Updated Hebrew translation
This commit is contained in:
parent
abc43c9ece
commit
0a70909f10
469
po/he.po
469
po/he.po
@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
|
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-26 21:15+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2015-02-24 11:52+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2015-01-26 21:15+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2015-02-24 12:06+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Yosef Or Boczko <yoseforb@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Yosef Or Boczko <yoseforb@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: עברית <>\n"
|
"Language-Team: עברית <>\n"
|
||||||
"Language: he\n"
|
"Language: he\n"
|
||||||
@ -27,8 +27,8 @@ msgid "System"
|
|||||||
msgstr "מערכת"
|
msgstr "מערכת"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:2
|
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:2
|
||||||
msgid "Show the message tray"
|
msgid "Show the message list"
|
||||||
msgstr "הצגת אזור דיווח ההודעות"
|
msgstr "הצגת רשימת הודעות"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:3
|
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:3
|
||||||
msgid "Focus the active notification"
|
msgid "Focus the active notification"
|
||||||
@ -384,36 +384,36 @@ msgid "Execution of “%s” failed:"
|
|||||||
msgstr "ההרצה של „%s” נכשלה:"
|
msgstr "ההרצה של „%s” נכשלה:"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login
|
#. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login
|
||||||
#. window, until we know the title of the actual login page
|
#. * window, until we know the title of the actual login page
|
||||||
#: ../js/portalHelper/main.js:85
|
#: ../js/portalHelper/main.js:85
|
||||||
msgid "Web Authentication Redirect"
|
msgid "Web Authentication Redirect"
|
||||||
msgstr "אימות ניתוב הרשת"
|
msgstr "אימות ניתוב הרשת"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:770
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:785
|
||||||
msgid "Frequently used applications will appear here"
|
msgid "Frequently used applications will appear here"
|
||||||
msgstr "יישומים בשימוש תדיר יופיעו כאן"
|
msgstr "יישומים בשימוש תדיר יופיעו כאן"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:881
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:905
|
||||||
msgid "Frequent"
|
msgid "Frequent"
|
||||||
msgstr "תדיר"
|
msgstr "תדיר"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:888
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:912
|
||||||
msgid "All"
|
msgid "All"
|
||||||
msgstr "הכול"
|
msgstr "הכול"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:1789
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:1840
|
||||||
msgid "New Window"
|
msgid "New Window"
|
||||||
msgstr "חלון חדש"
|
msgstr "חלון חדש"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:1815 ../js/ui/dash.js:285
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:1868 ../js/ui/dash.js:289
|
||||||
msgid "Remove from Favorites"
|
msgid "Remove from Favorites"
|
||||||
msgstr "הסרה מהמועדפים"
|
msgstr "הסרה מהמועדפים"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:1821
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:1874
|
||||||
msgid "Add to Favorites"
|
msgid "Add to Favorites"
|
||||||
msgstr "הוספה למועדפים"
|
msgstr "הוספה למועדפים"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:1830
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:1884
|
||||||
msgid "Show Details"
|
msgid "Show Details"
|
||||||
msgstr "הצגת פרטים"
|
msgstr "הצגת פרטים"
|
||||||
|
|
||||||
@ -427,7 +427,7 @@ msgstr "%s נוסף למועדפים שלך."
|
|||||||
msgid "%s has been removed from your favorites."
|
msgid "%s has been removed from your favorites."
|
||||||
msgstr "%s הוסר מהמועדפים שלך."
|
msgstr "%s הוסר מהמועדפים שלך."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:819
|
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:649
|
||||||
#: ../js/ui/status/system.js:337
|
#: ../js/ui/status/system.js:337
|
||||||
msgid "Settings"
|
msgid "Settings"
|
||||||
msgstr "הגדרות"
|
msgstr "הגדרות"
|
||||||
@ -437,7 +437,7 @@ msgid "Change Background…"
|
|||||||
msgstr "החלפת הרקע…"
|
msgstr "החלפת הרקע…"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
|
#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:39
|
#: ../js/ui/calendar.js:52
|
||||||
msgctxt "calendar-no-work"
|
msgctxt "calendar-no-work"
|
||||||
msgid "06"
|
msgid "06"
|
||||||
msgstr "65"
|
msgstr "65"
|
||||||
@ -445,14 +445,14 @@ msgstr "65"
|
|||||||
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
|
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
|
||||||
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
|
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:68
|
#: ../js/ui/calendar.js:81
|
||||||
msgctxt "event list time"
|
msgctxt "event list time"
|
||||||
msgid "All Day"
|
msgid "All Day"
|
||||||
msgstr "יום שלם"
|
msgstr "יום שלם"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format,
|
#. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format,
|
||||||
#. \u2236 is a ratio character, similar to :
|
#. \u2236 is a ratio character, similar to :
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:75
|
#: ../js/ui/calendar.js:88 ../js/ui/calendar.js:1562
|
||||||
msgctxt "event list time"
|
msgctxt "event list time"
|
||||||
msgid "%H∶%M"
|
msgid "%H∶%M"
|
||||||
msgstr "%H:%M"
|
msgstr "%H:%M"
|
||||||
@ -460,7 +460,7 @@ msgstr "%H:%M"
|
|||||||
#. Translators: Shown in calendar event list, if 12h format,
|
#. Translators: Shown in calendar event list, if 12h format,
|
||||||
#. \u2236 is a ratio character, similar to : and \u2009 is
|
#. \u2236 is a ratio character, similar to : and \u2009 is
|
||||||
#. a thin space
|
#. a thin space
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:84
|
#: ../js/ui/calendar.js:97
|
||||||
msgctxt "event list time"
|
msgctxt "event list time"
|
||||||
msgid "%l∶%M %p"
|
msgid "%l∶%M %p"
|
||||||
msgstr "%l\\u2236%M %p"
|
msgstr "%l\\u2236%M %p"
|
||||||
@ -470,132 +470,80 @@ msgstr "%l\\u2236%M %p"
|
|||||||
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
|
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
|
||||||
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
|
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:98
|
#: ../js/ui/calendar.js:111
|
||||||
msgctxt "grid sunday"
|
msgctxt "grid sunday"
|
||||||
msgid "S"
|
msgid "S"
|
||||||
msgstr "א"
|
msgstr "א"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
|
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:100
|
#: ../js/ui/calendar.js:113
|
||||||
msgctxt "grid monday"
|
msgctxt "grid monday"
|
||||||
msgid "M"
|
msgid "M"
|
||||||
msgstr "ב"
|
msgstr "ב"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
|
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:102
|
#: ../js/ui/calendar.js:115
|
||||||
msgctxt "grid tuesday"
|
msgctxt "grid tuesday"
|
||||||
msgid "T"
|
msgid "T"
|
||||||
msgstr "ג"
|
msgstr "ג"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
|
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:104
|
#: ../js/ui/calendar.js:117
|
||||||
msgctxt "grid wednesday"
|
msgctxt "grid wednesday"
|
||||||
msgid "W"
|
msgid "W"
|
||||||
msgstr "ד"
|
msgstr "ד"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
|
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:106
|
#: ../js/ui/calendar.js:119
|
||||||
msgctxt "grid thursday"
|
msgctxt "grid thursday"
|
||||||
msgid "T"
|
msgid "T"
|
||||||
msgstr "ה"
|
msgstr "ה"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
|
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:108
|
#: ../js/ui/calendar.js:121
|
||||||
msgctxt "grid friday"
|
msgctxt "grid friday"
|
||||||
msgid "F"
|
msgid "F"
|
||||||
msgstr "ו"
|
msgstr "ו"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
|
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:110
|
#: ../js/ui/calendar.js:123
|
||||||
msgctxt "grid saturday"
|
msgctxt "grid saturday"
|
||||||
msgid "S"
|
msgid "S"
|
||||||
msgstr "ש"
|
msgstr "ש"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Event list abbreviation for Sunday.
|
#: ../js/ui/calendar.js:590
|
||||||
#. *
|
|
||||||
#. * NOTE: These list abbreviations are normally not shown together
|
|
||||||
#. * so they need to be unique (e.g. Tuesday and Thursday cannot
|
|
||||||
#. * both be 'T').
|
|
||||||
#.
|
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:123
|
|
||||||
msgctxt "list sunday"
|
|
||||||
msgid "Su"
|
|
||||||
msgstr "א׳"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Event list abbreviation for Monday
|
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:125
|
|
||||||
msgctxt "list monday"
|
|
||||||
msgid "M"
|
|
||||||
msgstr "ב׳"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday
|
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:127
|
|
||||||
msgctxt "list tuesday"
|
|
||||||
msgid "T"
|
|
||||||
msgstr "ג׳"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday
|
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:129
|
|
||||||
msgctxt "list wednesday"
|
|
||||||
msgid "W"
|
|
||||||
msgstr "ד׳"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Event list abbreviation for Thursday
|
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:131
|
|
||||||
msgctxt "list thursday"
|
|
||||||
msgid "Th"
|
|
||||||
msgstr "ה"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Event list abbreviation for Friday
|
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:133
|
|
||||||
msgctxt "list friday"
|
|
||||||
msgid "F"
|
|
||||||
msgstr "ו׳"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Event list abbreviation for Saturday
|
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:135
|
|
||||||
msgctxt "list saturday"
|
|
||||||
msgid "S"
|
|
||||||
msgstr "ש׳"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:460
|
|
||||||
msgid "Previous month"
|
msgid "Previous month"
|
||||||
msgstr "חודש קודם"
|
msgstr "חודש קודם"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:470
|
#: ../js/ui/calendar.js:600
|
||||||
msgid "Next month"
|
msgid "Next month"
|
||||||
msgstr "חודש הבא"
|
msgstr "חודש הבא"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Text to show if there are no events
|
#: ../js/ui/calendar.js:1245
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:806
|
msgid "Clear section"
|
||||||
msgid "Nothing Scheduled"
|
msgstr "ניקוי מקטע"
|
||||||
msgstr "היומן ריק"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:825
|
#: ../js/ui/calendar.js:1423
|
||||||
|
msgid "Events"
|
||||||
|
msgstr "אירועים"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/calendar.js:1431
|
||||||
msgctxt "calendar heading"
|
msgctxt "calendar heading"
|
||||||
msgid "%A, %B %d"
|
msgid "%A, %B %d"
|
||||||
msgstr "%A, ה־%e ב%B"
|
msgstr "%A, ה־%e ב%B"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:829
|
#: ../js/ui/calendar.js:1435
|
||||||
msgctxt "calendar heading"
|
msgctxt "calendar heading"
|
||||||
msgid "%A, %B %d, %Y"
|
msgid "%A, %B %d, %Y"
|
||||||
msgstr "%A, ה־%e ב%B, %Y"
|
msgstr "%A, ה־%e ב%B, %Y"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:841
|
#: ../js/ui/calendar.js:1665
|
||||||
msgid "Today"
|
msgid "No Notifications"
|
||||||
msgstr "היום"
|
msgstr "אין התרעות"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:845
|
#: ../js/ui/calendar.js:1668
|
||||||
msgid "Tomorrow"
|
msgid "No Events"
|
||||||
msgstr "מחר"
|
msgstr "אין אירועים"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:856
|
|
||||||
msgid "This week"
|
|
||||||
msgstr "השבוע"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:864
|
|
||||||
msgid "Next week"
|
|
||||||
msgstr "בשבוע הבא"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/automountManager.js:91
|
#: ../js/ui/components/automountManager.js:91
|
||||||
msgid "External drive connected"
|
msgid "External drive connected"
|
||||||
@ -605,19 +553,11 @@ msgstr "חובר כונן חיצוני"
|
|||||||
msgid "External drive disconnected"
|
msgid "External drive disconnected"
|
||||||
msgstr "נותק כונן חיצוני"
|
msgstr "נותק כונן חיצוני"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:296
|
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:354
|
||||||
msgid "Removable Devices"
|
|
||||||
msgstr "התקנים נשלפים"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:596
|
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "Open with %s"
|
msgid "Open with %s"
|
||||||
msgstr "פתיחה באמצעות %s"
|
msgstr "פתיחה באמצעות %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:622
|
|
||||||
msgid "Eject"
|
|
||||||
msgstr "שליפה"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/keyring.js:94 ../js/ui/components/polkitAgent.js:285
|
#: ../js/ui/components/keyring.js:94 ../js/ui/components/polkitAgent.js:285
|
||||||
msgid "Password:"
|
msgid "Password:"
|
||||||
msgstr "ססמה:"
|
msgstr "ססמה:"
|
||||||
@ -723,47 +663,39 @@ msgstr "פעולה זו לא הצליחה, נא לנסות שוב. עמך הסל
|
|||||||
|
|
||||||
#. FIXME: We don't have a 'chat room' icon (bgo #653737) use
|
#. FIXME: We don't have a 'chat room' icon (bgo #653737) use
|
||||||
#. system-users for now as Empathy does.
|
#. system-users for now as Empathy does.
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:242
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:243
|
||||||
msgid "Invitation"
|
msgid "Invitation"
|
||||||
msgstr "הזמנה"
|
msgstr "הזמנה"
|
||||||
|
|
||||||
#. We got the TpContact
|
#. We got the TpContact
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:302
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:303
|
||||||
msgid "Call"
|
msgid "Call"
|
||||||
msgstr "התקשרות"
|
msgstr "התקשרות"
|
||||||
|
|
||||||
#. We got the TpContact
|
#. We got the TpContact
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:318
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:319
|
||||||
msgid "File Transfer"
|
msgid "File Transfer"
|
||||||
msgstr "העברת קבצים"
|
msgstr "העברת קבצים"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:422
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:423
|
||||||
msgid "Chat"
|
msgid "Chat"
|
||||||
msgstr "שיחה"
|
msgstr "שיחה"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:485
|
|
||||||
msgid "Unmute"
|
|
||||||
msgstr "ביטול ההשתקה"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:485
|
|
||||||
msgid "Mute"
|
|
||||||
msgstr "השתקה"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Time in 24h format
|
#. Translators: Time in 24h format
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:955
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:936 ../js/ui/dateMenu.js:209
|
||||||
msgid "%H∶%M"
|
msgid "%H∶%M"
|
||||||
msgstr "%H:%M"
|
msgstr "%H:%M"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
|
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
|
||||||
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
|
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:962
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:943
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "Yesterday, %H∶%M"
|
msgid "Yesterday, %H∶%M"
|
||||||
msgstr "אתמול, %H\\u2236%M"
|
msgstr "אתמול, %H\\u2236%M"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is the week day name followed by a time
|
#. Translators: this is the week day name followed by a time
|
||||||
#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30"
|
#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30"
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:969
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:950
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "%A, %H∶%M"
|
msgid "%A, %H∶%M"
|
||||||
msgstr "%A, %H:%M"
|
msgstr "%A, %H:%M"
|
||||||
@ -771,7 +703,7 @@ msgstr "%A, %H:%M"
|
|||||||
#. Translators: this is the month name and day number
|
#. Translators: this is the month name and day number
|
||||||
#. followed by a time string in 24h format.
|
#. followed by a time string in 24h format.
|
||||||
#. i.e. "May 25, 14:30"
|
#. i.e. "May 25, 14:30"
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:976
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:957
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "%B %d, %H∶%M"
|
msgid "%B %d, %H∶%M"
|
||||||
msgstr "%d ב%B, %H:%M"
|
msgstr "%d ב%B, %H:%M"
|
||||||
@ -779,26 +711,26 @@ msgstr "%d ב%B, %H:%M"
|
|||||||
#. Translators: this is the month name, day number, year
|
#. Translators: this is the month name, day number, year
|
||||||
#. number followed by a time string in 24h format.
|
#. number followed by a time string in 24h format.
|
||||||
#. i.e. "May 25 2012, 14:30"
|
#. i.e. "May 25 2012, 14:30"
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:982
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:963
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "%B %d %Y, %H∶%M"
|
msgid "%B %d %Y, %H∶%M"
|
||||||
msgstr "%d ב%B, %H:%M"
|
msgstr "%d ב%B, %H:%M"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Time in 24h format
|
#. Translators: Time in 12h format
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:988
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:969 ../js/ui/dateMenu.js:212
|
||||||
msgid "%l∶%M %p"
|
msgid "%l∶%M %p"
|
||||||
msgstr "%l:%M %p"
|
msgstr "%l:%M %p"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
|
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
|
||||||
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
|
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:995
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:976
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
|
msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
|
||||||
msgstr "אתמול, %l\\u2236%M %p"
|
msgstr "אתמול, %l\\u2236%M %p"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is the week day name followed by a time
|
#. Translators: this is the week day name followed by a time
|
||||||
#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
|
#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1002
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:983
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "%A, %l∶%M %p"
|
msgid "%A, %l∶%M %p"
|
||||||
msgstr "%l:%M %p"
|
msgstr "%l:%M %p"
|
||||||
@ -806,7 +738,7 @@ msgstr "%l:%M %p"
|
|||||||
#. Translators: this is the month name and day number
|
#. Translators: this is the month name and day number
|
||||||
#. followed by a time string in 12h format.
|
#. followed by a time string in 12h format.
|
||||||
#. i.e. "May 25, 2:30 pm"
|
#. i.e. "May 25, 2:30 pm"
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1009
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:990
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "%B %d, %l∶%M %p"
|
msgid "%B %d, %l∶%M %p"
|
||||||
msgstr "%d ב%B, %H:%M"
|
msgstr "%d ב%B, %H:%M"
|
||||||
@ -814,21 +746,21 @@ msgstr "%d ב%B, %H:%M"
|
|||||||
#. Translators: this is the month name, day number, year
|
#. Translators: this is the month name, day number, year
|
||||||
#. number followed by a time string in 12h format.
|
#. number followed by a time string in 12h format.
|
||||||
#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
|
#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1015
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:996
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p"
|
msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p"
|
||||||
msgstr "%d ב%B %Y, %l\\u2236%M %p"
|
msgstr "%d ב%B %Y, %l\\u2236%M %p"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
|
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
|
||||||
#. IM name.
|
#. IM name.
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1047
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1028
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s is now known as %s"
|
msgid "%s is now known as %s"
|
||||||
msgstr "השם של %s הוחלף ל־%s"
|
msgstr "השם של %s הוחלף ל־%s"
|
||||||
|
|
||||||
#. translators: argument is a room name like
|
#. translators: argument is a room name like
|
||||||
#. * room@jabber.org for example.
|
#. * room@jabber.org for example.
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1151
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1132
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "Invitation to %s"
|
msgid "Invitation to %s"
|
||||||
msgstr "הזמנה ל־%s"
|
msgstr "הזמנה ל־%s"
|
||||||
@ -836,38 +768,38 @@ msgstr "הזמנה ל־%s"
|
|||||||
#. translators: first argument is the name of a contact and the second
|
#. translators: first argument is the name of a contact and the second
|
||||||
#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org
|
#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org
|
||||||
#. * for example.
|
#. * for example.
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1159
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1136
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s is inviting you to join %s"
|
msgid "%s is inviting you to join %s"
|
||||||
msgstr "הוזמנת על ידי %s להצטרף אל %s"
|
msgstr "הוזמנת על ידי %s להצטרף אל %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1161
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1140
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1196
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1175
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1230
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1207
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1287
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1273
|
||||||
msgid "Decline"
|
msgid "Decline"
|
||||||
msgstr "דחייה"
|
msgstr "דחייה"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1167
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1146
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1236
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1213
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1292
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1278
|
||||||
msgid "Accept"
|
msgid "Accept"
|
||||||
msgstr "אישור"
|
msgstr "אישור"
|
||||||
|
|
||||||
#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
|
#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1186
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1165
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "Video call from %s"
|
msgid "Video call from %s"
|
||||||
msgstr "שיחת וידאו מאת %s"
|
msgstr "שיחת וידאו מאת %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
|
#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1189
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1168
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "Call from %s"
|
msgid "Call from %s"
|
||||||
msgstr "שיחה מאת %s"
|
msgstr "שיחה מאת %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. translators: this is a button label (verb), not a noun
|
#. translators: this is a button label (verb), not a noun
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1203
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1182
|
||||||
msgid "Answer"
|
msgid "Answer"
|
||||||
msgstr "מענה"
|
msgstr "מענה"
|
||||||
|
|
||||||
@ -876,108 +808,108 @@ msgstr "מענה"
|
|||||||
#. * file name. The string will be something
|
#. * file name. The string will be something
|
||||||
#. * like: "Alice is sending you test.ogg"
|
#. * like: "Alice is sending you test.ogg"
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1224
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1203
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s is sending you %s"
|
msgid "%s is sending you %s"
|
||||||
msgstr "%s שולח/ת אליך %s"
|
msgstr "%s שולח/ת אליך %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. To translators: The parameter is the contact's alias
|
#. To translators: The parameter is the contact's alias
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1253
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1230
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s would like permission to see when you are online"
|
msgid "%s would like permission to see when you are online"
|
||||||
msgstr "%s רוצה לקבל הרשאות כדי לראות מתי מצבך הוא מקוון"
|
msgstr "%s רוצה לקבל הרשאות כדי לראות מתי מצבך הוא מקוון"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1338
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1321
|
||||||
msgid "Network error"
|
msgid "Network error"
|
||||||
msgstr "שגיאת רשת"
|
msgstr "שגיאת רשת"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1340
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1323
|
||||||
msgid "Authentication failed"
|
msgid "Authentication failed"
|
||||||
msgstr "האימות נכשל"
|
msgstr "האימות נכשל"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1325
|
||||||
msgid "Encryption error"
|
msgid "Encryption error"
|
||||||
msgstr "שגיאת הצפנה"
|
msgstr "שגיאת הצפנה"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1327
|
||||||
msgid "Certificate not provided"
|
msgid "Certificate not provided"
|
||||||
msgstr "לא סופק אישור"
|
msgstr "לא סופק אישור"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1346
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1329
|
||||||
msgid "Certificate untrusted"
|
msgid "Certificate untrusted"
|
||||||
msgstr "האישור אינו מהימן"
|
msgstr "האישור אינו מהימן"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1348
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1331
|
||||||
msgid "Certificate expired"
|
msgid "Certificate expired"
|
||||||
msgstr "האישור פג"
|
msgstr "האישור פג"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1350
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1333
|
||||||
msgid "Certificate not activated"
|
msgid "Certificate not activated"
|
||||||
msgstr "האישור לא מופעל"
|
msgstr "האישור לא מופעל"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1352
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1335
|
||||||
msgid "Certificate hostname mismatch"
|
msgid "Certificate hostname mismatch"
|
||||||
msgstr "שם המארח באישור אינו תואם"
|
msgstr "שם המארח באישור אינו תואם"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1354
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1337
|
||||||
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
|
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
|
||||||
msgstr "חוסר התאמה בטביעת האצבע של האישור"
|
msgstr "חוסר התאמה בטביעת האצבע של האישור"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1356
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1339
|
||||||
msgid "Certificate self-signed"
|
msgid "Certificate self-signed"
|
||||||
msgstr "אישור בחתימה עצמית"
|
msgstr "אישור בחתימה עצמית"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1358
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1341
|
||||||
msgid "Status is set to offline"
|
msgid "Status is set to offline"
|
||||||
msgstr "המצב הוגדר ל'מנותק'"
|
msgstr "המצב הוגדר ל'מנותק'"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1360
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1343
|
||||||
msgid "Encryption is not available"
|
msgid "Encryption is not available"
|
||||||
msgstr "ההצפנה אינה זמינה"
|
msgstr "ההצפנה אינה זמינה"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1362
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1345
|
||||||
msgid "Certificate is invalid"
|
msgid "Certificate is invalid"
|
||||||
msgstr "האישור אינו תקף"
|
msgstr "האישור אינו תקף"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1364
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1347
|
||||||
msgid "Connection has been refused"
|
msgid "Connection has been refused"
|
||||||
msgstr "ההתחברות נשללה"
|
msgstr "ההתחברות נשללה"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1366
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1349
|
||||||
msgid "Connection can't be established"
|
msgid "Connection can't be established"
|
||||||
msgstr "לא ניתן להפעיל את החיבור"
|
msgstr "לא ניתן להפעיל את החיבור"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1368
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1351
|
||||||
msgid "Connection has been lost"
|
msgid "Connection has been lost"
|
||||||
msgstr "החיבור אבד"
|
msgstr "החיבור אבד"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1370
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1353
|
||||||
msgid "This account is already connected to the server"
|
msgid "This account is already connected to the server"
|
||||||
msgstr "חשבון זה כבר מחובר לשרת"
|
msgstr "חשבון זה כבר מחובר לשרת"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1372
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1355
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
|
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
|
||||||
msgstr "החיבור הוחלף בחיבור חדש באמצעות אותו המשאב"
|
msgstr "החיבור הוחלף בחיבור חדש באמצעות אותו המשאב"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1374
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1357
|
||||||
msgid "The account already exists on the server"
|
msgid "The account already exists on the server"
|
||||||
msgstr "החשבון כבר קיים בשרת"
|
msgstr "החשבון כבר קיים בשרת"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1376
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1359
|
||||||
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
|
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
|
||||||
msgstr "השרת עסוק ברגע זה מכדי לטפל בחיבור"
|
msgstr "השרת עסוק ברגע זה מכדי לטפל בחיבור"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1378
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1361
|
||||||
msgid "Certificate has been revoked"
|
msgid "Certificate has been revoked"
|
||||||
msgstr "האישור נשלל"
|
msgstr "האישור נשלל"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1380
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1363
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
|
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
|
||||||
msgstr "האישור משתמש באלגוריתם הצפנה שאינו בטוח או חלש מבחינת הצפנה"
|
msgstr "האישור משתמש באלגוריתם הצפנה שאינו בטוח או חלש מבחינת הצפנה"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1382
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1365
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
|
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
|
||||||
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
|
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
|
||||||
@ -985,22 +917,22 @@ msgstr ""
|
|||||||
"אורך אישור השרת, או עומק שרשרת אישור השרת, חורגים מהמגבלות שנכפו על ידי "
|
"אורך אישור השרת, או עומק שרשרת אישור השרת, חורגים מהמגבלות שנכפו על ידי "
|
||||||
"ספריית ההצפנה"
|
"ספריית ההצפנה"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1384
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1367
|
||||||
msgid "Internal error"
|
msgid "Internal error"
|
||||||
msgstr "שגיאה פנימית"
|
msgstr "שגיאה פנימית"
|
||||||
|
|
||||||
#. translators: argument is the account name, like
|
#. translators: argument is the account name, like
|
||||||
#. * name@jabber.org for example.
|
#. * name@jabber.org for example.
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1394
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1377
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "Unable to connect to %s"
|
msgid "Unable to connect to %s"
|
||||||
msgstr "לא ניתן להתחבר אל %s"
|
msgstr "לא ניתן להתחבר אל %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1399
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1382
|
||||||
msgid "View account"
|
msgid "View account"
|
||||||
msgstr "צפייה בחשבון"
|
msgstr "צפייה בחשבון"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1436
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1419
|
||||||
msgid "Unknown reason"
|
msgid "Unknown reason"
|
||||||
msgstr "סיבה לא ידועה"
|
msgstr "סיבה לא ידועה"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1008,34 +940,38 @@ msgstr "סיבה לא ידועה"
|
|||||||
msgid "Windows"
|
msgid "Windows"
|
||||||
msgstr "חלונות"
|
msgstr "חלונות"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/dash.js:249 ../js/ui/dash.js:287
|
#: ../js/ui/dash.js:250 ../js/ui/dash.js:291
|
||||||
msgid "Show Applications"
|
msgid "Show Applications"
|
||||||
msgstr "הצגת יישומים"
|
msgstr "הצגת יישומים"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
|
#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
|
||||||
#. the left of the overview
|
#. the left of the overview
|
||||||
#: ../js/ui/dash.js:445
|
#: ../js/ui/dash.js:451
|
||||||
msgid "Dash"
|
msgid "Dash"
|
||||||
msgstr "חלונית"
|
msgstr "חלונית"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:97
|
|
||||||
msgid "Open Calendar"
|
|
||||||
msgstr "פתיחת היומן"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:101
|
|
||||||
msgid "Open Clocks"
|
|
||||||
msgstr "פתיחת השעונים"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:108
|
|
||||||
msgid "Date & Time Settings"
|
|
||||||
msgstr "הגדרות תאריך ושעה"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
|
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
|
||||||
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
|
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:132
|
#: ../js/ui/dateMenu.js:72
|
||||||
msgid "%A %B %e, %Y"
|
msgid "%B %e %Y"
|
||||||
msgstr "%A ה־%e ב%B, %Y"
|
msgstr "%B, %e %Y"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Translators: This is the accessible name of the date button shown
|
||||||
|
#. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
|
||||||
|
#. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
|
||||||
|
#.
|
||||||
|
#: ../js/ui/dateMenu.js:79
|
||||||
|
msgid "%A %B %e %Y"
|
||||||
|
msgstr "%A ה־%e ב%B %Y"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/dateMenu.js:159
|
||||||
|
msgid "Add world clocks…"
|
||||||
|
msgstr "הוספת שעונים מהעולם…"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/dateMenu.js:160
|
||||||
|
msgid "World Clocks"
|
||||||
|
msgstr "שעוני העולם"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:64
|
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:64
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
@ -1228,56 +1164,10 @@ msgstr "צפייה במקור"
|
|||||||
msgid "Web Page"
|
msgid "Web Page"
|
||||||
msgstr "דף אינטרנט"
|
msgstr "דף אינטרנט"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1332
|
#: ../js/ui/messageTray.js:2092
|
||||||
msgid "Open"
|
|
||||||
msgstr "פתיחה"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1339
|
|
||||||
msgid "Remove"
|
|
||||||
msgstr "הסרה"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1636
|
|
||||||
msgid "Notifications"
|
|
||||||
msgstr "התרעות"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1643
|
|
||||||
msgid "Clear Messages"
|
|
||||||
msgstr "פינוי ההודעות"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1662
|
|
||||||
msgid "Notification Settings"
|
|
||||||
msgstr "הגדרות התרעה"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1715
|
|
||||||
msgid "Tray Menu"
|
|
||||||
msgstr "תפריט מגש"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1939
|
|
||||||
msgid "No Messages"
|
|
||||||
msgstr "אין הודעות"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1986
|
|
||||||
msgid "Message Tray"
|
|
||||||
msgstr "אזור דיווח ההודעות"
|
|
||||||
|
|
||||||
# javascript-format
|
|
||||||
#: ../js/ui/messageTray.js:2443 ../js/ui/overviewControls.js:483
|
|
||||||
#: ../js/ui/screenShield.js:152
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "%d new message"
|
|
||||||
msgid_plural "%d new messages"
|
|
||||||
msgstr[0] "הודעה חדשה אחת"
|
|
||||||
msgstr[1] "%d הודעות חדשות"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/messageTray.js:3013
|
|
||||||
msgid "System Information"
|
msgid "System Information"
|
||||||
msgstr "פרטי המערכת"
|
msgstr "פרטי המערכת"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/notificationDaemon.js:513 ../src/shell-app.c:439
|
|
||||||
msgctxt "program"
|
|
||||||
msgid "Unknown"
|
|
||||||
msgstr "לא ידוע"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/overview.js:84
|
#: ../js/ui/overview.js:84
|
||||||
msgid "Undo"
|
msgid "Undo"
|
||||||
msgstr "ביטול"
|
msgstr "ביטול"
|
||||||
@ -1294,17 +1184,17 @@ msgstr "סקירה"
|
|||||||
msgid "Type to search…"
|
msgid "Type to search…"
|
||||||
msgstr "יש להקליד כדי לחפש…"
|
msgstr "יש להקליד כדי לחפש…"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/panel.js:521
|
#: ../js/ui/panel.js:351
|
||||||
msgid "Quit"
|
msgid "Quit"
|
||||||
msgstr "יציאה"
|
msgstr "יציאה"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
|
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
|
||||||
#. in your language, you can use the word for "Overview".
|
#. in your language, you can use the word for "Overview".
|
||||||
#: ../js/ui/panel.js:573
|
#: ../js/ui/panel.js:403
|
||||||
msgid "Activities"
|
msgid "Activities"
|
||||||
msgstr "פעילויות"
|
msgstr "פעילויות"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/panel.js:924
|
#: ../js/ui/panel.js:754
|
||||||
msgid "Top Bar"
|
msgid "Top Bar"
|
||||||
msgstr "הסרגל העליון"
|
msgstr "הסרגל העליון"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1313,7 +1203,7 @@ msgstr "הסרגל העליון"
|
|||||||
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
|
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
|
||||||
#. switches containing "◯" and "|"). Other values will
|
#. switches containing "◯" and "|"). Other values will
|
||||||
#. simply result in invisible toggle switches.
|
#. simply result in invisible toggle switches.
|
||||||
#: ../js/ui/popupMenu.js:269
|
#: ../js/ui/popupMenu.js:288
|
||||||
msgid "toggle-switch-us"
|
msgid "toggle-switch-us"
|
||||||
msgstr "toggle-switch-intl"
|
msgstr "toggle-switch-intl"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1336,18 +1226,26 @@ msgid "%A, %B %d"
|
|||||||
msgstr "%A, ה־%d ב%B"
|
msgstr "%A, ה־%d ב%B"
|
||||||
|
|
||||||
# javascript-format
|
# javascript-format
|
||||||
#: ../js/ui/screenShield.js:154
|
#: ../js/ui/screenShield.js:147
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%d new message"
|
||||||
|
msgid_plural "%d new messages"
|
||||||
|
msgstr[0] "הודעה חדשה אחת"
|
||||||
|
msgstr[1] "%d הודעות חדשות"
|
||||||
|
|
||||||
|
# javascript-format
|
||||||
|
#: ../js/ui/screenShield.js:149
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d new notification"
|
msgid "%d new notification"
|
||||||
msgid_plural "%d new notifications"
|
msgid_plural "%d new notifications"
|
||||||
msgstr[0] "התרעה חדשה אחת"
|
msgstr[0] "התרעה חדשה אחת"
|
||||||
msgstr[1] "%d התרעות חדשות"
|
msgstr[1] "%d התרעות חדשות"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/screenShield.js:473 ../js/ui/status/system.js:345
|
#: ../js/ui/screenShield.js:434 ../js/ui/status/system.js:345
|
||||||
msgid "Lock"
|
msgid "Lock"
|
||||||
msgstr "נעילה"
|
msgstr "נעילה"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/screenShield.js:709
|
#: ../js/ui/screenShield.js:670
|
||||||
msgid "GNOME needs to lock the screen"
|
msgid "GNOME needs to lock the screen"
|
||||||
msgstr "על GNOME לנעול את המסך"
|
msgstr "על GNOME לנעול את המסך"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1358,11 +1256,11 @@ msgstr "על GNOME לנעול את המסך"
|
|||||||
#.
|
#.
|
||||||
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
|
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
|
||||||
#. screen, where we're not affected by grabs
|
#. screen, where we're not affected by grabs
|
||||||
#: ../js/ui/screenShield.js:836 ../js/ui/screenShield.js:1312
|
#: ../js/ui/screenShield.js:797 ../js/ui/screenShield.js:1273
|
||||||
msgid "Unable to lock"
|
msgid "Unable to lock"
|
||||||
msgstr "לא ניתן לנעול"
|
msgstr "לא ניתן לנעול"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/screenShield.js:837 ../js/ui/screenShield.js:1313
|
#: ../js/ui/screenShield.js:798 ../js/ui/screenShield.js:1274
|
||||||
msgid "Lock was blocked by an application"
|
msgid "Lock was blocked by an application"
|
||||||
msgstr "הנעילה נחסמה ע״י היישום"
|
msgstr "הנעילה נחסמה ע״י היישום"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1475,7 +1373,7 @@ msgstr "לא מחובר"
|
|||||||
msgid "Brightness"
|
msgid "Brightness"
|
||||||
msgstr "בהירות"
|
msgstr "בהירות"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/keyboard.js:601
|
#: ../js/ui/status/keyboard.js:600
|
||||||
msgid "Show Keyboard Layout"
|
msgid "Show Keyboard Layout"
|
||||||
msgstr "הצגת פריסת המקלדת"
|
msgstr "הצגת פריסת המקלדת"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1862,7 +1760,12 @@ msgstr "שימוש במצב מסוים, לדוגמה: „gdm“ למסך הכנ
|
|||||||
msgid "List possible modes"
|
msgid "List possible modes"
|
||||||
msgstr "הצגת המצבים האפשריים"
|
msgstr "הצגת המצבים האפשריים"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/shell-app.c:680
|
#: ../src/shell-app.c:247
|
||||||
|
msgctxt "program"
|
||||||
|
msgid "Unknown"
|
||||||
|
msgstr "לא ידוע"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/shell-app.c:488
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to launch “%s”"
|
msgid "Failed to launch “%s”"
|
||||||
msgstr "אירע כשל בטעינת „%s”"
|
msgstr "אירע כשל בטעינת „%s”"
|
||||||
@ -1879,6 +1782,88 @@ msgstr "הססמה לא יכולה להישאר ריקה"
|
|||||||
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
|
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
|
||||||
msgstr "המשתמש בחר להתעלם מתיבת דו־שיח האימות"
|
msgstr "המשתמש בחר להתעלם מתיבת דו־שיח האימות"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgctxt "list sunday"
|
||||||
|
#~ msgid "Su"
|
||||||
|
#~ msgstr "א׳"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgctxt "list monday"
|
||||||
|
#~ msgid "M"
|
||||||
|
#~ msgstr "ב׳"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgctxt "list tuesday"
|
||||||
|
#~ msgid "T"
|
||||||
|
#~ msgstr "ג׳"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgctxt "list wednesday"
|
||||||
|
#~ msgid "W"
|
||||||
|
#~ msgstr "ד׳"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgctxt "list thursday"
|
||||||
|
#~ msgid "Th"
|
||||||
|
#~ msgstr "ה"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgctxt "list friday"
|
||||||
|
#~ msgid "F"
|
||||||
|
#~ msgstr "ו׳"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgctxt "list saturday"
|
||||||
|
#~ msgid "S"
|
||||||
|
#~ msgstr "ש׳"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Nothing Scheduled"
|
||||||
|
#~ msgstr "היומן ריק"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Today"
|
||||||
|
#~ msgstr "היום"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Tomorrow"
|
||||||
|
#~ msgstr "מחר"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "This week"
|
||||||
|
#~ msgstr "השבוע"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Next week"
|
||||||
|
#~ msgstr "בשבוע הבא"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Removable Devices"
|
||||||
|
#~ msgstr "התקנים נשלפים"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Eject"
|
||||||
|
#~ msgstr "שליפה"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Unmute"
|
||||||
|
#~ msgstr "ביטול ההשתקה"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Mute"
|
||||||
|
#~ msgstr "השתקה"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Open Calendar"
|
||||||
|
#~ msgstr "פתיחת היומן"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Date & Time Settings"
|
||||||
|
#~ msgstr "הגדרות תאריך ושעה"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Open"
|
||||||
|
#~ msgstr "פתיחה"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Remove"
|
||||||
|
#~ msgstr "הסרה"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Clear Messages"
|
||||||
|
#~ msgstr "פינוי ההודעות"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Notification Settings"
|
||||||
|
#~ msgstr "הגדרות התרעה"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Tray Menu"
|
||||||
|
#~ msgstr "תפריט מגש"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "No Messages"
|
||||||
|
#~ msgstr "אין הודעות"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Message Tray"
|
||||||
|
#~ msgstr "אזור דיווח ההודעות"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Captive Portal"
|
#~ msgid "Captive Portal"
|
||||||
#~ msgstr "Captive Portal"
|
#~ msgstr "Captive Portal"
|
||||||
|
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user