Updated German translation

This commit is contained in:
Christian Kirbach 2013-03-11 14:25:21 +01:00
parent 884af3c986
commit 080337a4e8

113
po/de.po
View File

@ -17,11 +17,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-04 08:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-10 17:39+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-11 14:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-11 14:25+0100\n"
"Last-Translator: Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
"Language: de_DE\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -399,36 +398,36 @@ msgstr "Sitzung …"
#. translators: this message is shown below the user list on the
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
#. manually entering the username.
#: ../js/gdm/loginDialog.js:629
#: ../js/gdm/loginDialog.js:630
msgid "Not listed?"
msgstr "Nicht aufgeführt?"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:783 ../js/ui/components/networkAgent.js:137
#: ../js/gdm/loginDialog.js:784 ../js/ui/components/networkAgent.js:137
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:162 ../js/ui/endSessionDialog.js:375
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:415 ../js/ui/unlockDialog.js:126
#: ../js/ui/userMenu.js:934
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:415 ../js/ui/unlockDialog.js:98
#: ../js/ui/userMenu.js:938
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:799
#: ../js/gdm/loginDialog.js:800
msgctxt "button"
msgid "Sign In"
msgstr "Anmelden"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:799
#: ../js/gdm/loginDialog.js:800
msgid "Next"
msgstr "Nächstes"
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one)
#: ../js/gdm/loginDialog.js:904 ../js/ui/components/networkAgent.js:260
#: ../js/gdm/loginDialog.js:915 ../js/ui/components/networkAgent.js:260
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:278
msgid "Username: "
msgstr "Benutzername:"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1157
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1168
msgid "Login Window"
msgstr "Anmeldefenster"
@ -437,8 +436,8 @@ msgstr "Anmeldefenster"
msgid "Power"
msgstr "Ausschalten"
#: ../js/gdm/powerMenu.js:93 ../js/ui/userMenu.js:695 ../js/ui/userMenu.js:699
#: ../js/ui/userMenu.js:815
#: ../js/gdm/powerMenu.js:93 ../js/ui/userMenu.js:696 ../js/ui/userMenu.js:700
#: ../js/ui/userMenu.js:816
msgid "Suspend"
msgstr "Bereitschaft"
@ -446,8 +445,8 @@ msgstr "Bereitschaft"
msgid "Restart"
msgstr "Neu starten"
#: ../js/gdm/powerMenu.js:103 ../js/ui/userMenu.js:697
#: ../js/ui/userMenu.js:699 ../js/ui/userMenu.js:814 ../js/ui/userMenu.js:938
#: ../js/gdm/powerMenu.js:103 ../js/ui/userMenu.js:698
#: ../js/ui/userMenu.js:700 ../js/ui/userMenu.js:815 ../js/ui/userMenu.js:942
msgid "Power Off"
msgstr "Ausschalten"
@ -511,7 +510,7 @@ msgstr "%s wurde zu Ihren Favoriten hinzugefügt"
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "%s wurde aus Ihren Favoriten entfernt"
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/userMenu.js:788
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/userMenu.js:789
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
@ -639,35 +638,35 @@ msgid "S"
msgstr "Sa"
#. Translators: Text to show if there are no events
#: ../js/ui/calendar.js:692
#: ../js/ui/calendar.js:720
msgid "Nothing Scheduled"
msgstr "Nichts geplant"
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
#: ../js/ui/calendar.js:708
#: ../js/ui/calendar.js:736
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %d. %B"
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
#: ../js/ui/calendar.js:711
#: ../js/ui/calendar.js:739
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%a, %d. %B %Y"
#: ../js/ui/calendar.js:721
#: ../js/ui/calendar.js:749
msgid "Today"
msgstr "Heute"
#: ../js/ui/calendar.js:725
#: ../js/ui/calendar.js:753
msgid "Tomorrow"
msgstr "Morgen"
#: ../js/ui/calendar.js:736
#: ../js/ui/calendar.js:764
msgid "This week"
msgstr "Diese Woche"
#: ../js/ui/calendar.js:744
#: ../js/ui/calendar.js:772
msgid "Next week"
msgstr "Nächste Woche"
@ -1075,7 +1074,7 @@ msgstr "Einstellungen für Datum und Uhrzeit"
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
#.
#: ../js/ui/dateMenu.js:205
#: ../js/ui/dateMenu.js:215
msgid "%A %B %e, %Y"
msgstr "%A, %e. %B %Y"
@ -1255,11 +1254,11 @@ msgstr "Benachrichtigungseinstellungen"
msgid "No Messages"
msgstr "Keine Nachrichten"
#: ../js/ui/messageTray.js:1787
#: ../js/ui/messageTray.js:1782
msgid "Message Tray"
msgstr "Benachrichtigungsfeld"
#: ../js/ui/messageTray.js:2864
#: ../js/ui/messageTray.js:2869
msgid "System Information"
msgstr "Systeminformationen"
@ -1268,18 +1267,18 @@ msgctxt "program"
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
#: ../js/ui/overviewControls.js:460 ../js/ui/screenShield.js:153
#: ../js/ui/overviewControls.js:463 ../js/ui/screenShield.js:153
#, c-format
msgid "%d new message"
msgid_plural "%d new messages"
msgstr[0] "%d neue Nachricht"
msgstr[1] "%d neue Nachrichten"
#: ../js/ui/overview.js:82
#: ../js/ui/overview.js:84
msgid "Undo"
msgstr "Rückgängig"
#: ../js/ui/overview.js:129
#: ../js/ui/overview.js:131
msgid "Overview"
msgstr "Übersicht"
@ -1287,21 +1286,21 @@ msgstr "Übersicht"
#. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30
#. characters.
#: ../js/ui/overview.js:284
#: ../js/ui/overview.js:287
msgid "Type to search…"
msgstr "Suchbegriff eingeben …"
#: ../js/ui/panel.js:613
#: ../js/ui/panel.js:612
msgid "Quit"
msgstr "Beenden"
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview".
#: ../js/ui/panel.js:642
#: ../js/ui/panel.js:636
msgid "Activities"
msgstr "Aktivitäten"
#: ../js/ui/panel.js:983
#: ../js/ui/panel.js:933
msgid "Top Bar"
msgstr "Oberes Panel"
@ -1314,11 +1313,11 @@ msgstr "Oberes Panel"
msgid "toggle-switch-us"
msgstr "toggle-switch-intl"
#: ../js/ui/runDialog.js:205
#: ../js/ui/runDialog.js:73
msgid "Enter a Command"
msgstr "Bitte geben Sie einen Befehl ein"
#: ../js/ui/runDialog.js:241
#: ../js/ui/runDialog.js:109
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
@ -1338,7 +1337,7 @@ msgid_plural "%d new notifications"
msgstr[0] "%d neue Benachrichtigung"
msgstr[1] "%d neue Benachrichtigungen"
#: ../js/ui/screenShield.js:442 ../js/ui/userMenu.js:806
#: ../js/ui/screenShield.js:442 ../js/ui/userMenu.js:807
msgid "Lock"
msgstr "Sperren"
@ -1377,11 +1376,11 @@ msgstr "Kopieren"
msgid "Paste"
msgstr "Einfügen"
#: ../js/ui/shellEntry.js:105
#: ../js/ui/shellEntry.js:106
msgid "Show Text"
msgstr "Text anzeigen"
#: ../js/ui/shellEntry.js:107
#: ../js/ui/shellEntry.js:108
msgid "Hide Text"
msgstr "Text verbergen"
@ -1393,7 +1392,7 @@ msgstr "Passwort"
msgid "Remember Password"
msgstr "An Passwort erinnern"
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:403 ../js/ui/unlockDialog.js:140
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:403 ../js/ui/unlockDialog.js:112
msgid "Unlock"
msgstr "Entsperren"
@ -1799,11 +1798,11 @@ msgstr "Lautstärke"
msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofon"
#: ../js/ui/unlockDialog.js:151
#: ../js/ui/unlockDialog.js:123
msgid "Log in as another user"
msgstr "Als anderer Benutzer anmelden"
#: ../js/ui/unlockDialog.js:177
#: ../js/ui/unlockDialog.js:149
msgid "Unlock Window"
msgstr "Fenster entsperren"
@ -1831,27 +1830,27 @@ msgstr "Untätig"
msgid "Offline"
msgstr "Abgemeldet"
#: ../js/ui/userMenu.js:780
#: ../js/ui/userMenu.js:781
msgid "Notifications"
msgstr "Benachrichtigungen"
#: ../js/ui/userMenu.js:796
#: ../js/ui/userMenu.js:797
msgid "Switch User"
msgstr "Benutzer wechseln"
#: ../js/ui/userMenu.js:801
#: ../js/ui/userMenu.js:802
msgid "Log Out"
msgstr "Abmelden"
#: ../js/ui/userMenu.js:821
#: ../js/ui/userMenu.js:822
msgid "Install Updates & Restart"
msgstr "Aktualisierungen installieren und neustarten"
#: ../js/ui/userMenu.js:839
#: ../js/ui/userMenu.js:840
msgid "Your chat status will be set to busy"
msgstr "Ihr Anwesenheitsstatus wird auf »Beschäftigt« gesetzt"
#: ../js/ui/userMenu.js:840
#: ../js/ui/userMenu.js:841
msgid ""
"Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status "
"has been adjusted to let others know that you might not see their messages."
@ -1860,23 +1859,25 @@ msgstr ""
"Ihr Anwesenheitsstatus wurde nun dahingehend geändert, dass andere darüber "
"informiert werden, dass Sie deren Nachrichten nicht sehen könnten."
#: ../js/ui/userMenu.js:886
#: ../js/ui/userMenu.js:888
msgid "Other users are logged in."
msgstr "Andere Benutzer sind angemeldet."
#: ../js/ui/userMenu.js:891
#: ../js/ui/userMenu.js:893
msgid "Shutting down might cause them to lose unsaved work."
msgstr "Herunterfahren könnte Datenverlust herbeiführen."
#: ../js/ui/userMenu.js:918
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
#: ../js/ui/userMenu.js:921
#, c-format
msgid "%s (remote)"
msgstr "%s (Entfernt)"
#: ../js/ui/userMenu.js:920
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
#: ../js/ui/userMenu.js:924
#, c-format
msgid "%s (console)"
msgstr "%s (Lokal)"
msgstr "%s (Konsole)"
#: ../js/ui/viewSelector.js:100
msgid "Applications"
@ -1886,7 +1887,7 @@ msgstr "Anwendungen"
msgid "Search"
msgstr "Suchen"
#: ../js/ui/wanda.js:92
#: ../js/ui/wanda.js:77
#, c-format
msgid ""
"Sorry, no wisdom for you today:\n"
@ -1895,7 +1896,7 @@ msgstr ""
"Leider steht für heute keine Weisheit zur Verfügung:\n"
"%s"
#: ../js/ui/wanda.js:96
#: ../js/ui/wanda.js:81
#, c-format
msgid "%s the Oracle says"
msgstr "%s, das Orakel, sagt"