Update Portuguese translation

This commit is contained in:
Juliano de Souza Camargo 2020-09-20 02:40:32 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 69901a783e
commit 0dd355543d

View File

@ -9,22 +9,22 @@
# Pedro Albuquerque <palbuquerque73@gmail.com>, 2014, 2015. # Pedro Albuquerque <palbuquerque73@gmail.com>, 2014, 2015.
# Sérgio Cardeira <cardeira dot sergio at gmail dot com>, 2016. # Sérgio Cardeira <cardeira dot sergio at gmail dot com>, 2016.
# José Vieira <jvieira33@sapo.pt>, 2020. # José Vieira <jvieira33@sapo.pt>, 2020.
# Juliano Camargo <julianosc@pm.me>, 2020. # Juliano de Souza Camargo <julianosc@pm.me>, 2020.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: 3.14\n" "Project-Id-Version: 3.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-10 00:27+0000\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-15 17:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-15 14:49-0300\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-20 03:37+0100\n"
"Last-Translator: Juliano Camargo <julianosc@pm.me>\n" "Last-Translator: Juliano de Souza Camargo <julianosc@pm.me>\n"
"Language-Team: Portuguese <>\n" "Language-Team: Portuguese <>\n"
"Language: pt\n" "Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n" "X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n"
"X-Project-Style: gnome\n" "X-Project-Style: gnome\n"
"X-Language: pt_PT\n" "X-Language: pt_PT\n"
"X-Source-Language: C\n" "X-Source-Language: C\n"
@ -180,8 +180,8 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems" "Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
msgstr "" msgstr ""
"Se recordar ou não a senha para montar sistemas de ficheiros encriptados ou " "Se recordar ou não a palavra-passe para montar sistemas de ficheiros "
"remotos" "encriptados ou remotos"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:87 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:87
msgid "" msgid ""
@ -190,10 +190,11 @@ msgid ""
"“Remember Password” checkbox will be present. This key sets the default " "“Remember Password” checkbox will be present. This key sets the default "
"state of the checkbox." "state of the checkbox."
msgstr "" msgstr ""
"A interface vai pedir uma senha quando um dispositivo encriptado ou sistema " "A interface vai pedir uma palavra-passe quando um dispositivo encriptado ou "
"de ficheiros remoto for montado. Se a senha poder ser gravada para " "sistema de ficheiros remoto for montado. Se a palavra-passe poder ser "
"utilização futura, estará disponível uma caixa de seleção 'Recordar senha'. " "gravada para utilização futura, estará disponível uma caixa de seleção "
"Esta chave define o estado predefinido dessa caixa de seleção." "'Recordar palavra-passe'. Esta chave define o estado predefinido dessa caixa "
"de seleção."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:96 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:96
msgid "" msgid ""
@ -459,7 +460,7 @@ msgstr "Cancelar"
#: js/ui/components/networkAgent.js:297 js/ui/components/polkitAgent.js:277 #: js/ui/components/networkAgent.js:297 js/ui/components/polkitAgent.js:277
#: js/ui/shellMountOperation.js:326 #: js/ui/shellMountOperation.js:326
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Senha" msgstr "Palavra-passe"
#: js/gdm/loginDialog.js:318 #: js/gdm/loginDialog.js:318
msgid "Choose Session" msgid "Choose Session"
@ -663,7 +664,6 @@ msgstr "Ontem às %H%M"
#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" #. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30"
#: js/misc/util.js:249 #: js/misc/util.js:249
#, no-c-format #, no-c-format
#| msgid "%A às %H%M"
msgid "%A, %H%M" msgid "%A, %H%M"
msgstr "%A às %H%M" msgstr "%A às %H%M"
@ -730,7 +730,7 @@ msgid ""
"Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other " "Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other "
"information you enter on this page can be viewed by people nearby." "information you enter on this page can be viewed by people nearby."
msgstr "" msgstr ""
"A ligação a este ponto de acesso não é segura. As senhas e outras " "A ligação a este ponto de acesso não é segura. As palavras-passe e outras "
"informações que inserir nesta página podem ser vistas por pessoas próximas." "informações que inserir nesta página podem ser vistas por pessoas próximas."
#. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option #. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
@ -983,7 +983,7 @@ msgstr "Chave"
#: js/ui/components/networkAgent.js:250 js/ui/components/networkAgent.js:273 #: js/ui/components/networkAgent.js:250 js/ui/components/networkAgent.js:273
msgid "Private key password" msgid "Private key password"
msgstr "Senha da chave privada" msgstr "Palavra-passe da chave privada"
#: js/ui/components/networkAgent.js:271 #: js/ui/components/networkAgent.js:271
msgid "Identity" msgid "Identity"
@ -1004,8 +1004,8 @@ msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
"“%s”." "“%s”."
msgstr "" msgstr ""
"São necessárias senhas ou chaves de encriptação para aceder à rede sem fios " "São necessárias palavras-passe ou chaves de encriptação para aceder à rede "
"“%s”." "sem fios “%s”."
#: js/ui/components/networkAgent.js:319 js/ui/components/networkAgent.js:680 #: js/ui/components/networkAgent.js:319 js/ui/components/networkAgent.js:680
msgid "Wired 802.1X authentication" msgid "Wired 802.1X authentication"
@ -1036,7 +1036,7 @@ msgstr "PIN"
#: js/ui/components/networkAgent.js:701 #: js/ui/components/networkAgent.js:701
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "A password is required to connect to “%s”." msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "É necessária uma senha para se ligar a “%s”." msgstr "É necessária uma palavra-passe para se ligar a “%s”."
#: js/ui/components/networkAgent.js:664 js/ui/status/network.js:1718 #: js/ui/components/networkAgent.js:664 js/ui/status/network.js:1718
msgid "Network Manager" msgid "Network Manager"
@ -1044,7 +1044,7 @@ msgstr "Gestor de rede"
#: js/ui/components/networkAgent.js:700 #: js/ui/components/networkAgent.js:700
msgid "VPN password" msgid "VPN password"
msgstr "Senha de VPN" msgstr "Palavra-passe de VPN"
#: js/ui/components/polkitAgent.js:39 #: js/ui/components/polkitAgent.js:39
msgid "Authentication Required" msgid "Authentication Required"
@ -1208,8 +1208,8 @@ msgstr "Instalar atualizações e desligar"
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "The system will power off automatically in %d second." msgid "The system will power off automatically in %d second."
msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds." msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
msgstr[0] "O sistema desligar-se-á automaticamente dentro de %d segundo." msgstr[0] "O sistema desligará automaticamente dentro de %d segundo."
msgstr[1] "O sistema desligar-se-á automaticamente dentro de %d segundos." msgstr[1] "O sistema desligará automaticamente dentro de %d segundos."
#: js/ui/endSessionDialog.js:70 js/ui/endSessionDialog.js:89 #: js/ui/endSessionDialog.js:70 js/ui/endSessionDialog.js:89
msgctxt "checkbox" msgctxt "checkbox"
@ -1698,7 +1698,7 @@ msgstr "Número PIM"
#: js/ui/shellMountOperation.js:365 #: js/ui/shellMountOperation.js:365
msgid "Remember Password" msgid "Remember Password"
msgstr "Recordar a senha" msgstr "Recordar a palavra-passe"
#: js/ui/shellMountOperation.js:380 #: js/ui/shellMountOperation.js:380
msgid "Unlock" msgid "Unlock"
@ -2403,11 +2403,11 @@ msgstr "Falha ao iniciar “%s”"
#: src/shell-keyring-prompt.c:731 #: src/shell-keyring-prompt.c:731
msgid "Passwords do not match." msgid "Passwords do not match."
msgstr "As senhas não coincidem." msgstr "As palavras-passe não coincidem."
#: src/shell-keyring-prompt.c:739 #: src/shell-keyring-prompt.c:739
msgid "Password cannot be blank" msgid "Password cannot be blank"
msgstr "A senha não pode ser espaço vazio" msgstr "A palavra-passe não pode ser espaço vazio"
#: src/shell-polkit-authentication-agent.c:344 #: src/shell-polkit-authentication-agent.c:344
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
@ -2460,7 +2460,16 @@ msgstr "Remover"
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:182 #: subprojects/extensions-app/js/main.js:182
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "créditos de tradução" msgstr ""
"Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
"Rui Gouveia <rui.gouveia@gmail.com>\n"
"António Lima <amrlima@gmail.com>\n"
"Tiago Santos <tiagofsantos81@sapo.pt>\n"
"Bruno Ramalhete <bram.512@gmail.com>\n"
"Pedro Albuquerque <palbuquerque73@gmail.com>\n"
"Sérgio Cardeira <cardeira dot sergio at gmail dot com>\n"
"José Vieira <jvieira33@sapo.pt>\n"
"Juliano de Souza Camargo <julianosc@pm.me>"
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:314 #: subprojects/extensions-app/js/main.js:314
#, javascript-format #, javascript-format
@ -2594,8 +2603,8 @@ msgid ""
"example.com)\n" "example.com)\n"
msgstr "" msgstr ""
"O UUID é um identificador global único para a extensão.\n" "O UUID é um identificador global único para a extensão.\n"
"Deve estar no formato de endereço de e-mail (cliqueparafoco@janedoe.example." "Deve estar no formato de endereço de correio eletrónico "
"com)\n" "(cliqueparafoco@janedoe.example.com)\n"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:366 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:366
msgid "Choose one of the available templates:\n" msgid "Choose one of the available templates:\n"
@ -2664,7 +2673,6 @@ msgid "Extension “%s” does not exist\n"
msgstr "A extensão “%s” não existe\n" msgstr "A extensão “%s” não existe\n"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:101 #: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:101
#| msgid "Disable an extension\n"
msgid "Disable an extension" msgid "Disable an extension"
msgstr "Desativar uma extensão" msgstr "Desativar uma extensão"
@ -2836,7 +2844,6 @@ msgid "Do not print error messages"
msgstr "Não mostrar mensagens de erro" msgstr "Não mostrar mensagens de erro"
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:146 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:146
#| msgid "Failed to connect to GNOME Shell\n"
msgid "Failed to connect to GNOME Shell" msgid "Failed to connect to GNOME Shell"
msgstr "Ligar à Interface GNOME falhou" msgstr "Ligar à Interface GNOME falhou"