Updated Greek translation
This commit is contained in:
parent
095e15fc11
commit
103d0cba20
312
po/el.po
312
po/el.po
@ -7,10 +7,10 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gnome-shell.po.master\n"
|
"Project-Id-Version: gnome-shell.po.master\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-shell&component=general\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2009-10-04 08:03+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2010-03-28 10:46+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2009-10-04 10:25+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2010-03-28 10:53+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Jennie Petoumenou <epetoumenou@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Greek <<team AT BLOCKSPAM gnome DOT gr>>\n"
|
"Language-Team: Greek <<team AT BLOCKSPAM gnome DOT gr>>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
@ -26,151 +26,244 @@ msgstr "Κέλυφος GNOME"
|
|||||||
msgid "Window management and application launching"
|
msgid "Window management and application launching"
|
||||||
msgstr "Διαχείριση παραθύρων και εκκίνηση εφαρμογών"
|
msgstr "Διαχείριση παραθύρων και εκκίνηση εφαρμογών"
|
||||||
|
|
||||||
#. left side
|
|
||||||
#: ../js/ui/panel.js:271
|
|
||||||
msgid "Activities"
|
|
||||||
msgstr "Δραστηριότητες"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: This is a time format.
|
|
||||||
#: ../js/ui/panel.js:461
|
|
||||||
msgid "%a %l:%M %p"
|
|
||||||
msgstr "%a %l:%M %p"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/dash.js:283
|
|
||||||
msgid "Find..."
|
|
||||||
msgstr "Εύρεση..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/dash.js:400
|
|
||||||
msgid "More"
|
|
||||||
msgstr "Περισσότερα"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/dash.js:543
|
|
||||||
msgid "(see all)"
|
|
||||||
msgstr "(εμφάνιση όλων)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. **** Applications ****
|
#. **** Applications ****
|
||||||
#: ../js/ui/dash.js:763 ../js/ui/dash.js:825
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:312
|
||||||
|
#: ../js/ui/dash.js:855
|
||||||
msgid "APPLICATIONS"
|
msgid "APPLICATIONS"
|
||||||
msgstr "ΕΦΑΡΜΟΓΕΣ"
|
msgstr "ΕΦΑΡΜΟΓΕΣ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:344
|
||||||
|
msgid "PREFERENCES"
|
||||||
|
msgstr "ΠΡΟΤΙΜΗΣΕΙΣ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:756
|
||||||
|
msgid "New Window"
|
||||||
|
msgstr "Νέο παράθυρο"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:760
|
||||||
|
msgid "Remove from Favorites"
|
||||||
|
msgstr "Αφαίρεση από τα αγαπημένα"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:761
|
||||||
|
msgid "Add to Favorites"
|
||||||
|
msgstr "Προσθήκη στα αγαπημένα"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:1113
|
||||||
|
msgid "Drag here to add favorites"
|
||||||
|
msgstr "Σύρετε εδώ για να προσθέσετε αγαπημένα"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/appFavorites.js:89
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s has been added to your favorites."
|
||||||
|
msgstr "%s προστέθηκε στα αγαπημένα σας"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/appFavorites.js:107
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s has been removed from your favorites."
|
||||||
|
msgstr "%s αφαιρέθηκε από τα αγαπημένα σας"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/dash.js:194
|
||||||
|
msgid "Find"
|
||||||
|
msgstr "Εύρεση"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/dash.js:510
|
||||||
|
msgid "Searching..."
|
||||||
|
msgstr "Αναζήτηση..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/dash.js:524
|
||||||
|
msgid "No matching results."
|
||||||
|
msgstr "Δεν βρέθηκαν ταιριάσματα."
|
||||||
|
|
||||||
#. **** Places ****
|
#. **** Places ****
|
||||||
#. Translators: This is in the sense of locations for documents,
|
#. Translators: This is in the sense of locations for documents,
|
||||||
#. network locations, etc.
|
#. network locations, etc.
|
||||||
#: ../js/ui/dash.js:783
|
#: ../js/ui/dash.js:874
|
||||||
msgid "PLACES"
|
#: ../js/ui/placeDisplay.js:582
|
||||||
msgstr "ΤΟΠΟΘΕΣΙΕΣ"
|
msgid "PLACES & DEVICES"
|
||||||
|
msgstr "ΤΟΠΟΘΕΣΙΕΣ $ ΣΥΣΚΕΥΕΣ"
|
||||||
|
|
||||||
#. **** Documents ****
|
#. **** Documents ****
|
||||||
#: ../js/ui/dash.js:790 ../js/ui/dash.js:835
|
#: ../js/ui/dash.js:881
|
||||||
msgid "RECENT DOCUMENTS"
|
#: ../js/ui/docDisplay.js:488
|
||||||
msgstr "ΠΡΟΣΦΑΤΑ ΕΓΓΡΑΦΑ"
|
msgid "RECENT ITEMS"
|
||||||
|
msgstr "ΠΡΟΣΦΑΤΑ ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΑ"
|
||||||
|
|
||||||
#. **** Search Results ****
|
#: ../js/ui/lookingGlass.js:363
|
||||||
#: ../js/ui/dash.js:815 ../js/ui/dash.js:955
|
msgid "No extensions installed"
|
||||||
msgid "SEARCH RESULTS"
|
msgstr "Δεν υπάρχουν εγκατεστημένες επεκτάσεις"
|
||||||
msgstr "ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΑ ΑΝΑΖΗΤΗΣΗΣ"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/dash.js:830
|
#: ../js/ui/lookingGlass.js:400
|
||||||
msgid "PREFERENCES"
|
msgid "Enabled"
|
||||||
msgstr "ΠΡΟΤΙΜΗΣΕΙΣ"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/runDialog.js:96
|
#: ../js/ui/lookingGlass.js:402
|
||||||
|
msgid "Disabled"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/lookingGlass.js:404
|
||||||
|
msgid "Error"
|
||||||
|
msgstr "Σφάλμα"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/lookingGlass.js:406
|
||||||
|
msgid "Out of date"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/lookingGlass.js:431
|
||||||
|
msgid "View Source"
|
||||||
|
msgstr "Προβολή πηγής"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/lookingGlass.js:437
|
||||||
|
msgid "Web Page"
|
||||||
|
msgstr "Ιστοσελίδα"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/overview.js:182
|
||||||
|
msgid "Undo"
|
||||||
|
msgstr "Αναίρεση"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Button on the left side of the panel.
|
||||||
|
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview".
|
||||||
|
#: ../js/ui/panel.js:385
|
||||||
|
msgid "Activities"
|
||||||
|
msgstr "Δραστηριότητες"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
|
||||||
|
#: ../js/ui/panel.js:616
|
||||||
|
msgid "%a %R"
|
||||||
|
msgstr "%a %R"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Translators: This is a time format used for AM/PM.
|
||||||
|
#: ../js/ui/panel.js:619
|
||||||
|
msgid "%a %l:%M %p"
|
||||||
|
msgstr "%a %l:%M %p"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/placeDisplay.js:108
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Failed to unmount '%s'"
|
||||||
|
msgstr "Αποτυχία αποπροσάρτησης '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/placeDisplay.js:111
|
||||||
|
msgid "Retry"
|
||||||
|
msgstr "Προσπάθεια ξανά"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/placeDisplay.js:156
|
||||||
|
msgid "Connect to..."
|
||||||
|
msgstr "Σύνδεση σε..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/runDialog.js:232
|
||||||
msgid "Please enter a command:"
|
msgid "Please enter a command:"
|
||||||
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μία εντολή:"
|
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μία εντολή:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/shell-global.c:812
|
#: ../js/ui/runDialog.js:376
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Execution of '%s' failed:"
|
||||||
|
msgstr "Η εκτέλεση του '%s' απέτυχε:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/statusMenu.js:107
|
||||||
|
msgid "Available"
|
||||||
|
msgstr "Διαθέσιμος"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/statusMenu.js:112
|
||||||
|
msgid "Busy"
|
||||||
|
msgstr "Απασχολημένος"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/statusMenu.js:117
|
||||||
|
msgid "Invisible"
|
||||||
|
msgstr "Αόρατος"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/statusMenu.js:126
|
||||||
|
msgid "Account Information..."
|
||||||
|
msgstr "Πληροφορίες λογαριασμού..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/statusMenu.js:132
|
||||||
|
msgid "Sidebar"
|
||||||
|
msgstr "Πλευρική στήλη"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/statusMenu.js:142
|
||||||
|
msgid "System Preferences..."
|
||||||
|
msgstr "Προστιμήσεις συστήματος..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/statusMenu.js:151
|
||||||
|
msgid "Lock Screen"
|
||||||
|
msgstr "Κλείδωμα οθόνης"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/statusMenu.js:156
|
||||||
|
msgid "Switch User"
|
||||||
|
msgstr "Αλλαγή χρήστη"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/statusMenu.js:162
|
||||||
|
msgid "Log Out..."
|
||||||
|
msgstr "Αποσύνδεση..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/statusMenu.js:167
|
||||||
|
msgid "Shut Down..."
|
||||||
|
msgstr "Τερματισμός..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Translators: This is a time format.
|
||||||
|
#: ../js/ui/widget.js:163
|
||||||
|
msgid "%H:%M"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/widget.js:317
|
||||||
|
msgid "Applications"
|
||||||
|
msgstr "Εφαρμογές"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/widget.js:339
|
||||||
|
msgid "Recent Documents"
|
||||||
|
msgstr "Πρόσφατα έγγραφα"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:47
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s has finished starting"
|
||||||
|
msgstr "%s ολοκλήρωσε την εκκίνηση "
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:49
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "'%s' is ready"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/shell-global.c:967
|
||||||
msgid "Less than a minute ago"
|
msgid "Less than a minute ago"
|
||||||
msgstr "Λιγότερο από ένα λεπτό πριν"
|
msgstr "Λιγότερο από ένα λεπτό πριν"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/shell-global.c:815
|
#: ../src/shell-global.c:971
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d minute ago"
|
msgid "%d minute ago"
|
||||||
msgid_plural "%d minutes ago"
|
msgid_plural "%d minutes ago"
|
||||||
msgstr[0] "%d λεπτό πριν"
|
msgstr[0] "%d λεπτό πριν"
|
||||||
msgstr[1] "%d λεπτά πριν"
|
msgstr[1] "%d λεπτά πριν"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/shell-global.c:818
|
#: ../src/shell-global.c:976
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d hour ago"
|
msgid "%d hour ago"
|
||||||
msgid_plural "%d hours ago"
|
msgid_plural "%d hours ago"
|
||||||
msgstr[0] "%d ώρα πριν"
|
msgstr[0] "%d ώρα πριν"
|
||||||
msgstr[1] "%d ώρες πριν"
|
msgstr[1] "%d ώρες πριν"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/shell-global.c:821
|
#: ../src/shell-global.c:981
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d day ago"
|
msgid "%d day ago"
|
||||||
msgid_plural "%d days ago"
|
msgid_plural "%d days ago"
|
||||||
msgstr[0] "%d ημέρα πριν"
|
msgstr[0] "%d ημέρα πριν"
|
||||||
msgstr[1] "%d ημέρες πριν"
|
msgstr[1] "%d ημέρες πριν"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/shell-global.c:824
|
#: ../src/shell-global.c:986
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d week ago"
|
msgid "%d week ago"
|
||||||
msgid_plural "%d weeks ago"
|
msgid_plural "%d weeks ago"
|
||||||
msgstr[0] "%d εβδομάδα πριν"
|
msgstr[0] "%d εβδομάδα πριν"
|
||||||
msgstr[1] "%d εβδομάδες πριν"
|
msgstr[1] "%d εβδομάδες πριν"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/shell-status-menu.c:156
|
#: ../src/shell-uri-util.c:89
|
||||||
msgid "Unknown"
|
|
||||||
msgstr "Άγνωστο"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/shell-status-menu.c:212
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Can't lock screen: %s"
|
|
||||||
msgstr "Αδύνατο το κλείδωμα της οθόνης: %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/shell-status-menu.c:227
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s"
|
|
||||||
msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσωρινή ρύθμιση της προστασίας οθόνης σε κενή οθόνη: %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/shell-status-menu.c:351
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Can't logout: %s"
|
|
||||||
msgstr "Αδύνατη η αποσύνδεση: %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/shell-status-menu.c:492
|
|
||||||
msgid "Account Information..."
|
|
||||||
msgstr "Πληροφορίες λογαριασμού..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/shell-status-menu.c:502
|
|
||||||
msgid "Sidebar"
|
|
||||||
msgstr "Πλευρική στήλη"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/shell-status-menu.c:510
|
|
||||||
msgid "System Preferences..."
|
|
||||||
msgstr "Προστιμήσεις συστήματος..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/shell-status-menu.c:525
|
|
||||||
msgid "Lock Screen"
|
|
||||||
msgstr "Κλείδωμα οθόνης"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/shell-status-menu.c:535
|
|
||||||
msgid "Switch User"
|
|
||||||
msgstr "Αλλαγή χρήστη"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Only show switch user if there are other users
|
|
||||||
#. Log Out
|
|
||||||
#: ../src/shell-status-menu.c:546
|
|
||||||
msgid "Log Out..."
|
|
||||||
msgstr "Αποσύνδεση..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Shut down
|
|
||||||
#: ../src/shell-status-menu.c:557
|
|
||||||
msgid "Shut Down..."
|
|
||||||
msgstr "Τερματισμός..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/shell-uri-util.c:87
|
|
||||||
msgid "Home Folder"
|
msgid "Home Folder"
|
||||||
msgstr "Προσωπικός φάκελος"
|
msgstr "Προσωπικός φάκελος"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is the same string as the one found in
|
#. Translators: this is the same string as the one found in
|
||||||
#. * nautilus
|
#. * nautilus
|
||||||
#: ../src/shell-uri-util.c:102
|
#: ../src/shell-uri-util.c:104
|
||||||
msgid "File System"
|
msgid "File System"
|
||||||
msgstr "Σύστημα αρχείων"
|
msgstr "Σύστημα αρχείων"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/shell-uri-util.c:248
|
#: ../src/shell-uri-util.c:250
|
||||||
msgid "Search"
|
msgid "Search"
|
||||||
msgstr "Αναζήτηση"
|
msgstr "Αναζήτηση"
|
||||||
|
|
||||||
@ -179,8 +272,27 @@ msgstr "Αναζήτηση"
|
|||||||
#. * example, "Trash: some-directory". It means that the
|
#. * example, "Trash: some-directory". It means that the
|
||||||
#. * directory called "some-directory" is in the trash.
|
#. * directory called "some-directory" is in the trash.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: ../src/shell-uri-util.c:298
|
#: ../src/shell-uri-util.c:300
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%1$s: %2$s"
|
msgid "%1$s: %2$s"
|
||||||
msgstr "%1$s: %2$s"
|
msgstr "%1$s: %2$s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "More"
|
||||||
|
#~ msgstr "Περισσότερα"
|
||||||
|
#~ msgid "(see all)"
|
||||||
|
#~ msgstr "(εμφάνιση όλων)"
|
||||||
|
#~ msgid "PLACES"
|
||||||
|
#~ msgstr "ΤΟΠΟΘΕΣΙΕΣ"
|
||||||
|
#~ msgid "SEARCH RESULTS"
|
||||||
|
#~ msgstr "ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΑ ΑΝΑΖΗΤΗΣΗΣ"
|
||||||
|
#~ msgid "Unknown"
|
||||||
|
#~ msgstr "Άγνωστο"
|
||||||
|
#~ msgid "Can't lock screen: %s"
|
||||||
|
#~ msgstr "Αδύνατο το κλείδωμα της οθόνης: %s"
|
||||||
|
#~ msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s"
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "Δεν είναι δυνατή η προσωρινή ρύθμιση της προστασίας οθόνης σε κενή οθόνη: "
|
||||||
|
#~ "%s"
|
||||||
|
#~ msgid "Can't logout: %s"
|
||||||
|
#~ msgstr "Αδύνατη η αποσύνδεση: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user