diff --git a/po/es.po b/po/es.po index aa85d5bff..a01fac9c0 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -10,16 +10,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-07-21 17:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-07-27 11:31+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-06 17:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-07 20:21+0200\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles \n" "Language-Team: Español \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" -"X-Generator: Gtranslator 2.91.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n" #: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1 msgid "GNOME Shell" @@ -189,16 +189,16 @@ msgid "" "thread count on the system." msgstr "" "Establece la tubería GStreamer usada para codificar grabaciones. Sigue la " -"sintaxis usada para gst-launch. La tubería debería tener un sumidero («sink») " -"desconectado donde grabar el vídeo que se está grabando. Generalmente tendrá " -"un punto de origen desconectado; la salida de ese punto se escribirá en el " -"archivo de salida. Sin embargo, la tubería también puede tomar parte en su " -"propia salida; esto se puede usar para enviar la salida a un servidor " -"«icecast» a través de shout2send o similar. Cuando no está establecido o lo " -"está a un valor vacío, se usará la tubería predeterminada. Actualmente es " -"«'vp8enc quality=8 speed=6 threads=%T ! queue ! webmmux» y graba en WEBM " -"usando el códec VP8. Se usa %T como marcador de posición para el número de " -"hilos óptimos en el sistema." +"sintaxis usada para gst-launch. La tubería debería tener un sumidero " +"(«sink») desconectado donde grabar el vídeo que se está grabando. " +"Generalmente tendrá un punto de origen desconectado; la salida de ese punto " +"se escribirá en el archivo de salida. Sin embargo, la tubería también puede " +"tomar parte en su propia salida; esto se puede usar para enviar la salida a " +"un servidor «icecast» a través de shout2send o similar. Cuando no está " +"establecido o lo está a un valor vacío, se usará la tubería predeterminada. " +"Actualmente es «'vp8enc quality=8 speed=6 threads=%T ! queue ! webmmux» y " +"graba en WEBM usando el códec VP8. Se usa %T como marcador de posición para " +"el número de hilos óptimos en el sistema." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27 msgid "File extension used for storing the screencast" @@ -220,49 +220,50 @@ msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:" msgstr "Hubo un error al lanzar el diálogo de preferencias para %s:" #: ../js/extensionPrefs/main.js:164 -msgid "Extension" -msgstr "Extensión" +#| msgid "Extension" +msgid "Extension" +msgstr "Extensión" #: ../js/extensionPrefs/main.js:188 msgid "Select an extension to configure using the combobox above." msgstr "" "Seleccione una extensión que configurar usando la caja combinada de arriba." -#: ../js/gdm/loginDialog.js:550 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:572 msgid "Session..." msgstr "Sesión…" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:699 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:721 msgctxt "title" msgid "Sign In" msgstr "Iniciar sesión" #. Translators: this message is shown below the password entry field #. to indicate the user can swipe their finger instead -#: ../js/gdm/loginDialog.js:744 ../js/ui/unlockDialog.js:124 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:766 ../js/ui/unlockDialog.js:124 msgid "(or swipe finger)" msgstr "(o pase el dedo)" #. translators: this message is shown below the user list on the #. login screen. It can be activated to reveal an entry for #. manually entering the username. -#: ../js/gdm/loginDialog.js:765 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:787 msgid "Not listed?" msgstr "¿No está en la lista?" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:908 ../js/ui/endSessionDialog.js:406 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:930 ../js/ui/endSessionDialog.js:406 #: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/networkAgent.js:153 #: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:176 -#: ../js/ui/shellMountOperation.js:396 ../js/ui/status/bluetooth.js:436 +#: ../js/ui/shellMountOperation.js:396 ../js/ui/status/bluetooth.js:432 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:913 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:935 msgctxt "button" msgid "Sign In" msgstr "Iniciar sesión" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:1256 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:1280 msgid "Login Window" msgstr "Ventana de inicio de sesión" @@ -334,12 +335,12 @@ msgstr "Se ha quitado %s de sus favoritos." msgid "Removable Devices" msgstr "Dispositivos extraíbles" -#: ../js/ui/autorunManager.js:549 +#: ../js/ui/autorunManager.js:548 #, c-format msgid "Open with %s" msgstr "Abrir con %s" -#: ../js/ui/autorunManager.js:575 +#: ../js/ui/autorunManager.js:574 msgid "Eject" msgstr "Expulsar" @@ -489,7 +490,7 @@ msgstr "Esta semana" msgid "Next week" msgstr "La semana que viene" -#: ../js/ui/dash.js:238 ../js/ui/messageTray.js:1321 +#: ../js/ui/dash.js:238 ../js/ui/messageTray.js:1317 msgid "Remove" msgstr "Quitar" @@ -612,8 +613,8 @@ msgstr "¿Descargar e instalar «%s» desde extensions.gnome.org?" msgid "tray" msgstr "bandeja" -#: ../js/ui/keyboard.js:545 ../js/ui/status/keyboard.js:149 -#: ../js/ui/status/power.js:209 +#: ../js/ui/keyboard.js:545 ../js/ui/status/keyboard.js:146 +#: ../js/ui/status/power.js:205 msgid "Keyboard" msgstr "Teclado" @@ -674,24 +675,24 @@ msgid "Web Page" msgstr "Página web" #. Translators: this is a filename used for screencast recording -#: ../js/ui/main.js:140 +#: ../js/ui/main.js:138 #, no-c-format msgid "Screencast from %d %t" msgstr "Screencast desde %d %t" -#: ../js/ui/messageTray.js:1314 +#: ../js/ui/messageTray.js:1310 msgid "Open" msgstr "Abrir" -#: ../js/ui/messageTray.js:1331 +#: ../js/ui/messageTray.js:1327 msgid "Unmute" msgstr "Dar voz" -#: ../js/ui/messageTray.js:1331 +#: ../js/ui/messageTray.js:1327 msgid "Mute" msgstr "Silenciar" -#: ../js/ui/messageTray.js:2642 +#: ../js/ui/messageTray.js:2638 msgid "System Information" msgstr "Información del sistema" @@ -737,8 +738,8 @@ msgstr "La red inalámbrica requiere autenticación" #: ../js/ui/networkAgent.js:325 #, c-format msgid "" -"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%" -"s'." +"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " +"'%s'." msgstr "" "Se necesitan contraseñas o claves de cifrado para acceder a la red " "inalámbrica «%s»." @@ -776,7 +777,7 @@ msgstr "Contraseña de la red de banda ancha móvil" msgid "A password is required to connect to '%s'." msgstr "Se requiere una contraseña para conectar a «%s»." -#: ../js/ui/notificationDaemon.js:484 ../src/shell-app.c:374 +#: ../js/ui/notificationDaemon.js:506 ../src/shell-app.c:374 msgctxt "program" msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" @@ -813,7 +814,7 @@ msgstr "Salir" msgid "Activities" msgstr "Actividades" -#: ../js/ui/panel.js:975 +#: ../js/ui/panel.js:971 msgid "Top Bar" msgstr "Barra superior" @@ -860,7 +861,7 @@ msgstr "Inténtelo de nuevo," #. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle #. switches containing "◯" and "|"). Other values will #. simply result in invisible toggle switches. -#: ../js/ui/popupMenu.js:727 +#: ../js/ui/popupMenu.js:723 msgid "toggle-switch-us" msgstr "toggle-switch-intl" @@ -904,322 +905,323 @@ msgstr "Recordar contraseña" msgid "Unlock" msgstr "Desbloquear" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:47 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:39 msgid "Accessibility" msgstr "Accesibilidad" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:52 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:44 msgid "Zoom" msgstr "Ampliación" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:59 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:51 msgid "Screen Reader" msgstr "Lector de pantalla" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:63 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:55 msgid "Screen Keyboard" msgstr "Teclado en pantalla" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:67 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:59 msgid "Visual Alerts" msgstr "Alertas visuales" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:70 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:62 msgid "Sticky Keys" msgstr "Teclas persistentes" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:73 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:65 msgid "Slow Keys" msgstr "Teclas lentas" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:76 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:68 msgid "Bounce Keys" msgstr "Rechazo de teclas" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:79 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:71 msgid "Mouse Keys" msgstr "Teclas del ratón" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:83 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:75 msgid "Universal Access Settings" msgstr "Configuración del acceso universal" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:121 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:113 msgid "High Contrast" msgstr "Contraste alto" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:158 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:150 msgid "Large Text" msgstr "Texto grande" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:31 ../js/ui/status/bluetooth.js:35 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:260 ../js/ui/status/bluetooth.js:313 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:344 ../js/ui/status/bluetooth.js:380 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:409 ../js/ui/status/network.js:844 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:27 ../js/ui/status/bluetooth.js:31 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:256 ../js/ui/status/bluetooth.js:309 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:340 ../js/ui/status/bluetooth.js:376 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:405 ../js/ui/status/network.js:841 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:48 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:44 msgid "Visibility" msgstr "Visibilidad" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:62 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:58 msgid "Send Files to Device..." msgstr "Enviar archivos al dispositivo…" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:63 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:59 msgid "Set up a New Device..." msgstr "Configurar un dispositivo nuevo…" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:87 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:83 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "Configuración de Bluetooth" #. TRANSLATORS: this means that bluetooth was disabled by hardware rfkill -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:112 ../js/ui/status/network.js:211 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:108 ../js/ui/status/network.js:208 msgid "hardware disabled" msgstr "hardware desactivado" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:205 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:201 msgid "Connection" msgstr "Conexión" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:216 ../js/ui/status/network.js:445 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:212 ../js/ui/status/network.js:442 msgid "disconnecting..." msgstr "deconectando…" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:229 ../js/ui/status/network.js:451 -#: ../js/ui/status/network.js:911 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:225 ../js/ui/status/network.js:448 +#: ../js/ui/status/network.js:908 msgid "connecting..." msgstr "conectando…" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:247 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:243 msgid "Send Files..." msgstr "Enviar archivos…" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:252 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:248 msgid "Browse Files..." msgstr "Examinar archivos…" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:261 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:257 msgid "Error browsing device" msgstr "Error al examinar el dispositivo" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:262 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:258 #, c-format msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'" msgstr "No se puede examinar el dispositivo solicitado, el error es «%s»" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:270 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:266 msgid "Keyboard Settings" msgstr "Configuración del teclado" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:273 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:269 msgid "Mouse Settings" msgstr "Ajustes del ratón…" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:278 ../js/ui/status/volume.js:59 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:274 ../js/ui/status/volume.js:54 msgid "Sound Settings" msgstr "Configuración del sonido" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:345 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:341 #, c-format msgid "Authorization request from %s" msgstr "Solicitud de autorización de %s" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:351 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:347 #, c-format msgid "Device %s wants access to the service '%s'" msgstr "El dispositivo %s quiere acceder al servicio «%s»" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:353 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:349 msgid "Always grant access" msgstr "Conceder acceso siempre" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:354 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:350 msgid "Grant this time only" msgstr "Conceder sólo esta vez" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:355 ../js/ui/telepathyClient.js:1097 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:351 ../js/ui/telepathyClient.js:1097 msgid "Reject" msgstr "Rechazar" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:381 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:377 #, c-format msgid "Pairing confirmation for %s" msgstr "Confirmación de emparejamiento para «%s»" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:387 ../js/ui/status/bluetooth.js:417 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:383 ../js/ui/status/bluetooth.js:413 #, c-format msgid "Device %s wants to pair with this computer" msgstr "El dispositivo «%s» quiere emparejarse con este equipo" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:388 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:384 #, c-format msgid "Please confirm whether the PIN '%06d' matches the one on the device." -msgstr "Confirme que el PIN mostrado en «%06d» coincide con el del dispositivo." +msgstr "" +"Confirme que el PIN mostrado en «%06d» coincide con el del dispositivo." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:390 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:386 msgid "Matches" msgstr "Coincide" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:391 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:387 msgid "Does not match" msgstr "No coincide" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:410 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:406 #, c-format msgid "Pairing request for %s" msgstr "Solicitud de emparejamiento para «%s»" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:418 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:414 msgid "Please enter the PIN mentioned on the device." msgstr "Introduzca el PIN mencionado en el dispositivo." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:435 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:431 msgid "OK" msgstr "Aceptar" -#: ../js/ui/status/keyboard.js:178 +#: ../js/ui/status/keyboard.js:175 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "Mostrar la distribución del teclado" -#: ../js/ui/status/keyboard.js:180 +#: ../js/ui/status/keyboard.js:177 msgid "Region and Language Settings" msgstr "Configuración de región e idioma" -#: ../js/ui/status/network.js:96 +#: ../js/ui/status/network.js:93 msgid "" msgstr "" #. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch -#: ../js/ui/status/network.js:233 +#: ../js/ui/status/network.js:230 msgid "disabled" msgstr "desactivada" #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) -#: ../js/ui/status/network.js:443 +#: ../js/ui/status/network.js:440 msgid "unmanaged" msgstr "no gestionada" #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password -#: ../js/ui/status/network.js:454 ../js/ui/status/network.js:914 +#: ../js/ui/status/network.js:451 ../js/ui/status/network.js:911 msgid "authentication required" msgstr "se necesita autenticación" #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel #. module, which is missing -#: ../js/ui/status/network.js:464 +#: ../js/ui/status/network.js:461 msgid "firmware missing" msgstr "falta el «firmware»" #. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected -#: ../js/ui/status/network.js:471 +#: ../js/ui/status/network.js:468 msgid "cable unplugged" msgstr "cable desconectado" #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it #. is disabled by rfkill, or it has no coverage -#: ../js/ui/status/network.js:476 +#: ../js/ui/status/network.js:473 msgid "unavailable" msgstr "no disponible" -#: ../js/ui/status/network.js:478 ../js/ui/status/network.js:916 +#: ../js/ui/status/network.js:475 ../js/ui/status/network.js:913 msgid "connection failed" msgstr "falló la conexión" -#: ../js/ui/status/network.js:539 ../js/ui/status/network.js:1537 +#: ../js/ui/status/network.js:536 ../js/ui/status/network.js:1534 msgid "More..." msgstr "Más…" #. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active, #. and we cannot access its settings (including the name) -#: ../js/ui/status/network.js:575 ../js/ui/status/network.js:1467 +#: ../js/ui/status/network.js:572 ../js/ui/status/network.js:1464 msgid "Connected (private)" msgstr "Conectada (privada)" -#: ../js/ui/status/network.js:650 +#: ../js/ui/status/network.js:647 msgid "Auto Ethernet" msgstr "Ethernet automática" -#: ../js/ui/status/network.js:708 +#: ../js/ui/status/network.js:705 msgid "Auto broadband" msgstr "Banda ancha automática" -#: ../js/ui/status/network.js:711 +#: ../js/ui/status/network.js:708 msgid "Auto dial-up" msgstr "Marcado automático" #. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name) -#: ../js/ui/status/network.js:830 ../js/ui/status/network.js:1484 +#: ../js/ui/status/network.js:827 ../js/ui/status/network.js:1481 #, c-format msgid "Auto %s" msgstr "%s automática" -#: ../js/ui/status/network.js:832 +#: ../js/ui/status/network.js:829 msgid "Auto bluetooth" msgstr "Bluetooth automático" -#: ../js/ui/status/network.js:1486 +#: ../js/ui/status/network.js:1483 msgid "Auto wireless" msgstr "Inalámbrica automática" -#: ../js/ui/status/network.js:1595 +#: ../js/ui/status/network.js:1592 msgid "Enable networking" msgstr "Activar red" -#: ../js/ui/status/network.js:1617 +#: ../js/ui/status/network.js:1614 msgid "Wired" msgstr "Cableada" -#: ../js/ui/status/network.js:1628 +#: ../js/ui/status/network.js:1625 msgid "Wireless" msgstr "Inalámbrica" -#: ../js/ui/status/network.js:1638 +#: ../js/ui/status/network.js:1635 msgid "Mobile broadband" msgstr "Banda ancha móvil" -#: ../js/ui/status/network.js:1648 +#: ../js/ui/status/network.js:1645 msgid "VPN Connections" msgstr "Conexiones VPN" -#: ../js/ui/status/network.js:1655 +#: ../js/ui/status/network.js:1652 msgid "Network Settings" msgstr "Configuración de la red" -#: ../js/ui/status/network.js:1712 +#: ../js/ui/status/network.js:1709 msgid "Network Manager" msgstr "Gestor de la red" -#: ../js/ui/status/network.js:1805 +#: ../js/ui/status/network.js:1802 msgid "Connection failed" msgstr "Falló la conexión" -#: ../js/ui/status/network.js:1806 +#: ../js/ui/status/network.js:1803 msgid "Activation of network connection failed" msgstr "Falló la activación de la conexión de red" -#: ../js/ui/status/network.js:2069 +#: ../js/ui/status/network.js:2066 msgid "Networking is disabled" msgstr "La red está desactivada" -#: ../js/ui/status/power.js:59 +#: ../js/ui/status/power.js:55 msgid "Battery" msgstr "Batería" -#: ../js/ui/status/power.js:76 +#: ../js/ui/status/power.js:72 msgid "Power Settings" msgstr "Configuración de energía" #. 0 is reported when UPower does not have enough data #. to estimate battery life -#: ../js/ui/status/power.js:104 +#: ../js/ui/status/power.js:100 msgid "Estimating..." msgstr "Estimando…" -#: ../js/ui/status/power.js:111 +#: ../js/ui/status/power.js:107 #, c-format msgid "%d hour remaining" msgid_plural "%d hours remaining" @@ -1227,87 +1229,87 @@ msgstr[0] "Queda %d hora" msgstr[1] "Queda %d horas" #. TRANSLATORS: this is a time string, as in "%d hours %d minutes remaining" -#: ../js/ui/status/power.js:114 +#: ../js/ui/status/power.js:110 #, c-format msgid "%d %s %d %s remaining" msgstr "Quedan %d %s %d %s" -#: ../js/ui/status/power.js:116 +#: ../js/ui/status/power.js:112 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "hora" msgstr[1] "horas" -#: ../js/ui/status/power.js:116 +#: ../js/ui/status/power.js:112 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minuto" msgstr[1] "minutos" -#: ../js/ui/status/power.js:119 +#: ../js/ui/status/power.js:115 #, c-format msgid "%d minute remaining" msgid_plural "%d minutes remaining" msgstr[0] "Queda %d minuto" msgstr[1] "Quedan %d minutos" -#: ../js/ui/status/power.js:122 ../js/ui/status/power.js:192 +#: ../js/ui/status/power.js:118 ../js/ui/status/power.js:188 #, c-format msgctxt "percent of battery remaining" msgid "%d%%" msgstr "%d%%" -#: ../js/ui/status/power.js:199 +#: ../js/ui/status/power.js:195 msgid "AC adapter" msgstr "Adaptador de corriente" -#: ../js/ui/status/power.js:201 +#: ../js/ui/status/power.js:197 msgid "Laptop battery" msgstr "Batería del portátil" -#: ../js/ui/status/power.js:203 +#: ../js/ui/status/power.js:199 msgid "UPS" msgstr "SAI" -#: ../js/ui/status/power.js:205 +#: ../js/ui/status/power.js:201 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" -#: ../js/ui/status/power.js:207 +#: ../js/ui/status/power.js:203 msgid "Mouse" msgstr "Ratón" -#: ../js/ui/status/power.js:211 +#: ../js/ui/status/power.js:207 msgid "PDA" msgstr "PDA" -#: ../js/ui/status/power.js:213 +#: ../js/ui/status/power.js:209 msgid "Cell phone" msgstr "Teléfono móvil" -#: ../js/ui/status/power.js:215 +#: ../js/ui/status/power.js:211 msgid "Media player" msgstr "Reproductor multimedia" -#: ../js/ui/status/power.js:217 +#: ../js/ui/status/power.js:213 msgid "Tablet" msgstr "Tableta" -#: ../js/ui/status/power.js:219 +#: ../js/ui/status/power.js:215 msgid "Computer" msgstr "Equipo" -#: ../js/ui/status/power.js:221 +#: ../js/ui/status/power.js:217 msgctxt "device" msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" #. Translators: This is the label for audio volume -#: ../js/ui/status/volume.js:25 ../js/ui/status/volume.js:39 +#: ../js/ui/status/volume.js:20 ../js/ui/status/volume.js:34 msgid "Volume" msgstr "Volumen" -#: ../js/ui/status/volume.js:51 +#: ../js/ui/status/volume.js:46 msgid "Microphone" msgstr "Micrófono" @@ -2094,8 +2096,8 @@ msgstr "%1$s: %2$s" #~ "If true and format is either \"12-hour\" or \"24-hour\", display seconds " #~ "in time." #~ msgstr "" -#~ "Si es cierta y el formato es «12-horas» o «24-horas», muestra los segundos " -#~ "en la hora." +#~ "Si es cierta y el formato es «12-horas» o «24-horas», muestra los " +#~ "segundos en la hora." #~ msgid "" #~ "This key specifies the format used by the panel clock when the format key " @@ -2112,18 +2114,19 @@ msgstr "%1$s: %2$s" #~ msgid "" #~ "This key specifies the hour format used by the panel clock. Possible " #~ "values are \"12-hour\", \"24-hour\", \"unix\" and \"custom\". If set to " -#~ "\"unix\", the clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-" -#~ "01-01. If set to \"custom\", the clock will display time according to the " -#~ "format specified in the custom_format key. Note that if set to either " -#~ "\"unix\" or \"custom\", the show_date and show_seconds keys are ignored." +#~ "\"unix\", the clock will display time in seconds since Epoch, i.e. " +#~ "1970-01-01. If set to \"custom\", the clock will display time according " +#~ "to the format specified in the custom_format key. Note that if set to " +#~ "either \"unix\" or \"custom\", the show_date and show_seconds keys are " +#~ "ignored." #~ msgstr "" #~ "Esta clave especifica el formato de la hora especificado por el reloj del " -#~ "panel. Los valores posibles son «12-hour» (12 horas), «24-hour» (24 horas), " -#~ "«unix» y «custom» (personalizado).Si se establece a «unix» el reloj mostrará " -#~ "la hora en segundos desde la época (1 de enero de 1970). Si se establece " -#~ "a «custom» el reloj mostrará la hora según el formato especificado en la " -#~ "clave «custom_format». Note que si se establece a «unix» o «custom» se " -#~ "ignoran las claves «show_date» y «show_seconds»." +#~ "panel. Los valores posibles son «12-hour» (12 horas), «24-hour» (24 " +#~ "horas), «unix» y «custom» (personalizado).Si se establece a «unix» el " +#~ "reloj mostrará la hora en segundos desde la época (1 de enero de 1970). " +#~ "Si se establece a «custom» el reloj mostrará la hora según el formato " +#~ "especificado en la clave «custom_format». Note que si se establece a " +#~ "«unix» o «custom» se ignoran las claves «show_date» y «show_seconds»." #~ msgid "Clock Format" #~ msgstr "Formato del reloj"