "Volumen" msgstr "Volumen"
#: ../js/ui/status/volume.js:51 #: ../js/ui/status/volume.js:46
msgid "Microphone" msgid "Microphone"
msgstr "Micrófono" msgstr "Micrófono"
@ -2094,8 +2096,8 @@ msgstr "%1$s: %2$s"
#~ "If true and format is either \"12-hour\" or \"24-hour\", display seconds " #~ "If true and format is either \"12-hour\" or \"24-hour\", display seconds "
#~ "in time." #~ "in time."
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Si es cierta y el formato es «12-horas» o «24-horas», muestra los segundos " #~ "Si es cierta y el formato es «12-horas» o «24-horas», muestra los "
#~ "en la hora." #~ "segundos en la hora."
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "This key specifies the format used by the panel clock when the format key " #~ "This key specifies the format used by the panel clock when the format key "
@ -2112,18 +2114,19 @@ msgstr "%1$s: %2$s"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "This key specifies the hour format used by the panel clock. Possible " #~ "This key specifies the hour format used by the panel clock. Possible "
#~ "values are \"12-hour\", \"24-hour\", \"unix\" and \"custom\". If set to " #~ "values are \"12-hour\", \"24-hour\", \"unix\" and \"custom\". If set to "
#~ "\"unix\", the clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-" #~ "\"unix\", the clock will display time in seconds since Epoch, i.e. "
#~ "01-01. If set to \"custom\", the clock will display time according to the " #~ "1970-01-01. If set to \"custom\", the clock will display time according "
#~ "format specified in the custom_format key. Note that if set to either " #~ "to the format specified in the custom_format key. Note that if set to "
#~ "\"unix\" or \"custom\", the show_date and show_seconds keys are ignored." #~ "either \"unix\" or \"custom\", the show_date and show_seconds keys are "
#~ "ignored."
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Esta clave especifica el formato de la hora especificado por el reloj del " #~ "Esta clave especifica el formato de la hora especificado por el reloj del "
#~ "panel. Los valores posibles son «12-hour» (12 horas), «24-hour» (24 horas), " #~ "panel. Los valores posibles son «12-hour» (12 horas), «24-hour» (24 "
#~ "«unix» y «custom» (personalizado).Si se establece a «unix» el reloj mostrará " #~ "horas), «unix» y «custom» (personalizado).Si se establece a «unix» el "
#~ "la hora en segundos desde la época (1 de enero de 1970). Si se establece " #~ "reloj mostrará la hora en segundos desde la época (1 de enero de 1970). "
#~ "a «custom» el reloj mostrará la hora según el formato especificado en la " #~ "Si se establece a «custom» el reloj mostrará la hora según el formato "
#~ "clave «custom_format». Note que si se establece a «unix» o «custom» se " #~ "especificado en la clave «custom_format». Note que si se establece a "
#~ "ignoran las claves «show_date» y «show_seconds»." #~ "«unix» o «custom» se ignoran las claves «show_date» y «show_seconds»."
#~ msgid "Clock Format" #~ msgid "Clock Format"
#~ msgstr "Formato del reloj" #~ msgstr "Formato del reloj"