Updated Romanian translation

This commit is contained in:
Lucian Adrian Grijincu 2011-03-17 10:50:44 +01:00
parent b7be4df603
commit 0718a888d0

262
po/ro.po
View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-13 00:31+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-16 18:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-13 01:25+0200\n"
"Last-Translator: Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Romanian Gnome Team <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
@ -377,7 +377,7 @@ msgstr "Această săptămână"
msgid "Next week"
msgstr "Săptămâna viitoare"
#: ../js/ui/dash.js:174 ../js/ui/messageTray.js:931
#: ../js/ui/dash.js:174 ../js/ui/messageTray.js:935
msgid "Remove"
msgstr "Elimină"
@ -432,7 +432,7 @@ msgstr "%a %l:%M %p"
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
#.
#: ../js/ui/dateMenu.js:209
#: ../js/ui/dateMenu.js:194
msgid "%A %B %e, %Y"
msgstr "%A %e %B, %Y"
@ -510,7 +510,7 @@ msgstr "Repornirea sistemului."
msgid "Confirm"
msgstr "Confirm"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:400 ../js/ui/status/bluetooth.js:470
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:400 ../js/ui/status/bluetooth.js:465
msgid "Cancel"
msgstr "Anulează"
@ -544,11 +544,11 @@ msgstr "Vezi sursa"
msgid "Web Page"
msgstr "Pagină web"
#: ../js/ui/messageTray.js:924
#: ../js/ui/messageTray.js:928
msgid "Open"
msgstr "Deschide"
#: ../js/ui/messageTray.js:1961
#: ../js/ui/messageTray.js:1988
msgid "System Information"
msgstr "Informații despre sistem"
@ -571,18 +571,18 @@ msgid "Dash"
msgstr ""
#. TODO - _quit() doesn't really work on apps in state STARTING yet
#: ../js/ui/panel.js:560
#: ../js/ui/panel.js:514
#, c-format
msgid "Quit %s"
msgstr "Închide %s"
#. Button on the left side of the panel.
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview".
#: ../js/ui/panel.js:919
#: ../js/ui/panel.js:873
msgid "Activities"
msgstr "Activități"
#: ../js/ui/panel.js:1020
#: ../js/ui/panel.js:974
msgid "Panel"
msgstr "Panou"
@ -599,7 +599,7 @@ msgstr "Reîncearcă"
msgid "Connect to..."
msgstr "Conectare la..."
#: ../js/ui/placeDisplay.js:409
#: ../js/ui/placeDisplay.js:380
msgid "PLACES & DEVICES"
msgstr "LOCAȚII & DISPOZITIVE"
@ -608,7 +608,7 @@ msgstr "LOCAȚII & DISPOZITIVE"
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
#. switches containing "◯" and "|"). Other values will
#. simply result in invisible toggle switches.
#: ../js/ui/popupMenu.js:618
#: ../js/ui/popupMenu.js:636
msgid "toggle-switch-us"
msgstr "toggle-switch-us"
@ -664,14 +664,12 @@ msgstr "Ieși din sesiune..."
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:69
msgid "Screen Reader"
msgstr "Cititor de ecran"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:73
msgid "Screen Keyboard"
msgstr "Tastatură pe ecran"
#. let screenReader = this._buildItem(_("Screen Reader"), APPLICATIONS_SCHEMA,
#. 'screen-reader-enabled');
#. this.menu.addMenuItem(screenReader);
#. let screenKeyboard = this._buildItem(_("Screen Keyboard"), APPLICATIONS_SCHEMA,
#. 'screen-keyboard-enabled');
#. this.menu.addMenuItem(screenKeyboard);
#: ../js/ui/status/accessibility.js:77
msgid "Visual Alerts"
msgstr "Alerte vizuale"
@ -704,9 +702,9 @@ msgstr "Contrast puternic"
msgid "Large Text"
msgstr "Text mare"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:42 ../js/ui/status/bluetooth.js:241
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:337 ../js/ui/status/bluetooth.js:371
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:411 ../js/ui/status/bluetooth.js:444
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:42 ../js/ui/status/bluetooth.js:236
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:332 ../js/ui/status/bluetooth.js:366
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:406 ../js/ui/status/bluetooth.js:439
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
@ -726,94 +724,94 @@ msgstr "Configurează un dispozitiv nou..."
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Configurări Bluetooth"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:192
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:187
msgid "Connection"
msgstr "Conexiune"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:228
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:223
msgid "Send Files..."
msgstr "Trimite fișiere..."
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:233
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:228
msgid "Browse Files..."
msgstr "Alege fișiere..."
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:242
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:237
msgid "Error browsing device"
msgstr "Eroare la navigarea dispozitivului"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:243
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:238
#, c-format
msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'"
msgstr "Dispozitivul cerut nu poate fi navigat, eroarea este „%s”"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:251
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:246
msgid "Keyboard Settings"
msgstr "Configurări tastatură"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:256
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:251
msgid "Mouse Settings"
msgstr "Configurări maus"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:263 ../js/ui/status/volume.js:66
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:258 ../js/ui/status/volume.js:66
msgid "Sound Settings"
msgstr "Configurări sunet"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:372
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:367
#, c-format
msgid "Authorization request from %s"
msgstr "Cerere de autorizare de la %s"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:378
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:373
#, c-format
msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
msgstr "Dispozitivul %s dorește acces la serviciul „%s”"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:380
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:375
msgid "Always grant access"
msgstr "Acordă acces întotdeauna"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:381
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:376
msgid "Grant this time only"
msgstr "Acordă acces doar de data aceasta"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:382
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:377
msgid "Reject"
msgstr "Respinge"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:412
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:407
#, c-format
msgid "Pairing confirmation for %s"
msgstr "Se asociază confirmarea pentru %s"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:418 ../js/ui/status/bluetooth.js:452
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:413 ../js/ui/status/bluetooth.js:447
#, c-format
msgid "Device %s wants to pair with this computer"
msgstr "Dispozitivul %s dorește să se asocieze cu acest computer"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:419
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:414
#, c-format
msgid "Please confirm whether the PIN '%s' matches the one on the device."
msgstr "Confirmați dacă codul PIN „%s” se potrivește cu cel de pe dispozitiv."
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:421
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:416
msgid "Matches"
msgstr "Se potrivește"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:422
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:417
msgid "Does not match"
msgstr "Nu se potrivește"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:445
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:440
#, c-format
msgid "Pairing request for %s"
msgstr "Cerere de asociere de la %s"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:453
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:448
msgid "Please enter the PIN mentioned on the device."
msgstr "Introduceți codul PIN menționat pe dispozitiv."
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:469
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:464
msgid "OK"
msgstr "OK"
@ -825,6 +823,157 @@ msgstr "Arată aranjamentu tastaturii..."
msgid "Localization Settings"
msgstr "Configurări de localizare"
#: ../js/ui/status/network.js:102 ../js/ui/status/network.js:1393
#, fuzzy
#| msgid "Unknown"
msgid "<unknown>"
msgstr "Necunoscut"
#. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch
#: ../js/ui/status/network.js:295
#, fuzzy
#| msgid "Disabled"
msgid "disabled"
msgstr "Dezactivat"
#: ../js/ui/status/network.js:476
#, fuzzy
#| msgid "Connection"
msgid "connecting..."
msgstr "Conexiune"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
#: ../js/ui/status/network.js:479
msgid "authentication required"
msgstr ""
#. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected
#: ../js/ui/status/network.js:485
msgid "cable unplugged"
msgstr ""
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage
#: ../js/ui/status/network.js:489
#, fuzzy
#| msgid "Available"
msgid "unavailable"
msgstr "Disponibil"
#: ../js/ui/status/network.js:491
#, fuzzy
#| msgid "Connection"
msgid "connection failed"
msgstr "Conexiune"
#. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active,
#. and we cannot access its settings (including the name)
#: ../js/ui/status/network.js:571 ../js/ui/status/network.js:1341
msgid "Connected (private)"
msgstr ""
#: ../js/ui/status/network.js:636
msgid "Auto Ethernet"
msgstr ""
#: ../js/ui/status/network.js:697
msgid "Auto broadband"
msgstr ""
#: ../js/ui/status/network.js:700
msgid "Auto dial-up"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name)
#: ../js/ui/status/network.js:843 ../js/ui/status/network.js:1353
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Quit %s"
msgid "Auto %s"
msgstr "Închide %s"
#: ../js/ui/status/network.js:845
#, fuzzy
#| msgid "Bluetooth"
msgid "Auto bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
#: ../js/ui/status/network.js:1355
msgid "Auto wireless"
msgstr ""
#: ../js/ui/status/network.js:1413
#, fuzzy
#| msgid "More"
msgid "More..."
msgstr "Mai multe"
#: ../js/ui/status/network.js:1436
msgid "Enable networking"
msgstr ""
#: ../js/ui/status/network.js:1448
msgid "Wired"
msgstr ""
#: ../js/ui/status/network.js:1459
msgid "Wireless"
msgstr ""
#: ../js/ui/status/network.js:1469
msgid "Mobile broadband"
msgstr ""
#: ../js/ui/status/network.js:1479
#, fuzzy
#| msgid "Connection"
msgid "VPN Connections"
msgstr "Conexiune"
#: ../js/ui/status/network.js:1488
#, fuzzy
#| msgid "Power Settings"
msgid "Network Settings"
msgstr "Configurări de alimentare"
#: ../js/ui/status/network.js:1782
#, c-format
msgid "You're now connected to mobile broadband connection '%s'"
msgstr ""
#: ../js/ui/status/network.js:1786
#, c-format
msgid "You're now connected to wireless network '%s'"
msgstr ""
#: ../js/ui/status/network.js:1790
#, c-format
msgid "You're now connected to wired network '%s'"
msgstr ""
#: ../js/ui/status/network.js:1794
#, c-format
msgid "You're now connected to VPN network '%s'"
msgstr ""
#: ../js/ui/status/network.js:1799
#, c-format
msgid "You're now connected to '%s'"
msgstr ""
#: ../js/ui/status/network.js:1807
#, fuzzy
#| msgid "Connection"
msgid "Connection estabilished"
msgstr "Conexiune"
#: ../js/ui/status/network.js:1929
msgid "Networking is disabled"
msgstr ""
#: ../js/ui/status/network.js:2054
msgid "Network Manager"
msgstr ""
#: ../js/ui/status/power.js:85
msgid "Power Settings"
msgstr "Configurări de alimentare"
@ -927,22 +1076,22 @@ msgstr "Volum"
msgid "Microphone"
msgstr "Microfon"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:239
#: ../js/ui/telepathyClient.js:332
#, c-format
msgid "%s is online."
msgstr "%s este conectat."
#: ../js/ui/telepathyClient.js:244
#: ../js/ui/telepathyClient.js:337
#, c-format
msgid "%s is offline."
msgstr "%s este deconectat."
#: ../js/ui/telepathyClient.js:247
#: ../js/ui/telepathyClient.js:340
#, c-format
msgid "%s is away."
msgstr "%s este absent."
#: ../js/ui/telepathyClient.js:250
#: ../js/ui/telepathyClient.js:343
#, c-format
msgid "%s is busy."
msgstr "%s este ocupat."
@ -950,7 +1099,7 @@ msgstr "%s este ocupat."
#. Translators: this is a time format string followed by a date.
#. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your
#. locale, without seconds.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:357
#: ../js/ui/telepathyClient.js:474
#, no-c-format
msgid "Sent at %X on %A"
msgstr "Trimis la %X pe data de %A"
@ -1041,6 +1190,14 @@ msgstr[0] "Acum o săptămână"
msgstr[1] "Acum %d săptămâni"
msgstr[2] "Acum %d de săptămâni"
#: ../src/shell-mobile-providers.c:80
msgid "United Kingdom"
msgstr ""
#: ../src/shell-mobile-providers.c:526
msgid "Default"
msgstr ""
#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:334
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "Dialogul de autentificare a fost respins de utilizator"
@ -1065,6 +1222,12 @@ msgstr "Sistem de fișiere"
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"
#~ msgid "Screen Reader"
#~ msgstr "Cititor de ecran"
#~ msgid "Screen Keyboard"
#~ msgstr "Tastatură pe ecran"
#~ msgid "PREFERENCES"
#~ msgstr "PREFERINȚE"
@ -1308,9 +1471,6 @@ msgstr "%1$s: %2$s"
#~ msgid "Frequent"
#~ msgstr "Frecvent"
#~ msgid "More"
#~ msgstr "Mai multe"
#~ msgid "(see all)"
#~ msgstr "(arată tot)"