Updated Norwegian bokmål translation

This commit is contained in:
Kjartan Maraas 2010-08-01 14:09:35 +02:00
parent 7fa9e88294
commit 09374b08a3

100
po/nb.po
View File

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell 2.28.x\n" "Project-Id-Version: gnome-shell 2.28.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-07-13 15:27+0200\n" "POT-Creation-Date: 2010-08-01 14:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-13 15:28+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-08-01 14:09+0200\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@broadpark.no>\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@broadpark.no>\n"
"Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" "Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: \n" "Language: \n"
@ -37,7 +37,9 @@ msgstr "Tilpass klokken på panelet"
msgid "" msgid ""
"Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 " "Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 "
"dialog." "dialog."
msgstr "Tillat tilgang til interne feilsøkings og overvåkingsverktøy ved å bruke Alt-F2-dialogen." msgstr ""
"Tillat tilgang til interne feilsøkings og overvåkingsverktøy ved å bruke Alt-"
"F2-dialogen."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:2 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:2
msgid "Custom format of the clock" msgid "Custom format of the clock"
@ -209,27 +211,27 @@ msgid "_24 hour format"
msgstr "_24-timers format" msgstr "_24-timers format"
#. **** Applications **** #. **** Applications ****
#: ../js/ui/appDisplay.js:388 ../js/ui/dash.js:777 #: ../js/ui/appDisplay.js:384 ../js/ui/dash.js:776
msgid "APPLICATIONS" msgid "APPLICATIONS"
msgstr "PROGRAMMER" msgstr "PROGRAMMER"
#: ../js/ui/appDisplay.js:420 #: ../js/ui/appDisplay.js:416
msgid "PREFERENCES" msgid "PREFERENCES"
msgstr "BRUKERVALG" msgstr "BRUKERVALG"
#: ../js/ui/appDisplay.js:725 #: ../js/ui/appDisplay.js:721
msgid "New Window" msgid "New Window"
msgstr "Nytt vindu" msgstr "Nytt vindu"
#: ../js/ui/appDisplay.js:729 #: ../js/ui/appDisplay.js:725
msgid "Remove from Favorites" msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Fjern fra favoritter" msgstr "Fjern fra favoritter"
#: ../js/ui/appDisplay.js:730 #: ../js/ui/appDisplay.js:726
msgid "Add to Favorites" msgid "Add to Favorites"
msgstr "Legg til i favoritter" msgstr "Legg til i favoritter"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1037 #: ../js/ui/appDisplay.js:1033
msgid "Drag here to add favorites" msgid "Drag here to add favorites"
msgstr "Dra hit for å legge til favoritter" msgstr "Dra hit for å legge til favoritter"
@ -238,32 +240,32 @@ msgstr "Dra hit for å legge til favoritter"
msgid "%s has been added to your favorites." msgid "%s has been added to your favorites."
msgstr "%s ble lagt til i dine favoritter." msgstr "%s ble lagt til i dine favoritter."
#: ../js/ui/appFavorites.js:106 #: ../js/ui/appFavorites.js:107
#, c-format #, c-format
msgid "%s has been removed from your favorites." msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "%s ble fjernet fra dine favoritter." msgstr "%s ble fjernet fra dine favoritter."
#: ../js/ui/dash.js:146 #: ../js/ui/dash.js:142
msgid "Find" msgid "Find"
msgstr "Finn" msgstr "Finn"
#: ../js/ui/dash.js:475 #: ../js/ui/dash.js:471
msgid "Searching..." msgid "Searching..."
msgstr "Søker..." msgstr "Søker..."
#: ../js/ui/dash.js:489 #: ../js/ui/dash.js:485
msgid "No matching results." msgid "No matching results."
msgstr "Ingen treff." msgstr "Ingen treff."
#. **** Places **** #. **** Places ****
#. Translators: This is in the sense of locations for documents, #. Translators: This is in the sense of locations for documents,
#. network locations, etc. #. network locations, etc.
#: ../js/ui/dash.js:796 ../js/ui/placeDisplay.js:552 #: ../js/ui/dash.js:795 ../js/ui/placeDisplay.js:550
msgid "PLACES & DEVICES" msgid "PLACES & DEVICES"
msgstr "STEDER & ENHETER" msgstr "STEDER & ENHETER"
#. **** Documents **** #. **** Documents ****
#: ../js/ui/dash.js:803 ../js/ui/docDisplay.js:497 #: ../js/ui/dash.js:802 ../js/ui/docDisplay.js:494
msgid "RECENT ITEMS" msgid "RECENT ITEMS"
msgstr "SISTE OPPFØRINGER" msgstr "SISTE OPPFØRINGER"
@ -295,78 +297,96 @@ msgstr "Vis kildekode"
msgid "Web Page" msgid "Web Page"
msgstr "Nettside" msgstr "Nettside"
#: ../js/ui/overview.js:165 #: ../js/ui/overview.js:159
msgid "Undo" msgid "Undo"
msgstr "Angre" msgstr "Angre"
#: ../js/ui/panel.js:517 #. TODO - _quit() doesn't really work on apps in state STARTING yet
#: ../js/ui/panel.js:473
#, c-format
msgid "Quit %s"
msgstr "Avslutt %s"
#: ../js/ui/panel.js:498
msgid "Preferences" msgid "Preferences"
msgstr "Brukervalg" msgstr "Brukervalg"
#. Translators: This is the time format with date used #. Translators: This is the time format with date used
#. in 24-hour mode. #. in 24-hour mode.
#: ../js/ui/panel.js:603 #: ../js/ui/panel.js:584
msgid "%a %b %e, %R:%S" msgid "%a %b %e, %R:%S"
msgstr "%a %e %b, %R.%S" msgstr "%a %e %b, %R.%S"
#: ../js/ui/panel.js:604 #: ../js/ui/panel.js:585
msgid "%a %b %e, %R" msgid "%a %b %e, %R"
msgstr "%a %e %b, %R" msgstr "%a %e %b, %R"
#. Translators: This is the time format without date used #. Translators: This is the time format without date used
#. in 24-hour mode. #. in 24-hour mode.
#: ../js/ui/panel.js:608 #: ../js/ui/panel.js:589
msgid "%a %R:%S" msgid "%a %R:%S"
msgstr "%a %R.%S" msgstr "%a %R.%S"
#: ../js/ui/panel.js:609 #: ../js/ui/panel.js:590
msgid "%a %R" msgid "%a %R"
msgstr "%a %R" msgstr "%a %R"
#. Translators: This is a time format with date used #. Translators: This is a time format with date used
#. for AM/PM. #. for AM/PM.
#: ../js/ui/panel.js:616 #: ../js/ui/panel.js:597
msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
msgstr "%a %e %b, %l.%M.%S %p" msgstr "%a %e %b, %l.%M.%S %p"
#: ../js/ui/panel.js:617 #: ../js/ui/panel.js:598
msgid "%a %b %e, %l:%M %p" msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
msgstr "%a %e %b, %l.%M %p" msgstr "%a %e %b, %l.%M %p"
#. Translators: This is a time format without date used #. Translators: This is a time format without date used
#. for AM/PM. #. for AM/PM.
#: ../js/ui/panel.js:621 #: ../js/ui/panel.js:602
msgid "%a %l:%M:%S %p" msgid "%a %l:%M:%S %p"
msgstr "%a %l.%M.%S %p" msgstr "%a %l.%M.%S %p"
#: ../js/ui/panel.js:622 #: ../js/ui/panel.js:603
msgid "%a %l:%M %p" msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %l.%M %p" msgstr "%a %l.%M %p"
#. Button on the left side of the panel. #. Button on the left side of the panel.
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview". #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview".
#: ../js/ui/panel.js:760 #: ../js/ui/panel.js:741
msgid "Activities" msgid "Activities"
msgstr "Aktiviteter" msgstr "Aktiviteter"
#: ../js/ui/placeDisplay.js:109 #: ../js/ui/placeDisplay.js:107
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to unmount '%s'" msgid "Failed to unmount '%s'"
msgstr "Klarte ikke å avmontere «%s»" msgstr "Klarte ikke å avmontere «%s»"
#: ../js/ui/placeDisplay.js:112 #: ../js/ui/placeDisplay.js:110
msgid "Retry" msgid "Retry"
msgstr "Prøv igjen" msgstr "Prøv igjen"
#: ../js/ui/placeDisplay.js:157 #: ../js/ui/placeDisplay.js:155
msgid "Connect to..." msgid "Connect to..."
msgstr "Koble til..." msgstr "Koble til..."
#: ../js/ui/runDialog.js:234 #. Translators: the "ON" and "OFF" strings are used in the
#. toggle switches in the status area menus, and must be SHORT.
#. If you don't have suitable short words, consider initials,
#. "0"/"1", "⚪"/"⚫", etc.
#: ../js/ui/popupMenu.js:30 ../js/ui/popupMenu.js:40
msgid "ON"
msgstr "PÅ"
#: ../js/ui/popupMenu.js:31 ../js/ui/popupMenu.js:45
msgid "OFF"
msgstr "AV"
#: ../js/ui/runDialog.js:233
msgid "Please enter a command:" msgid "Please enter a command:"
msgstr "Oppgi en kommando:" msgstr "Oppgi en kommando:"
#: ../js/ui/runDialog.js:379 #: ../js/ui/runDialog.js:378
#, c-format #, c-format
msgid "Execution of '%s' failed:" msgid "Execution of '%s' failed:"
msgstr "Kjøring av «%s» feilet:" msgstr "Kjøring av «%s» feilet:"
@ -407,53 +427,53 @@ msgstr "Logg ut..."
msgid "Shut Down..." msgid "Shut Down..."
msgstr "Avslutt..." msgstr "Avslutt..."
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:47 #: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:45
#, c-format #, c-format
msgid "%s has finished starting" msgid "%s has finished starting"
msgstr "%s er ferdig startet" msgstr "%s er ferdig startet"
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:49 #: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:47
#, c-format #, c-format
msgid "'%s' is ready" msgid "'%s' is ready"
msgstr "«%s» er klar" msgstr "«%s» er klar"
#: ../js/ui/workspacesView.js:237 #: ../js/ui/workspacesView.js:230
msgid "" msgid ""
"Can't add a new workspace because maximum workspaces limit has been reached." "Can't add a new workspace because maximum workspaces limit has been reached."
msgstr "" msgstr ""
"Kan ikke legge til nytt arbeidsområde fordi grensen for maksimalt antall " "Kan ikke legge til nytt arbeidsområde fordi grensen for maksimalt antall "
"arbeidsområder er nådd." "arbeidsområder er nådd."
#: ../js/ui/workspacesView.js:254 #: ../js/ui/workspacesView.js:247
msgid "Can't remove the first workspace." msgid "Can't remove the first workspace."
msgstr "Kan ikke fjerne første arbeidsområde" msgstr "Kan ikke fjerne første arbeidsområde"
#: ../src/shell-global.c:1039 #: ../src/shell-global.c:1105
msgid "Less than a minute ago" msgid "Less than a minute ago"
msgstr "Mindre enn ett minutt siden" msgstr "Mindre enn ett minutt siden"
#: ../src/shell-global.c:1043 #: ../src/shell-global.c:1109
#, c-format #, c-format
msgid "%d minute ago" msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago" msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "%d minutt siden" msgstr[0] "%d minutt siden"
msgstr[1] "%d minutter siden" msgstr[1] "%d minutter siden"
#: ../src/shell-global.c:1048 #: ../src/shell-global.c:1114
#, c-format #, c-format
msgid "%d hour ago" msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago" msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "%d time siden" msgstr[0] "%d time siden"
msgstr[1] "%d timer siden" msgstr[1] "%d timer siden"
#: ../src/shell-global.c:1053 #: ../src/shell-global.c:1119
#, c-format #, c-format
msgid "%d day ago" msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago" msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d dag siden" msgstr[0] "%d dag siden"
msgstr[1] "%d dager siden" msgstr[1] "%d dager siden"
#: ../src/shell-global.c:1058 #: ../src/shell-global.c:1124
#, c-format #, c-format
msgid "%d week ago" msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago" msgid_plural "%d weeks ago"