Updated Norwegian bokmål translation
This commit is contained in:
parent
7fa9e88294
commit
09374b08a3
100
po/nb.po
100
po/nb.po
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gnome-shell 2.28.x\n"
|
"Project-Id-Version: gnome-shell 2.28.x\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2010-07-13 15:27+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2010-08-01 14:08+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2010-07-13 15:28+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2010-08-01 14:09+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@broadpark.no>\n"
|
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@broadpark.no>\n"
|
||||||
"Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
|
"Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
|
||||||
"Language: \n"
|
"Language: \n"
|
||||||
@ -37,7 +37,9 @@ msgstr "Tilpass klokken på panelet"
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 "
|
"Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 "
|
||||||
"dialog."
|
"dialog."
|
||||||
msgstr "Tillat tilgang til interne feilsøkings og overvåkingsverktøy ved å bruke Alt-F2-dialogen."
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Tillat tilgang til interne feilsøkings og overvåkingsverktøy ved å bruke Alt-"
|
||||||
|
"F2-dialogen."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:2
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:2
|
||||||
msgid "Custom format of the clock"
|
msgid "Custom format of the clock"
|
||||||
@ -209,27 +211,27 @@ msgid "_24 hour format"
|
|||||||
msgstr "_24-timers format"
|
msgstr "_24-timers format"
|
||||||
|
|
||||||
#. **** Applications ****
|
#. **** Applications ****
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:388 ../js/ui/dash.js:777
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:384 ../js/ui/dash.js:776
|
||||||
msgid "APPLICATIONS"
|
msgid "APPLICATIONS"
|
||||||
msgstr "PROGRAMMER"
|
msgstr "PROGRAMMER"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:420
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:416
|
||||||
msgid "PREFERENCES"
|
msgid "PREFERENCES"
|
||||||
msgstr "BRUKERVALG"
|
msgstr "BRUKERVALG"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:725
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:721
|
||||||
msgid "New Window"
|
msgid "New Window"
|
||||||
msgstr "Nytt vindu"
|
msgstr "Nytt vindu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:729
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:725
|
||||||
msgid "Remove from Favorites"
|
msgid "Remove from Favorites"
|
||||||
msgstr "Fjern fra favoritter"
|
msgstr "Fjern fra favoritter"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:730
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:726
|
||||||
msgid "Add to Favorites"
|
msgid "Add to Favorites"
|
||||||
msgstr "Legg til i favoritter"
|
msgstr "Legg til i favoritter"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:1037
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:1033
|
||||||
msgid "Drag here to add favorites"
|
msgid "Drag here to add favorites"
|
||||||
msgstr "Dra hit for å legge til favoritter"
|
msgstr "Dra hit for å legge til favoritter"
|
||||||
|
|
||||||
@ -238,32 +240,32 @@ msgstr "Dra hit for å legge til favoritter"
|
|||||||
msgid "%s has been added to your favorites."
|
msgid "%s has been added to your favorites."
|
||||||
msgstr "%s ble lagt til i dine favoritter."
|
msgstr "%s ble lagt til i dine favoritter."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appFavorites.js:106
|
#: ../js/ui/appFavorites.js:107
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s has been removed from your favorites."
|
msgid "%s has been removed from your favorites."
|
||||||
msgstr "%s ble fjernet fra dine favoritter."
|
msgstr "%s ble fjernet fra dine favoritter."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/dash.js:146
|
#: ../js/ui/dash.js:142
|
||||||
msgid "Find"
|
msgid "Find"
|
||||||
msgstr "Finn"
|
msgstr "Finn"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/dash.js:475
|
#: ../js/ui/dash.js:471
|
||||||
msgid "Searching..."
|
msgid "Searching..."
|
||||||
msgstr "Søker..."
|
msgstr "Søker..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/dash.js:489
|
#: ../js/ui/dash.js:485
|
||||||
msgid "No matching results."
|
msgid "No matching results."
|
||||||
msgstr "Ingen treff."
|
msgstr "Ingen treff."
|
||||||
|
|
||||||
#. **** Places ****
|
#. **** Places ****
|
||||||
#. Translators: This is in the sense of locations for documents,
|
#. Translators: This is in the sense of locations for documents,
|
||||||
#. network locations, etc.
|
#. network locations, etc.
|
||||||
#: ../js/ui/dash.js:796 ../js/ui/placeDisplay.js:552
|
#: ../js/ui/dash.js:795 ../js/ui/placeDisplay.js:550
|
||||||
msgid "PLACES & DEVICES"
|
msgid "PLACES & DEVICES"
|
||||||
msgstr "STEDER & ENHETER"
|
msgstr "STEDER & ENHETER"
|
||||||
|
|
||||||
#. **** Documents ****
|
#. **** Documents ****
|
||||||
#: ../js/ui/dash.js:803 ../js/ui/docDisplay.js:497
|
#: ../js/ui/dash.js:802 ../js/ui/docDisplay.js:494
|
||||||
msgid "RECENT ITEMS"
|
msgid "RECENT ITEMS"
|
||||||
msgstr "SISTE OPPFØRINGER"
|
msgstr "SISTE OPPFØRINGER"
|
||||||
|
|
||||||
@ -295,78 +297,96 @@ msgstr "Vis kildekode"
|
|||||||
msgid "Web Page"
|
msgid "Web Page"
|
||||||
msgstr "Nettside"
|
msgstr "Nettside"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/overview.js:165
|
#: ../js/ui/overview.js:159
|
||||||
msgid "Undo"
|
msgid "Undo"
|
||||||
msgstr "Angre"
|
msgstr "Angre"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/panel.js:517
|
#. TODO - _quit() doesn't really work on apps in state STARTING yet
|
||||||
|
#: ../js/ui/panel.js:473
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Quit %s"
|
||||||
|
msgstr "Avslutt %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/panel.js:498
|
||||||
msgid "Preferences"
|
msgid "Preferences"
|
||||||
msgstr "Brukervalg"
|
msgstr "Brukervalg"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: This is the time format with date used
|
#. Translators: This is the time format with date used
|
||||||
#. in 24-hour mode.
|
#. in 24-hour mode.
|
||||||
#: ../js/ui/panel.js:603
|
#: ../js/ui/panel.js:584
|
||||||
msgid "%a %b %e, %R:%S"
|
msgid "%a %b %e, %R:%S"
|
||||||
msgstr "%a %e %b, %R.%S"
|
msgstr "%a %e %b, %R.%S"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/panel.js:604
|
#: ../js/ui/panel.js:585
|
||||||
msgid "%a %b %e, %R"
|
msgid "%a %b %e, %R"
|
||||||
msgstr "%a %e %b, %R"
|
msgstr "%a %e %b, %R"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: This is the time format without date used
|
#. Translators: This is the time format without date used
|
||||||
#. in 24-hour mode.
|
#. in 24-hour mode.
|
||||||
#: ../js/ui/panel.js:608
|
#: ../js/ui/panel.js:589
|
||||||
msgid "%a %R:%S"
|
msgid "%a %R:%S"
|
||||||
msgstr "%a %R.%S"
|
msgstr "%a %R.%S"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/panel.js:609
|
#: ../js/ui/panel.js:590
|
||||||
msgid "%a %R"
|
msgid "%a %R"
|
||||||
msgstr "%a %R"
|
msgstr "%a %R"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: This is a time format with date used
|
#. Translators: This is a time format with date used
|
||||||
#. for AM/PM.
|
#. for AM/PM.
|
||||||
#: ../js/ui/panel.js:616
|
#: ../js/ui/panel.js:597
|
||||||
msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
|
msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
|
||||||
msgstr "%a %e %b, %l.%M.%S %p"
|
msgstr "%a %e %b, %l.%M.%S %p"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/panel.js:617
|
#: ../js/ui/panel.js:598
|
||||||
msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
|
msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
|
||||||
msgstr "%a %e %b, %l.%M %p"
|
msgstr "%a %e %b, %l.%M %p"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: This is a time format without date used
|
#. Translators: This is a time format without date used
|
||||||
#. for AM/PM.
|
#. for AM/PM.
|
||||||
#: ../js/ui/panel.js:621
|
#: ../js/ui/panel.js:602
|
||||||
msgid "%a %l:%M:%S %p"
|
msgid "%a %l:%M:%S %p"
|
||||||
msgstr "%a %l.%M.%S %p"
|
msgstr "%a %l.%M.%S %p"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/panel.js:622
|
#: ../js/ui/panel.js:603
|
||||||
msgid "%a %l:%M %p"
|
msgid "%a %l:%M %p"
|
||||||
msgstr "%a %l.%M %p"
|
msgstr "%a %l.%M %p"
|
||||||
|
|
||||||
#. Button on the left side of the panel.
|
#. Button on the left side of the panel.
|
||||||
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview".
|
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview".
|
||||||
#: ../js/ui/panel.js:760
|
#: ../js/ui/panel.js:741
|
||||||
msgid "Activities"
|
msgid "Activities"
|
||||||
msgstr "Aktiviteter"
|
msgstr "Aktiviteter"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/placeDisplay.js:109
|
#: ../js/ui/placeDisplay.js:107
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to unmount '%s'"
|
msgid "Failed to unmount '%s'"
|
||||||
msgstr "Klarte ikke å avmontere «%s»"
|
msgstr "Klarte ikke å avmontere «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/placeDisplay.js:112
|
#: ../js/ui/placeDisplay.js:110
|
||||||
msgid "Retry"
|
msgid "Retry"
|
||||||
msgstr "Prøv igjen"
|
msgstr "Prøv igjen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/placeDisplay.js:157
|
#: ../js/ui/placeDisplay.js:155
|
||||||
msgid "Connect to..."
|
msgid "Connect to..."
|
||||||
msgstr "Koble til..."
|
msgstr "Koble til..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/runDialog.js:234
|
#. Translators: the "ON" and "OFF" strings are used in the
|
||||||
|
#. toggle switches in the status area menus, and must be SHORT.
|
||||||
|
#. If you don't have suitable short words, consider initials,
|
||||||
|
#. "0"/"1", "⚪"/"⚫", etc.
|
||||||
|
#: ../js/ui/popupMenu.js:30 ../js/ui/popupMenu.js:40
|
||||||
|
msgid "ON"
|
||||||
|
msgstr "PÅ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/popupMenu.js:31 ../js/ui/popupMenu.js:45
|
||||||
|
msgid "OFF"
|
||||||
|
msgstr "AV"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/runDialog.js:233
|
||||||
msgid "Please enter a command:"
|
msgid "Please enter a command:"
|
||||||
msgstr "Oppgi en kommando:"
|
msgstr "Oppgi en kommando:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/runDialog.js:379
|
#: ../js/ui/runDialog.js:378
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Execution of '%s' failed:"
|
msgid "Execution of '%s' failed:"
|
||||||
msgstr "Kjøring av «%s» feilet:"
|
msgstr "Kjøring av «%s» feilet:"
|
||||||
@ -407,53 +427,53 @@ msgstr "Logg ut..."
|
|||||||
msgid "Shut Down..."
|
msgid "Shut Down..."
|
||||||
msgstr "Avslutt..."
|
msgstr "Avslutt..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:47
|
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:45
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s has finished starting"
|
msgid "%s has finished starting"
|
||||||
msgstr "%s er ferdig startet"
|
msgstr "%s er ferdig startet"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:49
|
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:47
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "'%s' is ready"
|
msgid "'%s' is ready"
|
||||||
msgstr "«%s» er klar"
|
msgstr "«%s» er klar"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/workspacesView.js:237
|
#: ../js/ui/workspacesView.js:230
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Can't add a new workspace because maximum workspaces limit has been reached."
|
"Can't add a new workspace because maximum workspaces limit has been reached."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Kan ikke legge til nytt arbeidsområde fordi grensen for maksimalt antall "
|
"Kan ikke legge til nytt arbeidsområde fordi grensen for maksimalt antall "
|
||||||
"arbeidsområder er nådd."
|
"arbeidsområder er nådd."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/workspacesView.js:254
|
#: ../js/ui/workspacesView.js:247
|
||||||
msgid "Can't remove the first workspace."
|
msgid "Can't remove the first workspace."
|
||||||
msgstr "Kan ikke fjerne første arbeidsområde"
|
msgstr "Kan ikke fjerne første arbeidsområde"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/shell-global.c:1039
|
#: ../src/shell-global.c:1105
|
||||||
msgid "Less than a minute ago"
|
msgid "Less than a minute ago"
|
||||||
msgstr "Mindre enn ett minutt siden"
|
msgstr "Mindre enn ett minutt siden"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/shell-global.c:1043
|
#: ../src/shell-global.c:1109
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d minute ago"
|
msgid "%d minute ago"
|
||||||
msgid_plural "%d minutes ago"
|
msgid_plural "%d minutes ago"
|
||||||
msgstr[0] "%d minutt siden"
|
msgstr[0] "%d minutt siden"
|
||||||
msgstr[1] "%d minutter siden"
|
msgstr[1] "%d minutter siden"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/shell-global.c:1048
|
#: ../src/shell-global.c:1114
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d hour ago"
|
msgid "%d hour ago"
|
||||||
msgid_plural "%d hours ago"
|
msgid_plural "%d hours ago"
|
||||||
msgstr[0] "%d time siden"
|
msgstr[0] "%d time siden"
|
||||||
msgstr[1] "%d timer siden"
|
msgstr[1] "%d timer siden"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/shell-global.c:1053
|
#: ../src/shell-global.c:1119
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d day ago"
|
msgid "%d day ago"
|
||||||
msgid_plural "%d days ago"
|
msgid_plural "%d days ago"
|
||||||
msgstr[0] "%d dag siden"
|
msgstr[0] "%d dag siden"
|
||||||
msgstr[1] "%d dager siden"
|
msgstr[1] "%d dager siden"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/shell-global.c:1058
|
#: ../src/shell-global.c:1124
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d week ago"
|
msgid "%d week ago"
|
||||||
msgid_plural "%d weeks ago"
|
msgid_plural "%d weeks ago"
|
||||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user