From 0a70909f10e5f550a45940f721f42aace419093c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yosef Or Boczko Date: Tue, 24 Feb 2015 12:07:40 +0200 Subject: [PATCH] Updated Hebrew translation --- po/he.po | 469 +++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 227 insertions(+), 242 deletions(-) diff --git a/po/he.po b/po/he.po index 655092805..e6c394b7f 100644 --- a/po/he.po +++ b/po/he.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-01-26 21:15+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-01-26 21:15+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-02-24 11:52+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2015-02-24 12:06+0200\n" "Last-Translator: Yosef Or Boczko \n" "Language-Team: עברית <>\n" "Language: he\n" @@ -27,8 +27,8 @@ msgid "System" msgstr "מערכת" #: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:2 -msgid "Show the message tray" -msgstr "הצגת אזור דיווח ההודעות" +msgid "Show the message list" +msgstr "הצגת רשימת הודעות" #: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:3 msgid "Focus the active notification" @@ -384,36 +384,36 @@ msgid "Execution of “%s” failed:" msgstr "ההרצה של „%s” נכשלה:" #. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login -#. window, until we know the title of the actual login page +#. * window, until we know the title of the actual login page #: ../js/portalHelper/main.js:85 msgid "Web Authentication Redirect" msgstr "אימות ניתוב הרשת" -#: ../js/ui/appDisplay.js:770 +#: ../js/ui/appDisplay.js:785 msgid "Frequently used applications will appear here" msgstr "יישומים בשימוש תדיר יופיעו כאן" -#: ../js/ui/appDisplay.js:881 +#: ../js/ui/appDisplay.js:905 msgid "Frequent" msgstr "תדיר" -#: ../js/ui/appDisplay.js:888 +#: ../js/ui/appDisplay.js:912 msgid "All" msgstr "הכול" -#: ../js/ui/appDisplay.js:1789 +#: ../js/ui/appDisplay.js:1840 msgid "New Window" msgstr "חלון חדש" -#: ../js/ui/appDisplay.js:1815 ../js/ui/dash.js:285 +#: ../js/ui/appDisplay.js:1868 ../js/ui/dash.js:289 msgid "Remove from Favorites" msgstr "הסרה מהמועדפים" -#: ../js/ui/appDisplay.js:1821 +#: ../js/ui/appDisplay.js:1874 msgid "Add to Favorites" msgstr "הוספה למועדפים" -#: ../js/ui/appDisplay.js:1830 +#: ../js/ui/appDisplay.js:1884 msgid "Show Details" msgstr "הצגת פרטים" @@ -427,7 +427,7 @@ msgstr "‏%s נוסף למועדפים שלך." msgid "%s has been removed from your favorites." msgstr "‏%s הוסר מהמועדפים שלך." -#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:819 +#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:649 #: ../js/ui/status/system.js:337 msgid "Settings" msgstr "הגדרות" @@ -437,7 +437,7 @@ msgid "Change Background…" msgstr "החלפת הרקע…" #. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday). -#: ../js/ui/calendar.js:39 +#: ../js/ui/calendar.js:52 msgctxt "calendar-no-work" msgid "06" msgstr "65" @@ -445,14 +445,14 @@ msgstr "65" #. Translators: Shown in calendar event list for all day events #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters #. -#: ../js/ui/calendar.js:68 +#: ../js/ui/calendar.js:81 msgctxt "event list time" msgid "All Day" msgstr "יום שלם" #. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format, #. \u2236 is a ratio character, similar to : -#: ../js/ui/calendar.js:75 +#: ../js/ui/calendar.js:88 ../js/ui/calendar.js:1562 msgctxt "event list time" msgid "%H∶%M" msgstr "%H:%M" @@ -460,7 +460,7 @@ msgstr "%H:%M" #. Translators: Shown in calendar event list, if 12h format, #. \u2236 is a ratio character, similar to : and \u2009 is #. a thin space -#: ../js/ui/calendar.js:84 +#: ../js/ui/calendar.js:97 msgctxt "event list time" msgid "%l∶%M %p" msgstr "%l\\u2236%M %p" @@ -470,132 +470,80 @@ msgstr "%l\\u2236%M %p" #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together #. * and in order, e.g. "S M T W T F S". #. -#: ../js/ui/calendar.js:98 +#: ../js/ui/calendar.js:111 msgctxt "grid sunday" msgid "S" msgstr "א" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday -#: ../js/ui/calendar.js:100 +#: ../js/ui/calendar.js:113 msgctxt "grid monday" msgid "M" msgstr "ב" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday -#: ../js/ui/calendar.js:102 +#: ../js/ui/calendar.js:115 msgctxt "grid tuesday" msgid "T" msgstr "ג" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday -#: ../js/ui/calendar.js:104 +#: ../js/ui/calendar.js:117 msgctxt "grid wednesday" msgid "W" msgstr "ד" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday -#: ../js/ui/calendar.js:106 +#: ../js/ui/calendar.js:119 msgctxt "grid thursday" msgid "T" msgstr "ה" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday -#: ../js/ui/calendar.js:108 +#: ../js/ui/calendar.js:121 msgctxt "grid friday" msgid "F" msgstr "ו" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday -#: ../js/ui/calendar.js:110 +#: ../js/ui/calendar.js:123 msgctxt "grid saturday" msgid "S" msgstr "ש" -#. Translators: Event list abbreviation for Sunday. -#. * -#. * NOTE: These list abbreviations are normally not shown together -#. * so they need to be unique (e.g. Tuesday and Thursday cannot -#. * both be 'T'). -#. -#: ../js/ui/calendar.js:123 -msgctxt "list sunday" -msgid "Su" -msgstr "א׳" - -#. Translators: Event list abbreviation for Monday -#: ../js/ui/calendar.js:125 -msgctxt "list monday" -msgid "M" -msgstr "ב׳" - -#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday -#: ../js/ui/calendar.js:127 -msgctxt "list tuesday" -msgid "T" -msgstr "ג׳" - -#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday -#: ../js/ui/calendar.js:129 -msgctxt "list wednesday" -msgid "W" -msgstr "ד׳" - -#. Translators: Event list abbreviation for Thursday -#: ../js/ui/calendar.js:131 -msgctxt "list thursday" -msgid "Th" -msgstr "ה" - -#. Translators: Event list abbreviation for Friday -#: ../js/ui/calendar.js:133 -msgctxt "list friday" -msgid "F" -msgstr "ו׳" - -#. Translators: Event list abbreviation for Saturday -#: ../js/ui/calendar.js:135 -msgctxt "list saturday" -msgid "S" -msgstr "ש׳" - -#: ../js/ui/calendar.js:460 +#: ../js/ui/calendar.js:590 msgid "Previous month" msgstr "חודש קודם" -#: ../js/ui/calendar.js:470 +#: ../js/ui/calendar.js:600 msgid "Next month" msgstr "חודש הבא" -#. Translators: Text to show if there are no events -#: ../js/ui/calendar.js:806 -msgid "Nothing Scheduled" -msgstr "היומן ריק" +#: ../js/ui/calendar.js:1245 +msgid "Clear section" +msgstr "ניקוי מקטע" -#: ../js/ui/calendar.js:825 +#: ../js/ui/calendar.js:1423 +msgid "Events" +msgstr "אירועים" + +#: ../js/ui/calendar.js:1431 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d" msgstr "%A, ה־%e ב%B" -#: ../js/ui/calendar.js:829 +#: ../js/ui/calendar.js:1435 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "%A, ה־%e ב%B, %Y" -#: ../js/ui/calendar.js:841 -msgid "Today" -msgstr "היום" +#: ../js/ui/calendar.js:1665 +msgid "No Notifications" +msgstr "אין התרעות" -#: ../js/ui/calendar.js:845 -msgid "Tomorrow" -msgstr "מחר" - -#: ../js/ui/calendar.js:856 -msgid "This week" -msgstr "השבוע" - -#: ../js/ui/calendar.js:864 -msgid "Next week" -msgstr "בשבוע הבא" +#: ../js/ui/calendar.js:1668 +msgid "No Events" +msgstr "אין אירועים" #: ../js/ui/components/automountManager.js:91 msgid "External drive connected" @@ -605,19 +553,11 @@ msgstr "חובר כונן חיצוני" msgid "External drive disconnected" msgstr "נותק כונן חיצוני" -#: ../js/ui/components/autorunManager.js:296 -msgid "Removable Devices" -msgstr "התקנים נשלפים" - -#: ../js/ui/components/autorunManager.js:596 +#: ../js/ui/components/autorunManager.js:354 #, javascript-format msgid "Open with %s" msgstr "פתיחה באמצעות %s" -#: ../js/ui/components/autorunManager.js:622 -msgid "Eject" -msgstr "שליפה" - #: ../js/ui/components/keyring.js:94 ../js/ui/components/polkitAgent.js:285 msgid "Password:" msgstr "ססמה:" @@ -723,47 +663,39 @@ msgstr "פעולה זו לא הצליחה, נא לנסות שוב. עמך הסל #. FIXME: We don't have a 'chat room' icon (bgo #653737) use #. system-users for now as Empathy does. -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:242 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:243 msgid "Invitation" msgstr "הזמנה" #. We got the TpContact -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:302 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:303 msgid "Call" msgstr "התקשרות" #. We got the TpContact -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:318 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:319 msgid "File Transfer" msgstr "העברת קבצים" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:422 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:423 msgid "Chat" msgstr "שיחה" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:485 -msgid "Unmute" -msgstr "ביטול ההשתקה" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:485 -msgid "Mute" -msgstr "השתקה" - #. Translators: Time in 24h format -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:955 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:936 ../js/ui/dateMenu.js:209 msgid "%H∶%M" msgstr "%H:%M" #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a #. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:962 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:943 #, no-c-format msgid "Yesterday, %H∶%M" msgstr "אתמול, %H\\u2236%M" #. Translators: this is the week day name followed by a time #. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:969 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:950 #, no-c-format msgid "%A, %H∶%M" msgstr "%A, %H:%M" @@ -771,7 +703,7 @@ msgstr "%A, %H:%M" #. Translators: this is the month name and day number #. followed by a time string in 24h format. #. i.e. "May 25, 14:30" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:976 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:957 #, no-c-format msgid "%B %d, %H∶%M" msgstr "%d ב%B, %H:%M" @@ -779,26 +711,26 @@ msgstr "%d ב%B, %H:%M" #. Translators: this is the month name, day number, year #. number followed by a time string in 24h format. #. i.e. "May 25 2012, 14:30" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:982 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:963 #, no-c-format msgid "%B %d %Y, %H∶%M" msgstr "%d ב%B, %H:%M" -#. Translators: Time in 24h format -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:988 +#. Translators: Time in 12h format +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:969 ../js/ui/dateMenu.js:212 msgid "%l∶%M %p" msgstr "%l:%M %p" #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a #. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:995 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:976 #, no-c-format msgid "Yesterday, %l∶%M %p" msgstr "אתמול, %l\\u2236%M %p" #. Translators: this is the week day name followed by a time #. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1002 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:983 #, no-c-format msgid "%A, %l∶%M %p" msgstr "%l:%M %p" @@ -806,7 +738,7 @@ msgstr "%l:%M %p" #. Translators: this is the month name and day number #. followed by a time string in 12h format. #. i.e. "May 25, 2:30 pm" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1009 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:990 #, no-c-format msgid "%B %d, %l∶%M %p" msgstr "%d ב%B, %H:%M" @@ -814,21 +746,21 @@ msgstr "%d ב%B, %H:%M" #. Translators: this is the month name, day number, year #. number followed by a time string in 12h format. #. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1015 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:996 #, no-c-format msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p" msgstr "%d ב%B %Y, %l\\u2236%M %p" #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new #. IM name. -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1047 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1028 #, javascript-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "השם של %s הוחלף ל־%s" #. translators: argument is a room name like #. * room@jabber.org for example. -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1151 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1132 #, javascript-format msgid "Invitation to %s" msgstr "הזמנה ל־%s" @@ -836,38 +768,38 @@ msgstr "הזמנה ל־%s" #. translators: first argument is the name of a contact and the second #. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org #. * for example. -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1159 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1136 #, javascript-format msgid "%s is inviting you to join %s" msgstr "הוזמנת על ידי %s להצטרף אל %s" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1161 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1196 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1230 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1287 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1140 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1175 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1207 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1273 msgid "Decline" msgstr "דחייה" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1167 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1236 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1292 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1146 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1213 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1278 msgid "Accept" msgstr "אישור" #. translators: argument is a contact name like Alice for example. -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1186 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1165 #, javascript-format msgid "Video call from %s" msgstr "שיחת וידאו מאת %s" #. translators: argument is a contact name like Alice for example. -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1189 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1168 #, javascript-format msgid "Call from %s" msgstr "שיחה מאת %s" #. translators: this is a button label (verb), not a noun -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1203 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1182 msgid "Answer" msgstr "מענה" @@ -876,108 +808,108 @@ msgstr "מענה" #. * file name. The string will be something #. * like: "Alice is sending you test.ogg" #. -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1224 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1203 #, javascript-format msgid "%s is sending you %s" msgstr "‏%s שולח/ת אליך %s" #. To translators: The parameter is the contact's alias -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1253 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1230 #, javascript-format msgid "%s would like permission to see when you are online" msgstr "‏%s רוצה לקבל הרשאות כדי לראות מתי מצבך הוא מקוון" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1338 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1321 msgid "Network error" msgstr "שגיאת רשת" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1340 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1323 msgid "Authentication failed" msgstr "האימות נכשל" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1325 msgid "Encryption error" msgstr "שגיאת הצפנה" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1327 msgid "Certificate not provided" msgstr "לא סופק אישור" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1346 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1329 msgid "Certificate untrusted" msgstr "האישור אינו מהימן" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1348 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1331 msgid "Certificate expired" msgstr "האישור פג" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1350 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1333 msgid "Certificate not activated" msgstr "האישור לא מופעל" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1352 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1335 msgid "Certificate hostname mismatch" msgstr "שם המארח באישור אינו תואם" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1354 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1337 msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgstr "חוסר התאמה בטביעת האצבע של האישור" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1356 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1339 msgid "Certificate self-signed" msgstr "אישור בחתימה עצמית" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1358 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1341 msgid "Status is set to offline" msgstr "המצב הוגדר ל'מנותק'" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1360 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1343 msgid "Encryption is not available" msgstr "ההצפנה אינה זמינה" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1362 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1345 msgid "Certificate is invalid" msgstr "האישור אינו תקף" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1364 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1347 msgid "Connection has been refused" msgstr "ההתחברות נשללה" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1366 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1349 msgid "Connection can't be established" msgstr "לא ניתן להפעיל את החיבור" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1368 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1351 msgid "Connection has been lost" msgstr "החיבור אבד" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1370 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1353 msgid "This account is already connected to the server" msgstr "חשבון זה כבר מחובר לשרת" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1372 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1355 msgid "" "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" msgstr "החיבור הוחלף בחיבור חדש באמצעות אותו המשאב" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1374 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1357 msgid "The account already exists on the server" msgstr "החשבון כבר קיים בשרת" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1376 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1359 msgid "Server is currently too busy to handle the connection" msgstr "השרת עסוק ברגע זה מכדי לטפל בחיבור" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1378 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1361 msgid "Certificate has been revoked" msgstr "האישור נשלל" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1380 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1363 msgid "" "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" msgstr "האישור משתמש באלגוריתם הצפנה שאינו בטוח או חלש מבחינת הצפנה" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1382 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1365 msgid "" "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" @@ -985,22 +917,22 @@ msgstr "" "אורך אישור השרת, או עומק שרשרת אישור השרת, חורגים מהמגבלות שנכפו על ידי " "ספריית ההצפנה" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1384 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1367 msgid "Internal error" msgstr "שגיאה פנימית" #. translators: argument is the account name, like #. * name@jabber.org for example. -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1394 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1377 #, javascript-format msgid "Unable to connect to %s" msgstr "לא ניתן להתחבר אל %s" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1399 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1382 msgid "View account" msgstr "צפייה בחשבון" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1436 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1419 msgid "Unknown reason" msgstr "סיבה לא ידועה" @@ -1008,34 +940,38 @@ msgstr "סיבה לא ידועה" msgid "Windows" msgstr "חלונות" -#: ../js/ui/dash.js:249 ../js/ui/dash.js:287 +#: ../js/ui/dash.js:250 ../js/ui/dash.js:291 msgid "Show Applications" msgstr "הצגת יישומים" #. Translators: this is the name of the dock/favorites area on #. the left of the overview -#: ../js/ui/dash.js:445 +#: ../js/ui/dash.js:451 msgid "Dash" msgstr "חלונית" -#: ../js/ui/dateMenu.js:97 -msgid "Open Calendar" -msgstr "פתיחת היומן" - -#: ../js/ui/dateMenu.js:101 -msgid "Open Clocks" -msgstr "פתיחת השעונים" - -#: ../js/ui/dateMenu.js:108 -msgid "Date & Time Settings" -msgstr "הגדרות תאריך ושעה" - #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is #. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM"). #. -#: ../js/ui/dateMenu.js:132 -msgid "%A %B %e, %Y" -msgstr "%A ה־%e ב%B, %Y" +#: ../js/ui/dateMenu.js:72 +msgid "%B %e %Y" +msgstr "%B, %e %Y" + +#. Translators: This is the accessible name of the date button shown +#. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the +#. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015". +#. +#: ../js/ui/dateMenu.js:79 +msgid "%A %B %e %Y" +msgstr "%A ה־%e ב%B %Y" + +#: ../js/ui/dateMenu.js:159 +msgid "Add world clocks…" +msgstr "הוספת שעונים מהעולם…" + +#: ../js/ui/dateMenu.js:160 +msgid "World Clocks" +msgstr "שעוני העולם" #: ../js/ui/endSessionDialog.js:64 #, javascript-format @@ -1228,56 +1164,10 @@ msgstr "צפייה במקור" msgid "Web Page" msgstr "דף אינטרנט" -#: ../js/ui/messageTray.js:1332 -msgid "Open" -msgstr "פתיחה" - -#: ../js/ui/messageTray.js:1339 -msgid "Remove" -msgstr "הסרה" - -#: ../js/ui/messageTray.js:1636 -msgid "Notifications" -msgstr "התרעות" - -#: ../js/ui/messageTray.js:1643 -msgid "Clear Messages" -msgstr "פינוי ההודעות" - -#: ../js/ui/messageTray.js:1662 -msgid "Notification Settings" -msgstr "הגדרות התרעה" - -#: ../js/ui/messageTray.js:1715 -msgid "Tray Menu" -msgstr "תפריט מגש" - -#: ../js/ui/messageTray.js:1939 -msgid "No Messages" -msgstr "אין הודעות" - -#: ../js/ui/messageTray.js:1986 -msgid "Message Tray" -msgstr "אזור דיווח ההודעות" - -# javascript-format -#: ../js/ui/messageTray.js:2443 ../js/ui/overviewControls.js:483 -#: ../js/ui/screenShield.js:152 -#, c-format -msgid "%d new message" -msgid_plural "%d new messages" -msgstr[0] "הודעה חדשה אחת" -msgstr[1] "%d הודעות חדשות" - -#: ../js/ui/messageTray.js:3013 +#: ../js/ui/messageTray.js:2092 msgid "System Information" msgstr "פרטי המערכת" -#: ../js/ui/notificationDaemon.js:513 ../src/shell-app.c:439 -msgctxt "program" -msgid "Unknown" -msgstr "לא ידוע" - #: ../js/ui/overview.js:84 msgid "Undo" msgstr "ביטול" @@ -1294,17 +1184,17 @@ msgstr "סקירה" msgid "Type to search…" msgstr "יש להקליד כדי לחפש…" -#: ../js/ui/panel.js:521 +#: ../js/ui/panel.js:351 msgid "Quit" msgstr "יציאה" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" #. in your language, you can use the word for "Overview". -#: ../js/ui/panel.js:573 +#: ../js/ui/panel.js:403 msgid "Activities" msgstr "פעילויות" -#: ../js/ui/panel.js:924 +#: ../js/ui/panel.js:754 msgid "Top Bar" msgstr "הסרגל העליון" @@ -1313,7 +1203,7 @@ msgstr "הסרגל העליון" #. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle #. switches containing "◯" and "|"). Other values will #. simply result in invisible toggle switches. -#: ../js/ui/popupMenu.js:269 +#: ../js/ui/popupMenu.js:288 msgid "toggle-switch-us" msgstr "toggle-switch-intl" @@ -1336,18 +1226,26 @@ msgid "%A, %B %d" msgstr "%A, ה־%d ב%B" # javascript-format -#: ../js/ui/screenShield.js:154 +#: ../js/ui/screenShield.js:147 +#, c-format +msgid "%d new message" +msgid_plural "%d new messages" +msgstr[0] "הודעה חדשה אחת" +msgstr[1] "%d הודעות חדשות" + +# javascript-format +#: ../js/ui/screenShield.js:149 #, c-format msgid "%d new notification" msgid_plural "%d new notifications" msgstr[0] "התרעה חדשה אחת" msgstr[1] "%d התרעות חדשות" -#: ../js/ui/screenShield.js:473 ../js/ui/status/system.js:345 +#: ../js/ui/screenShield.js:434 ../js/ui/status/system.js:345 msgid "Lock" msgstr "נעילה" -#: ../js/ui/screenShield.js:709 +#: ../js/ui/screenShield.js:670 msgid "GNOME needs to lock the screen" msgstr "על GNOME לנעול את המסך" @@ -1358,11 +1256,11 @@ msgstr "על GNOME לנעול את המסך" #. #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login #. screen, where we're not affected by grabs -#: ../js/ui/screenShield.js:836 ../js/ui/screenShield.js:1312 +#: ../js/ui/screenShield.js:797 ../js/ui/screenShield.js:1273 msgid "Unable to lock" msgstr "לא ניתן לנעול" -#: ../js/ui/screenShield.js:837 ../js/ui/screenShield.js:1313 +#: ../js/ui/screenShield.js:798 ../js/ui/screenShield.js:1274 msgid "Lock was blocked by an application" msgstr "הנעילה נחסמה ע״י היישום" @@ -1475,7 +1373,7 @@ msgstr "לא מחובר" msgid "Brightness" msgstr "בהירות" -#: ../js/ui/status/keyboard.js:601 +#: ../js/ui/status/keyboard.js:600 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "הצגת פריסת המקלדת" @@ -1862,7 +1760,12 @@ msgstr "שימוש במצב מסוים, לדוגמה: „gdm“ למסך הכנ msgid "List possible modes" msgstr "הצגת המצבים האפשריים" -#: ../src/shell-app.c:680 +#: ../src/shell-app.c:247 +msgctxt "program" +msgid "Unknown" +msgstr "לא ידוע" + +#: ../src/shell-app.c:488 #, c-format msgid "Failed to launch “%s”" msgstr "אירע כשל בטעינת „%s”" @@ -1879,6 +1782,88 @@ msgstr "הססמה לא יכולה להישאר ריקה" msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" msgstr "המשתמש בחר להתעלם מתיבת דו־שיח האימות" +#~ msgctxt "list sunday" +#~ msgid "Su" +#~ msgstr "א׳" + +#~ msgctxt "list monday" +#~ msgid "M" +#~ msgstr "ב׳" + +#~ msgctxt "list tuesday" +#~ msgid "T" +#~ msgstr "ג׳" + +#~ msgctxt "list wednesday" +#~ msgid "W" +#~ msgstr "ד׳" + +#~ msgctxt "list thursday" +#~ msgid "Th" +#~ msgstr "ה" + +#~ msgctxt "list friday" +#~ msgid "F" +#~ msgstr "ו׳" + +#~ msgctxt "list saturday" +#~ msgid "S" +#~ msgstr "ש׳" + +#~ msgid "Nothing Scheduled" +#~ msgstr "היומן ריק" + +#~ msgid "Today" +#~ msgstr "היום" + +#~ msgid "Tomorrow" +#~ msgstr "מחר" + +#~ msgid "This week" +#~ msgstr "השבוע" + +#~ msgid "Next week" +#~ msgstr "בשבוע הבא" + +#~ msgid "Removable Devices" +#~ msgstr "התקנים נשלפים" + +#~ msgid "Eject" +#~ msgstr "שליפה" + +#~ msgid "Unmute" +#~ msgstr "ביטול ההשתקה" + +#~ msgid "Mute" +#~ msgstr "השתקה" + +#~ msgid "Open Calendar" +#~ msgstr "פתיחת היומן" + +#~ msgid "Date & Time Settings" +#~ msgstr "הגדרות תאריך ושעה" + +#~ msgid "Open" +#~ msgstr "פתיחה" + +#~ msgid "Remove" +#~ msgstr "הסרה" + +#~ msgid "Clear Messages" +#~ msgstr "פינוי ההודעות" + +#~ msgid "Notification Settings" +#~ msgstr "הגדרות התרעה" + +#~ msgid "Tray Menu" +#~ msgstr "תפריט מגש" + +#~ msgid "No Messages" +#~ msgstr "אין הודעות" + +#~ msgid "Message Tray" +#~ msgstr "אזור דיווח ההודעות" + #~ msgid "Captive Portal" #~ msgstr "Captive Portal"