Update Georgian translation

This commit is contained in:
Ekaterine Papava 2023-09-30 12:47:03 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent a94fcee961
commit 07632a7eec

197
po/ka.po
View File

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell\n" "Project-Id-Version: gnome-shell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-26 17:14+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-09-22 17:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-26 22:28+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-09-30 14:44+0200\n"
"Last-Translator: Ekaterine Papava <papava.e@gtu.ge>\n" "Last-Translator: Ekaterine Papava <papava.e@gtu.ge>\n"
"Language-Team: Georgian <(nothing)>\n" "Language-Team: Georgian <(nothing)>\n"
"Language: ka\n" "Language: ka\n"
@ -59,7 +59,7 @@ msgid "Activate favorite app 9"
msgstr "რჩეული აპლიკაცია 8-ის აქტივაცია" msgstr "რჩეული აპლიკაცია 8-ის აქტივაცია"
#. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots. #. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots.
#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2141 #: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2148
msgid "Screenshots" msgid "Screenshots"
msgstr "ეკრანის ანაბეჭდები" msgstr "ეკრანის ანაბეჭდები"
@ -153,6 +153,11 @@ msgid ""
"methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the “enabled-" "methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the “enabled-"
"extensions” setting." "extensions” setting."
msgstr "" msgstr ""
"GNOME-ის გარსის გაფართოებებს UUID ფუნქცია აქვთ. ეს გასაღები შეიცავს "
"გაფართოებების სიას, რომელიც გაითიშოს მაშინაც კი, თუ ის მიმდინარე რეჟიმის "
"ნაწილის სახითაა ჩატვირთულია.ამ სიის შეცვლა D-Bus-ის EnableExtension და "
"DisableExtension მეთოდებით შეგიძლიათ, org.gnome.Shell-ზე. ამ პარამეტრს უფრო "
"მეტი პრიორიტეტი აქვს, ვიდრე \"enabled-extensions\" პარამეტრს."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:37 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:37
msgid "Disable user extensions" msgid "Disable user extensions"
@ -224,6 +229,10 @@ msgid ""
"“Remember Password” checkbox will be present. This key sets the default " "“Remember Password” checkbox will be present. This key sets the default "
"state of the checkbox." "state of the checkbox."
msgstr "" msgstr ""
"გარსი მოგთხოვთ პაროლს, როცა დაშიფრული მოწყობილობის ან დაშორებული ფაილური "
"სისტემს მიმაგრებას დააპირებთ. თუ პაროლი, შესაძლებელია, მომავლისთვის "
"შეინახოთ, ასევე დაინახავთ თოლიას \"პაროლის დამახსოვრება. ეს პარამეტრი ამ "
"თოლიის ნაგულისხმევ მნიშვნელობას აყენებს."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:89 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:89
msgid "The last selected non-default power profile" msgid "The last selected non-default power profile"
@ -235,6 +244,9 @@ msgid ""
"toggling between two profiles, this key records the last selected non-" "toggling between two profiles, this key records the last selected non-"
"default profile." "default profile."
msgstr "" msgstr ""
"ზოგიერთ სისტემას ორზე მეტი კვების პროფილის მხარდაჭერა გააჩნია. იმისთვის, რომ "
"ორ პროფილს შორის გადართვა ჯერ კიდევ მხარდაჭერილ იყოს, ეს პარამეტრი ბოლოს "
"არჩეულ არანაგულისხმევ პროფილს შეიცავს."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:98 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:98
msgid "The last version the “Welcome to GNOME” dialog was shown for" msgid "The last version the “Welcome to GNOME” dialog was shown for"
@ -247,6 +259,10 @@ msgid ""
"number will represent versions that do not exist yet. This huge number can " "number will represent versions that do not exist yet. This huge number can "
"be used to effectively disable the dialog." "be used to effectively disable the dialog."
msgstr "" msgstr ""
"ეს პარამეტრი განსაზღვრავს, \"მოგესალმებით GNOME-ში\"-ის რომელი ვერსია იყო "
"ბოლოს ნაჩვენები. ცარიელი სტრიქონი უძველეს შესაძლო ვერსიას წარმოადგენს, დიდი "
"რიცხვი კი წარმოადგენს ვერსიას, რომლებიც ჯერ არ არსებობს. ეს დიდი რიცხვი "
"შეგიძლიათ ამ დიალოგის გამოსართავად გამოიყენოთ."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:132 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:132
msgid "Layout of the app picker" msgid "Layout of the app picker"
@ -259,6 +275,11 @@ msgid ""
"“application id” → 'data' pair. Currently, the following values are stored " "“application id” → 'data' pair. Currently, the following values are stored "
"as 'data': • “position”: the position of the application icon in the page" "as 'data': • “position”: the position of the application icon in the page"
msgstr "" msgstr ""
"აპების ამრჩევის განლაგება. ამ მასივის თითოეული ელემენტი გვერდია. გვერდები იმ "
"მიმდევრობითაა დამახსოვრებული, როგორც GNOME-ის გარსში ჩანან. თითოეული გვერდი "
"“application id” → 'data' წყვილს შეიცავს. ამჟამად დამახსოვრებულია შემდეგი "
"მნიშვნელობები, როგორც 'data': * \"მდებარეობა\": აპლიკაციის ხატულის "
"მდებარეობა გვერდზე"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:152 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:152
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:159 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:159
@ -366,6 +387,8 @@ msgid ""
"If true, only applications that have windows on the current workspace are " "If true, only applications that have windows on the current workspace are "
"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included." "shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
msgstr "" msgstr ""
"თუ ჩართულია, გადამრთველში მხოლოდ მიმდინარე სამუშაო სივრცეში ფანჯრების მქონე "
"აპლიკაციები გამოჩნდება. სხვა შემთხვევაში გამოჩნდება ყველა აპლიკაცია."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:277 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:277
msgid "The application icon mode." msgid "The application icon mode."
@ -385,6 +408,8 @@ msgid ""
"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. " "If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
"Otherwise, all windows are included." "Otherwise, all windows are included."
msgstr "" msgstr ""
"თუ ჩართულია, გადამრთველში, მხოლოდ, მიმდინარე სამუშაო სივრცეში არსებული "
"ფანჯრები გამოჩნდება. სხვა შემთხვევაში გამოჩნდება ყველა ფანჯარა."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:297 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:297
msgid "Locations" msgid "Locations"
@ -738,6 +763,8 @@ msgid ""
"Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other " "Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other "
"information you enter on this page can be viewed by people nearby." "information you enter on this page can be viewed by people nearby."
msgstr "" msgstr ""
"თქვენი შეერთება ჰოტსპოტზე შესვლის გვერდამდე დაცული არაა. პაროლები და სხვა "
"ინფორმაცია, რომელსაც შეიყვანთ, ახლომდებარე ხალხს შეუძლია, ნახოს."
#: js/portalHelper/main.js:115 #: js/portalHelper/main.js:115
msgid "Hotspot Login" msgid "Hotspot Login"
@ -753,7 +780,7 @@ msgstr "უარყოფა"
msgid "Allow" msgid "Allow"
msgstr "დაშვება" msgstr "დაშვება"
#: js/ui/appDisplay.js:1773 #: js/ui/appDisplay.js:1777
msgid "Unnamed Folder" msgid "Unnamed Folder"
msgstr "უსახელო საქაღალდე" msgstr "უსახელო საქაღალდე"
@ -949,6 +976,7 @@ msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the app to " "You may choose to wait a short while for it to continue or force the app to "
"quit entirely." "quit entirely."
msgstr "" msgstr ""
"შეგიძლიათ აირჩიოთ გასაგრძელებლად ცოტა ხანს დაელოდოთ, ან ძალით დახუროთ ის."
#: js/ui/closeDialog.js:73 #: js/ui/closeDialog.js:73
msgid "Force Quit" msgid "Force Quit"
@ -984,7 +1012,7 @@ msgid ""
"Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router." "Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router."
msgstr "დაკავშირება ასევე შეგიძლიათ რაუტერზე \"WPS\" ღილაკზე დაწოლით." msgstr "დაკავშირება ასევე შეგიძლიათ რაუტერზე \"WPS\" ღილაკზე დაწოლით."
#: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/status/bluetooth.js:226 #: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/status/bluetooth.js:246
#: js/ui/status/network.js:371 js/ui/status/network.js:455 #: js/ui/status/network.js:371 js/ui/status/network.js:455
msgid "Connect" msgid "Connect"
msgstr "დაკავშირება" msgstr "დაკავშირება"
@ -1049,7 +1077,7 @@ msgstr "PIN კოდი"
msgid "A password is required to connect to “%s”." msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "%s-თან დასაკავშირებლად საჭიროა პაროლი." msgstr "%s-თან დასაკავშირებლად საჭიროა პაროლი."
#: js/ui/components/networkAgent.js:742 js/ui/status/network.js:2024 #: js/ui/components/networkAgent.js:742 js/ui/status/network.js:2040
msgid "Network Manager" msgid "Network Manager"
msgstr "ქსელის მმართველი" msgstr "ქსელის მმართველი"
@ -1208,7 +1236,7 @@ msgctxt "button"
msgid "Log Out" msgid "Log Out"
msgstr "გასვლა" msgstr "გასვლა"
#: js/ui/endSessionDialog.js:69 js/ui/status/system.js:175 #: js/ui/endSessionDialog.js:69 js/ui/status/system.js:176
msgctxt "title" msgctxt "title"
msgid "Power Off" msgid "Power Off"
msgstr "გამორთვა" msgstr "გამორთვა"
@ -1344,11 +1372,11 @@ msgstr "გაფართოების დაყენება"
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?" msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
msgstr "გადმოვწერო და დავაყენო %s extensions.gnome.org-დან?" msgstr "გადმოვწერო და დავაყენო %s extensions.gnome.org-დან?"
#: js/ui/extensionSystem.js:333 #: js/ui/extensionSystem.js:340
msgid "Extension Updates Available" msgid "Extension Updates Available"
msgstr "ხელმისაწვდომია გაფართოების განახლება" msgstr "ხელმისაწვდომია გაფართოების განახლება"
#: js/ui/extensionSystem.js:334 #: js/ui/extensionSystem.js:341
msgid "Extension updates are ready to be installed." msgid "Extension updates are ready to be installed."
msgstr "გაფართოების განახლება მზადაა დასაყენებლად." msgstr "გაფართოების განახლება მზადაა დასაყენებლად."
@ -1490,23 +1518,23 @@ msgstr "წყაროს ნახვა"
msgid "Web Page" msgid "Web Page"
msgstr "ვებ გვერდი" msgstr "ვებ გვერდი"
#: js/ui/main.js:267 #: js/ui/main.js:268
msgid "System was put in unsafe mode" msgid "System was put in unsafe mode"
msgstr "სისტემა უსაფრთხო რეჟიმზე გადაერთო" msgstr "სისტემა უსაფრთხო რეჟიმზე გადაერთო"
#: js/ui/main.js:268 #: js/ui/main.js:269
msgid "Apps now have unrestricted access" msgid "Apps now have unrestricted access"
msgstr "ახლა აპების წვდომა განუსაზღვრელია" msgstr "ახლა აპების წვდომა განუსაზღვრელია"
#: js/ui/main.js:269 js/ui/overview.js:63 #: js/ui/main.js:270 js/ui/overview.js:63
msgid "Undo" msgid "Undo"
msgstr "ბრძანების გაუქმება" msgstr "ბრძანების გაუქმება"
#: js/ui/main.js:327 #: js/ui/main.js:328
msgid "Logged in as a privileged user" msgid "Logged in as a privileged user"
msgstr "შეხვედით, როგორც პრივილეგირებული მომხმარებელი" msgstr "შეხვედით, როგორც პრივილეგირებული მომხმარებელი"
#: js/ui/main.js:328 #: js/ui/main.js:329
msgid "" msgid ""
"Running a session as a privileged user should be avoided for security " "Running a session as a privileged user should be avoided for security "
"reasons. If possible, you should log in as a normal user." "reasons. If possible, you should log in as a normal user."
@ -1514,11 +1542,11 @@ msgstr ""
"სესიის პრივილეგირებული მომხმარებლით გაშვება უსაფრთხოების მიზნით თავიდან უნდა " "სესიის პრივილეგირებული მომხმარებლით გაშვება უსაფრთხოების მიზნით თავიდან უნდა "
"აირიდოთ. თუ ეს შესაძლებელია, ჩვეულებრივი მომხმარებლით შედით." "აირიდოთ. თუ ეს შესაძლებელია, ჩვეულებრივი მომხმარებლით შედით."
#: js/ui/main.js:376 #: js/ui/main.js:377
msgid "Screen Lock disabled" msgid "Screen Lock disabled"
msgstr "ეკრანის ჩაკეტვა გათიშულია" msgstr "ეკრანის ჩაკეტვა გათიშულია"
#: js/ui/main.js:377 #: js/ui/main.js:378
msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager." msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager."
msgstr "ეკრანის ჩაკეტვას GNOME-ის ეკრანის მმართველი სჭირდება." msgstr "ეკრანის ჩაკეტვას GNOME-ის ეკრანის მმართველი სჭირდება."
@ -1643,107 +1671,107 @@ msgstr "ჩაკეტვის შეცდომა"
msgid "Lock was blocked by an app" msgid "Lock was blocked by an app"
msgstr "ჩაკეტვა დაბლოკილია აპის მიერ" msgstr "ჩაკეტვა დაბლოკილია აპის მიერ"
#: js/ui/screenshot.js:1191 #: js/ui/screenshot.js:1192
msgid "Selection" msgid "Selection"
msgstr "მონიშნული" msgstr "მონიშნული"
#: js/ui/screenshot.js:1201 #: js/ui/screenshot.js:1202
msgid "Area Selection" msgid "Area Selection"
msgstr "მონიშნული მონაკვეთი" msgstr "მონიშნული მონაკვეთი"
#: js/ui/screenshot.js:1206 #: js/ui/screenshot.js:1207
msgid "Screen" msgid "Screen"
msgstr "ეკრანი" msgstr "ეკრანი"
#: js/ui/screenshot.js:1216 #: js/ui/screenshot.js:1217
msgid "Screen Selection" msgid "Screen Selection"
msgstr "ეკრანის არჩევანი" msgstr "ეკრანის არჩევანი"
#: js/ui/screenshot.js:1221 #: js/ui/screenshot.js:1222
msgid "Window" msgid "Window"
msgstr "ფანჯარა" msgstr "ფანჯარა"
#: js/ui/screenshot.js:1231 #: js/ui/screenshot.js:1232
msgid "Window Selection" msgid "Window Selection"
msgstr "ფანჯრის არჩევანი" msgstr "ფანჯრის არჩევანი"
#. Translators: entry in the window right click menu. #. Translators: entry in the window right click menu.
#: js/ui/screenshot.js:1256 js/ui/status/system.js:112 js/ui/windowMenu.js:30 #: js/ui/screenshot.js:1257 js/ui/status/system.js:113 js/ui/windowMenu.js:30
msgid "Take Screenshot" msgid "Take Screenshot"
msgstr "ეკრანის ანაბეჭდის გადაღება" msgstr "ეკრანის ანაბეჭდის გადაღება"
#: js/ui/screenshot.js:1272 #: js/ui/screenshot.js:1273
msgid "Record Screen" msgid "Record Screen"
msgstr "ეკრანის ჩაწერა" msgstr "ეკრანის ჩაწერა"
#. Translators: since this string refers to an action, #. Translators: since this string refers to an action,
#. it needs to be phrased as a verb. #. it needs to be phrased as a verb.
#: js/ui/screenshot.js:1287 #: js/ui/screenshot.js:1288
msgid "Capture" msgid "Capture"
msgstr "ჩაჭერა" msgstr "ჩაჭერა"
#: js/ui/screenshot.js:1309 #: js/ui/screenshot.js:1310
msgid "Show Pointer" msgid "Show Pointer"
msgstr "კურსორის ჩვენება" msgstr "კურსორის ჩვენება"
#. Translators: this is the folder where recorded #. Translators: this is the folder where recorded
#. screencasts are stored. #. screencasts are stored.
#: js/ui/screenshot.js:1900 #: js/ui/screenshot.js:1906
msgid "Screencasts" msgid "Screencasts"
msgstr "ეკრანის ვიდეოჩანაწერი" msgstr "ეკრანის ვიდეოჩანაწერი"
#. Translators: this is a filename used for screencast #. Translators: this is a filename used for screencast
#. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g. #. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g.
#. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm" #. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm"
#: js/ui/screenshot.js:1905 #: js/ui/screenshot.js:1911
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Screencast from %d %t.webm" msgid "Screencast from %d %t.webm"
msgstr "ეკრანის ვიდეოჩანაწერი %d %t-დან.webm" msgstr "ეკრანის ვიდეოჩანაწერი %d %t-დან.webm"
#. Translators: notification title. #. Translators: notification title.
#: js/ui/screenshot.js:1943 #: js/ui/screenshot.js:1949
msgid "Screencast recorded" msgid "Screencast recorded"
msgstr "ეკრანის ვიდეოჩანაწერი დასრულებულია" msgstr "ეკრანის ვიდეოჩანაწერი დასრულებულია"
#. Translators: notification title. #. Translators: notification title.
#: js/ui/screenshot.js:1950 #: js/ui/screenshot.js:1956
msgid "Screencast ended unexpectedly" msgid "Screencast ended unexpectedly"
msgstr "Screencast მოულოდნელად დასრულდა" msgstr "Screencast მოულოდნელად დასრულდა"
#. Translators: notification source name. #. Translators: notification source name.
#: js/ui/screenshot.js:1959 js/ui/screenshot.js:2194 #: js/ui/screenshot.js:1965 js/ui/screenshot.js:2201
msgid "Screenshot" msgid "Screenshot"
msgstr "ეკრანის ანაბეჭდი" msgstr "ეკრანის ანაბეჭდი"
#. Translators: notification body when a screencast was recorded. #. Translators: notification body when a screencast was recorded.
#: js/ui/screenshot.js:1966 #: js/ui/screenshot.js:1972
msgid "Click here to view the video." msgid "Click here to view the video."
msgstr "ვიდეოს სანახავად დააწკაპუნეთ აქ." msgstr "ვიდეოს სანახავად დააწკაპუნეთ აქ."
#. Translators: button on the screencast notification. #. Translators: button on the screencast notification.
#. Translators: button on the screenshot notification. #. Translators: button on the screenshot notification.
#: js/ui/screenshot.js:1969 js/ui/screenshot.js:2208 #: js/ui/screenshot.js:1975 js/ui/screenshot.js:2215
msgid "Show in Files" msgid "Show in Files"
msgstr "ფაილებში ჩვენება" msgstr "ფაილებში ჩვენება"
#. Translators: this is the name of the file that the screenshot is #. Translators: this is the name of the file that the screenshot is
#. saved to. The placeholder is a timestamp, e.g. "2017-05-21 12-24-03". #. saved to. The placeholder is a timestamp, e.g. "2017-05-21 12-24-03".
#: js/ui/screenshot.js:2154 #: js/ui/screenshot.js:2161
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Screenshot from %s" msgid "Screenshot from %s"
msgstr "ეკრანის ანაბეჭდი %s-დან" msgstr "ეკრანის ანაბეჭდი %s-დან"
#. Translators: notification title. #. Translators: notification title.
#: js/ui/screenshot.js:2200 #: js/ui/screenshot.js:2207
msgid "Screenshot captured" msgid "Screenshot captured"
msgstr "ეკრანის ანაბეჭდი დათრეულია" msgstr "ეკრანის ანაბეჭდი დათრეულია"
#. Translators: notification body when a screenshot was captured. #. Translators: notification body when a screenshot was captured.
#: js/ui/screenshot.js:2202 #: js/ui/screenshot.js:2209
msgid "You can paste the image from the clipboard." msgid "You can paste the image from the clipboard."
msgstr "შეგიძლიათ მიმოცვლის ბაფერიდან ჩასვათ." msgstr "შეგიძლიათ მიმოცვლის ბაფერიდან ჩასვათ."
#: js/ui/screenshot.js:2255 js/ui/screenshot.js:2419 #: js/ui/screenshot.js:2262 js/ui/screenshot.js:2426
msgid "Screenshot taken" msgid "Screenshot taken"
msgstr "ეკრანის ანაბეჭდი აღებულია" msgstr "ეკრანის ანაბეჭდი აღებულია"
@ -1810,6 +1838,8 @@ msgid ""
"You need an external utility like <i>Disks</i> to unlock a volume that uses " "You need an external utility like <i>Disks</i> to unlock a volume that uses "
"keyfiles." "keyfiles."
msgstr "" msgstr ""
"ტომის, რომელიც გასაღების ფაილებს იყენებს, განბლოკვისთვის გარე პროგრამა, "
"მაგალითად <i>დისკები</i> გჭირდებათ."
#: js/ui/shellMountOperation.js:317 #: js/ui/shellMountOperation.js:317
msgid "PIM Number" msgid "PIM Number"
@ -1898,11 +1928,11 @@ msgstr "ცნობილი ფანჯრის გარეშე არს
msgid "App Settings" msgid "App Settings"
msgstr "აპის მორგება" msgstr "აპის მორგება"
#: js/ui/status/backgroundApps.js:248 #: js/ui/status/backgroundApps.js:249
msgid "No Background Apps" msgid "No Background Apps"
msgstr "ფონური აპების გარეშე" msgstr "ფონური აპების გარეშე"
#: js/ui/status/backgroundApps.js:250 #: js/ui/status/backgroundApps.js:251
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%d Background App" msgid "%d Background App"
msgid_plural "%d Background Apps" msgid_plural "%d Background Apps"
@ -1928,28 +1958,28 @@ msgstr "მაღალი"
msgid "Keyboard" msgid "Keyboard"
msgstr "კლავიატურა" msgstr "კლავიატურა"
#: js/ui/status/bluetooth.js:226 js/ui/status/network.js:371 #: js/ui/status/bluetooth.js:246 js/ui/status/network.js:371
msgid "Disconnect" msgid "Disconnect"
msgstr "გათიშვა" msgstr "გათიშვა"
#: js/ui/status/bluetooth.js:243 js/ui/status/bluetooth.js:245 #: js/ui/status/bluetooth.js:263 js/ui/status/bluetooth.js:265
msgid "Bluetooth" msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth" msgstr "Bluetooth"
#: js/ui/status/bluetooth.js:268 js/ui/status/network.js:1891 #: js/ui/status/bluetooth.js:288 js/ui/status/network.js:1907
msgid "Bluetooth Settings" msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Bluetooth-ის მორგება" msgstr "Bluetooth-ის მორგება"
#: js/ui/status/bluetooth.js:315 #: js/ui/status/bluetooth.js:335
msgid "No available or connected devices" msgid "No available or connected devices"
msgstr "ხელმისაწვდომი ან მიერთებული მოწყობილობების გარეშე" msgstr "ხელმისაწვდომი ან მიერთებული მოწყობილობების გარეშე"
#: js/ui/status/bluetooth.js:316 #: js/ui/status/bluetooth.js:336
msgid "Turn on Bluetooth to connect to devices" msgid "Turn on Bluetooth to connect to devices"
msgstr "მოწყობილობებთან მისაერთებლად ჩართეთ ბლუთუზი" msgstr "მოწყობილობებთან მისაერთებლად ჩართეთ ბლუთუზი"
#. Translators: This is the number of connected bluetooth devices #. Translators: This is the number of connected bluetooth devices
#: js/ui/status/bluetooth.js:370 #: js/ui/status/bluetooth.js:390
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%d Connected" msgid "%d Connected"
msgid_plural "%d Connected" msgid_plural "%d Connected"
@ -2027,88 +2057,88 @@ msgstr "გათიშვა %s"
msgid "Connect to %s" msgid "Connect to %s"
msgstr "%s-სთან დაკავშირება" msgstr "%s-სთან დაკავშირება"
#: js/ui/status/network.js:1050 #: js/ui/status/network.js:1061
msgid "Secure" msgid "Secure"
msgstr "დაცული" msgstr "დაცული"
#: js/ui/status/network.js:1050 #: js/ui/status/network.js:1061
msgid "Not secure" msgid "Not secure"
msgstr "დაცული არაა" msgstr "დაცული არაა"
#: js/ui/status/network.js:1051 #: js/ui/status/network.js:1062
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Signal strength %s%%" msgid "Signal strength %s%%"
msgstr "სიგნალის სიძლიერე %s%%" msgstr "სიგნალის სიძლიერე %s%%"
#. translators: The first placeholder is the network name, the second and indication whether it is secure, and the last the signal strength indication #. translators: The first placeholder is the network name, the second and indication whether it is secure, and the last the signal strength indication
#: js/ui/status/network.js:1053 #: js/ui/status/network.js:1064
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s, %s, %s" msgid "%s, %s, %s"
msgstr "%s, %s, %s" msgstr "%s, %s, %s"
#. Translators: %s is a network identifier #. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:1155 #: js/ui/status/network.js:1166
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Hotspot" msgid "%s Hotspot"
msgstr "%s Hotspot-ი" msgstr "%s Hotspot-ი"
#: js/ui/status/network.js:1421 #: js/ui/status/network.js:1437
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%d connected" msgid "%d connected"
msgid_plural "%d connected" msgid_plural "%d connected"
msgstr[0] "%d მიერთებულია" msgstr[0] "%d მიერთებულია"
#: js/ui/status/network.js:1519 js/ui/status/network.js:1535 #: js/ui/status/network.js:1535 js/ui/status/network.js:1551
msgid "VPN" msgid "VPN"
msgstr "VPN" msgstr "VPN"
#: js/ui/status/network.js:1520 #: js/ui/status/network.js:1536
msgid "VPN Settings" msgid "VPN Settings"
msgstr "VPN-ის მორგება" msgstr "VPN-ის მორგება"
#: js/ui/status/network.js:1776 #: js/ui/status/network.js:1792
msgid "WiFi" msgid "WiFi"
msgstr "WiFi" msgstr "WiFi"
#: js/ui/status/network.js:1778 #: js/ui/status/network.js:1794
msgid "All Networks" msgid "All Networks"
msgstr "ყველა ქსელი" msgstr "ყველა ქსელი"
#: js/ui/status/network.js:1875 #: js/ui/status/network.js:1891
msgid "Wired Connections" msgid "Wired Connections"
msgstr "მავთულიანი კავშირები" msgstr "მავთულიანი კავშირები"
#: js/ui/status/network.js:1876 #: js/ui/status/network.js:1892
msgid "Wired Settings" msgid "Wired Settings"
msgstr "მავთულით მიერთების მორგება" msgstr "მავთულით მიერთების მორგება"
#: js/ui/status/network.js:1890 #: js/ui/status/network.js:1906
msgid "Bluetooth Tethers" msgid "Bluetooth Tethers"
msgstr "ბლუთუზით მიბმა" msgstr "ბლუთუზით მიბმა"
#. Translators: "Tether" from "Bluetooth Tether" #. Translators: "Tether" from "Bluetooth Tether"
#: js/ui/status/network.js:1897 #: js/ui/status/network.js:1913
msgid "Tether" msgid "Tether"
msgstr "მიბმა" msgstr "მიბმა"
#: js/ui/status/network.js:1910 #: js/ui/status/network.js:1926
msgid "Mobile Connections" msgid "Mobile Connections"
msgstr "მობილური კავშირები" msgstr "მობილური კავშირები"
#: js/ui/status/network.js:1912 #: js/ui/status/network.js:1928
msgid "Mobile Broadband Settings" msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "მობილური კავშირის მორგება" msgstr "მობილური კავშირის მორგება"
#. Translators: "Mobile" from "Mobile Broadband" #. Translators: "Mobile" from "Mobile Broadband"
#: js/ui/status/network.js:1921 #: js/ui/status/network.js:1937
msgid "Mobile" msgid "Mobile"
msgstr "მობილური" msgstr "მობილური"
#: js/ui/status/network.js:2029 #: js/ui/status/network.js:2045
msgid "Connection failed" msgid "Connection failed"
msgstr "დაკავშირება ვერ მოხერხდა" msgstr "დაკავშირება ვერ მოხერხდა"
#: js/ui/status/network.js:2030 #: js/ui/status/network.js:2046
msgid "Activation of network connection failed" msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "ქსელის კავშირის აქტივაციის შეცდომა" msgstr "ქსელის კავშირის აქტივაციის შეცდომა"
@ -2151,37 +2181,32 @@ msgstr "ეკრანის გაზიარების შეწყვე
msgid "Airplane Mode" msgid "Airplane Mode"
msgstr "თვითმფრინავის რეჟიმი" msgstr "თვითმფრინავის რეჟიმი"
#: js/ui/status/system.js:97 #: js/ui/status/system.js:170
#, javascript-format
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
#: js/ui/status/system.js:169
msgid "Power Off Menu" msgid "Power Off Menu"
msgstr "გამორთვის მენიუ" msgstr "გამორთვის მენიუ"
#: js/ui/status/system.js:177 #: js/ui/status/system.js:178
msgid "Suspend" msgid "Suspend"
msgstr "ძილი" msgstr "ძილი"
#: js/ui/status/system.js:182 #: js/ui/status/system.js:183
msgid "Restart…" msgid "Restart…"
msgstr "გადატვირთვა…" msgstr "გადატვირთვა…"
#: js/ui/status/system.js:187 #: js/ui/status/system.js:188
msgid "Power Off…" msgid "Power Off…"
msgstr "გამორთვა…" msgstr "გამორთვა…"
#: js/ui/status/system.js:194 #: js/ui/status/system.js:195
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:189 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:189
msgid "Log Out…" msgid "Log Out…"
msgstr "გასვლა…" msgstr "გასვლა…"
#: js/ui/status/system.js:199 #: js/ui/status/system.js:200
msgid "Switch User…" msgid "Switch User…"
msgstr "მომხმარებლის გადართვა…" msgstr "მომხმარებლის გადართვა…"
#: js/ui/status/system.js:243 #: js/ui/status/system.js:244
msgctxt "action" msgctxt "action"
msgid "Lock Screen" msgid "Lock Screen"
msgstr "ეკრანის ჩაკეტვა" msgstr "ეკრანის ჩაკეტვა"
@ -2318,19 +2343,19 @@ msgid "“%s” is ready"
msgstr "\"%s\" მზადაა" msgstr "\"%s\" მზადაა"
#. Translators: This string should be shorter than 30 characters #. Translators: This string should be shorter than 30 characters
#: js/ui/windowManager.js:68 #: js/ui/windowManager.js:69
msgid "Keep these display settings?" msgid "Keep these display settings?"
msgstr "დაიტოვებთ ამ პარამეტრებს?" msgstr "დაიტოვებთ ამ პარამეტრებს?"
#: js/ui/windowManager.js:78 #: js/ui/windowManager.js:79
msgid "Revert Settings" msgid "Revert Settings"
msgstr "პარამეტრების დაბრუნება" msgstr "პარამეტრების დაბრუნება"
#: js/ui/windowManager.js:83 #: js/ui/windowManager.js:84
msgid "Keep Changes" msgid "Keep Changes"
msgstr "ცვლილებების დატოვება" msgstr "ცვლილებების დატოვება"
#: js/ui/windowManager.js:103 #: js/ui/windowManager.js:104
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Settings changes will revert in %d second" msgid "Settings changes will revert in %d second"
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds" msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
@ -2338,7 +2363,7 @@ msgstr[0] "კონფიგურაცია დაბრუნდება %
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is #. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height. #. * the width of the window and the second is the height.
#: js/ui/windowManager.js:495 #: js/ui/windowManager.js:496
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%d × %d" msgid "%d × %d"
msgstr "%d × %d" msgstr "%d × %d"
@ -2476,6 +2501,8 @@ msgid ""
"GNOME Extensions handles updating extensions, configuring extension " "GNOME Extensions handles updating extensions, configuring extension "
"preferences and removing or disabling unwanted extensions." "preferences and removing or disabling unwanted extensions."
msgstr "" msgstr ""
"GNOME-ის გაფართოებები დაკავებულია გაფართოებების განახლებით, მათი "
"პარამეტრების მორგებით და არასასურველი გაფართოებების წაშლით ან გამორთვით."
#: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:7 #: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:7
msgid "Configure GNOME Shell Extensions" msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
@ -2547,6 +2574,8 @@ msgid ""
"Extensions can cause performance and stability issues. Disable extensions if " "Extensions can cause performance and stability issues. Disable extensions if "
"you encounter problems with your system." "you encounter problems with your system."
msgstr "" msgstr ""
"გაფართოებებს წარმადობისა და სტაბილურობის პრობლემები შეუძლიათ, გამოიწვიონ. "
"გამორთეთ გაფართოებები, თუ სისტემასთან პრობლემები დაგეწყებათ."
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:97 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:97
msgid "Manually Installed" msgid "Manually Installed"
@ -2680,7 +2709,7 @@ msgstr "ახალ გაფართოებებთან გამოს
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:538 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:538
msgid "Include prefs.js template" msgid "Include prefs.js template"
msgstr "" msgstr "ჩაისმება prefs.js შაბლონი"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:544 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:544
msgid "Enter extension information interactively" msgid "Enter extension information interactively"
@ -3019,6 +3048,10 @@ msgstr[0] "%u შეტანა"
msgid "System Sounds" msgid "System Sounds"
msgstr "სისტემური ხმები" msgstr "სისტემური ხმები"
#, javascript-format
#~ msgid "%d%%"
#~ msgstr "%d%%"
#~ msgid "Screenshot / Screencast" #~ msgid "Screenshot / Screencast"
#~ msgstr "ეკრანის ანაბეჭდი / ჩანაწერი" #~ msgstr "ეკრანის ანაბეჭდი / ჩანაწერი"