Addeed Slovenian translation

This commit is contained in:
Matej Urbančič 2009-09-22 12:13:49 +02:00
parent 3ba6ff4ca9
commit 09c9defbf0

198
po/sl.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,198 @@
# Slovenian translation for gnome-shell.
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
# Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-shell&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-21 22:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-22 10:36+0100\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Slovenian <gnome-si@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: Slovenian\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Shell"
msgstr "Gnome lupina"
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:2
msgid "Window management and application launching"
msgstr "Upravljanje oken in zaganjanje programov"
#. left side
#: ../js/ui/panel.js:269
msgid "Activities"
msgstr "Dejavnosti"
#. Translators: This is a time format.
#: ../js/ui/panel.js:452
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a, %H:%M"
#: ../js/ui/dash.js:283
msgid "Find..."
msgstr "Poišči ..."
#: ../js/ui/dash.js:400
msgid "Browse"
msgstr "Prebrskaj"
#: ../js/ui/dash.js:536
msgid "(see all)"
msgstr "(poglej vse)"
#. **** Applications ****
#: ../js/ui/dash.js:753
#: ../js/ui/dash.js:809
msgid "APPLICATIONS"
msgstr "Programi"
#. **** Places ****
#. Translators: This is in the sense of locations for documents,
#. network locations, etc.
#: ../js/ui/dash.js:773
msgid "PLACES"
msgstr "Mesta"
#. **** Documents ****
#: ../js/ui/dash.js:780
#: ../js/ui/dash.js:819
msgid "RECENT DOCUMENTS"
msgstr "Nedavni dokumenti"
#. **** Search Results ****
#: ../js/ui/dash.js:799
#: ../js/ui/dash.js:931
msgid "SEARCH RESULTS"
msgstr "Rezultati iskanja"
#: ../js/ui/dash.js:814
msgid "PREFERENCES"
msgstr "Lastnosti"
#: ../js/ui/runDialog.js:101
msgid "Please enter a command:"
msgstr "Prosim, vnesite ukaz:"
#: ../src/shell-global.c:799
msgid "Less than a minute ago"
msgstr "Pred manj kot eno minuto"
#: ../src/shell-global.c:802
#, c-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "Pred %d minutami"
msgstr[1] "Pred %d minuto"
msgstr[2] "Pred %d minutama"
msgstr[3] "Pred %d minutami"
#: ../src/shell-global.c:805
#, c-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "Pred %d urami"
msgstr[1] "Pred %d uro"
msgstr[2] "Pred %d urama"
msgstr[3] "Pred %d urami"
#: ../src/shell-global.c:808
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "Pred %d dnevi"
msgstr[1] "Pred %d dnevom"
msgstr[2] "Pred %d dnevoma"
msgstr[3] "Pred %d dnevi"
#: ../src/shell-global.c:811
#, c-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "Pred %d tedni"
msgstr[1] "Pred %d tednom"
msgstr[2] "Pred %d tednoma"
msgstr[3] "Pred %d tedni"
#: ../src/shell-status-menu.c:156
msgid "Unknown"
msgstr "Neznano"
#: ../src/shell-status-menu.c:212
#, c-format
msgid "Can't lock screen: %s"
msgstr "Ni mogoče zakleniti zaslona: %s"
#: ../src/shell-status-menu.c:227
#, c-format
msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s"
msgstr "Ni mogoče začasno nastaviti črnega zaslona za ohranjevalnik zaslona: %s"
#: ../src/shell-status-menu.c:351
#, c-format
msgid "Can't logout: %s"
msgstr "Ni se mogoče odjaviti: %s"
#: ../src/shell-status-menu.c:492
msgid "Account Information..."
msgstr "Podrobnosti računa ..."
#: ../src/shell-status-menu.c:502
msgid "Sidebar"
msgstr "_Stranska vrstica"
#: ../src/shell-status-menu.c:510
msgid "System Preferences..."
msgstr "Sistemske lastnosti ..."
#: ../src/shell-status-menu.c:525
msgid "Lock Screen"
msgstr "Zakleni zaslon"
#: ../src/shell-status-menu.c:535
msgid "Switch User"
msgstr "Preklop uporabnika"
#. Only show switch user if there are other users
#. Log Out
#: ../src/shell-status-menu.c:546
msgid "Log Out..."
msgstr "Odjava ..."
#. Shut down
#: ../src/shell-status-menu.c:557
msgid "Shut Down..."
msgstr "Izklop ..."
#: ../src/shell-uri-util.c:87
msgid "Home Folder"
msgstr "Domača mapa"
#. Translators: this is the same string as the one found in
#. * nautilus
#: ../src/shell-uri-util.c:102
msgid "File System"
msgstr "Datotečni sistem"
#: ../src/shell-uri-util.c:248
msgid "Search"
msgstr "Iskanje"
#. Translators: the first string is the name of a gvfs
#. * method, and the second string is a path. For
#. * example, "Trash: some-directory". It means that the
#. * directory called "some-directory" is in the trash.
#.
#: ../src/shell-uri-util.c:298
#, c-format
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"