Updated Hungarian translation

This commit is contained in:
Balázs Úr 2015-02-27 20:50:47 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 7d058901ef
commit 08d753fd29

View File

@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-22 08:38+0000\n" "POT-Creation-Date: 2015-02-27 20:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-22 20:27+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-02-27 21:49+0100\n"
"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n" "Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n" "Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
"Language: hu\n" "Language: hu\n"
@ -27,9 +27,10 @@ msgid "System"
msgstr "Rendszer" msgstr "Rendszer"
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:2 #: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:2
#| msgid "Show the message tray" #| msgid "%d new notification"
msgid "Show the message list" #| msgid_plural "%d new notifications"
msgstr "Üzenetlista megjelenítése" msgid "Show the notification list"
msgstr "Az értesítési lista megjelenítése"
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:3 #: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:3
msgid "Focus the active notification" msgid "Focus the active notification"
@ -207,12 +208,14 @@ msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
msgstr "Billentyűtársítás a Tevékenységek áttekintés megnyitásához." msgstr "Billentyűtársítás a Tevékenységek áttekintés megnyitásához."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray" #| msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray"
msgstr "Billentyűtársítás az üzenettálca láthatóságának módosításához" msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
msgstr "Billentyűtársítás az értesítési lista láthatóságának módosításához"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray." #| msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray."
msgstr "Billentyűtársítás az üzenettálca láthatóságának módosításához." msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
msgstr "Billentyűtársítás az értesítési lista láthatóságának módosításához."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
msgid "Keybinding to focus the active notification" msgid "Keybinding to focus the active notification"
@ -342,17 +345,17 @@ msgstr "Válasszon munkamenetet"
msgid "Not listed?" msgid "Not listed?"
msgstr "Nincs a listán?" msgstr "Nincs a listán?"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:822 #: ../js/gdm/loginDialog.js:826
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "(e.g., user or %s)" msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(például: felhasználó vagy %s)" msgstr "(például: felhasználó vagy %s)"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:827 ../js/ui/components/networkAgent.js:269 #: ../js/gdm/loginDialog.js:831 ../js/ui/components/networkAgent.js:269
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:287 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:287
msgid "Username: " msgid "Username: "
msgstr "Felhasználónév: " msgstr "Felhasználónév: "
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1159 #: ../js/gdm/loginDialog.js:1166
msgid "Login Window" msgid "Login Window"
msgstr "Bejelentkezési ablak" msgstr "Bejelentkezési ablak"
@ -446,7 +449,7 @@ msgstr "Egész nap"
#. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format, #. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format,
#. \u2236 is a ratio character, similar to : */ #. \u2236 is a ratio character, similar to : */
#: ../js/ui/calendar.js:88 ../js/ui/calendar.js:1562 #: ../js/ui/calendar.js:88 ../js/ui/calendar.js:1575
msgctxt "event list time" msgctxt "event list time"
msgid "%H%M" msgid "%H%M"
msgstr "%k.%M" msgstr "%k.%M"
@ -513,30 +516,34 @@ msgstr "Előző hónap"
msgid "Next month" msgid "Next month"
msgstr "Következő hónap" msgstr "Következő hónap"
#: ../js/ui/calendar.js:1245 #: ../js/ui/calendar.js:1258
msgid "Clear section" msgid "Clear section"
msgstr "Szakasz törlése" msgstr "Szakasz törlése"
#: ../js/ui/calendar.js:1423 #: ../js/ui/calendar.js:1436
msgid "Events" msgid "Events"
msgstr "Események" msgstr "Események"
#: ../js/ui/calendar.js:1431 #: ../js/ui/calendar.js:1444
msgctxt "calendar heading" msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d" msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %B %d." msgstr "%A, %B %d."
#: ../js/ui/calendar.js:1435 #: ../js/ui/calendar.js:1448
msgctxt "calendar heading" msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y" msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A, %Y. %B %d." msgstr "%A, %Y. %B %d."
#: ../js/ui/calendar.js:1665 #: ../js/ui/calendar.js:1541
#| msgid "Notifications" #| msgid "No Notifications"
msgid "Notifications"
msgstr "Értesítések"
#: ../js/ui/calendar.js:1678
msgid "No Notifications" msgid "No Notifications"
msgstr "Nincsenek értesítések" msgstr "Nincsenek értesítések"
#: ../js/ui/calendar.js:1668 #: ../js/ui/calendar.js:1681
msgid "No Events" msgid "No Events"
msgstr "Nincsenek események" msgstr "Nincsenek események"
@ -939,7 +946,6 @@ msgstr "Dash"
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM"). #. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
#. */ #. */
#: ../js/ui/dateMenu.js:72 #: ../js/ui/dateMenu.js:72
#| msgid "%A %B %e, %Y"
msgid "%B %e %Y" msgid "%B %e %Y"
msgstr "%Y. %B %e." msgstr "%Y. %B %e."
@ -948,7 +954,6 @@ msgstr "%Y. %B %e."
#. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015". #. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
#. */ #. */
#: ../js/ui/dateMenu.js:79 #: ../js/ui/dateMenu.js:79
#| msgid "%A %B %e, %Y"
msgid "%A %B %e %Y" msgid "%A %B %e %Y"
msgstr "%A, %Y. %B %e." msgstr "%A, %Y. %B %e."
@ -957,7 +962,6 @@ msgid "Add world clocks…"
msgstr "Világórák hozzáadása…" msgstr "Világórák hozzáadása…"
#: ../js/ui/dateMenu.js:160 #: ../js/ui/dateMenu.js:160
#| msgid "Open Clocks"
msgid "World Clocks" msgid "World Clocks"
msgstr "Világórák" msgstr "Világórák"
@ -1103,7 +1107,7 @@ msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
msgstr "" msgstr ""
"Letölti és telepíti a következőt az extensions.gnome.org webhelyről: „%s”?" "Letölti és telepíti a következőt az extensions.gnome.org webhelyről: „%s”?"
#: ../js/ui/keyboard.js:706 ../js/ui/status/keyboard.js:577 #: ../js/ui/keyboard.js:706 ../js/ui/status/keyboard.js:576
msgid "Keyboard" msgid "Keyboard"
msgstr "Billentyűzet" msgstr "Billentyűzet"
@ -1159,7 +1163,7 @@ msgstr "Forrás megtekintése"
msgid "Web Page" msgid "Web Page"
msgstr "Weblap" msgstr "Weblap"
#: ../js/ui/messageTray.js:2092 #: ../js/ui/messageTray.js:2131
msgid "System Information" msgid "System Information"
msgstr "Rendszerinformációk" msgstr "Rendszerinformációk"
@ -1211,37 +1215,37 @@ msgstr "Újraindítás…"
#. Translators: This is a time format for a date in #. Translators: This is a time format for a date in
#. long format */ #. long format */
#: ../js/ui/screenShield.js:88 #: ../js/ui/screenShield.js:85
msgid "%A, %B %d" msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %B %d." msgstr "%A, %B %d."
#: ../js/ui/screenShield.js:147 #: ../js/ui/screenShield.js:144
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%d new message" msgid "%d new message"
msgid_plural "%d new messages" msgid_plural "%d new messages"
msgstr[0] "%d új üzenet" msgstr[0] "%d új üzenet"
msgstr[1] "%d új üzenet" msgstr[1] "%d új üzenet"
#: ../js/ui/screenShield.js:149 #: ../js/ui/screenShield.js:146
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%d new notification" msgid "%d new notification"
msgid_plural "%d new notifications" msgid_plural "%d new notifications"
msgstr[0] "%d új értesítés" msgstr[0] "%d új értesítés"
msgstr[1] "%d új értesítés" msgstr[1] "%d új értesítés"
#: ../js/ui/screenShield.js:434 ../js/ui/status/system.js:345 #: ../js/ui/screenShield.js:432 ../js/ui/status/system.js:345
msgid "Lock" msgid "Lock"
msgstr "Zárolás" msgstr "Zárolás"
#: ../js/ui/screenShield.js:670 #: ../js/ui/screenShield.js:668
msgid "GNOME needs to lock the screen" msgid "GNOME needs to lock the screen"
msgstr "A GNOME-nak zárolnia kell a képernyőt" msgstr "A GNOME-nak zárolnia kell a képernyőt"
#: ../js/ui/screenShield.js:797 ../js/ui/screenShield.js:1273 #: ../js/ui/screenShield.js:795 ../js/ui/screenShield.js:1271
msgid "Unable to lock" msgid "Unable to lock"
msgstr "Nem lehet zárolni" msgstr "Nem lehet zárolni"
#: ../js/ui/screenShield.js:798 ../js/ui/screenShield.js:1274 #: ../js/ui/screenShield.js:796 ../js/ui/screenShield.js:1272
msgid "Lock was blocked by an application" msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "A zárolást egy alkalmazás blokkolta" msgstr "A zárolást egy alkalmazás blokkolta"
@ -1351,7 +1355,7 @@ msgstr "Nincs kapcsolat"
msgid "Brightness" msgid "Brightness"
msgstr "Fényerő" msgstr "Fényerő"
#: ../js/ui/status/keyboard.js:600 #: ../js/ui/status/keyboard.js:599
msgid "Show Keyboard Layout" msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Billentyűzetkiosztás megjelenítése" msgstr "Billentyűzetkiosztás megjelenítése"
@ -1753,6 +1757,10 @@ msgstr "A jelszó nem lehet üres"
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "A hitelesítési ablakot a felhasználó bezárta" msgstr "A hitelesítési ablakot a felhasználó bezárta"
#~| msgid "Show the message tray"
#~ msgid "Show the message list"
#~ msgstr "Üzenetlista megjelenítése"
#~ msgctxt "list sunday" #~ msgctxt "list sunday"
#~ msgid "Su" #~ msgid "Su"
#~ msgstr "V" #~ msgstr "V"