Updated Arabic translation

This commit is contained in:
Khaled Hosny 2011-01-19 22:38:30 +02:00
parent 39a1f5cfe0
commit 0625655456

287
po/ar.po
View File

@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: HEAD\n" "Project-Id-Version: HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-12 11:29+0200\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-19 22:35+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-12 11:29+0300\n" "PO-Revision-Date: 2011-01-19 22:35+0300\n"
"Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n" "Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n" "Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -133,6 +133,10 @@ msgstr ""
msgid "Whether to collect stats about applications usage" msgid "Whether to collect stats about applications usage"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22
msgid "disabled OpenSearch providers"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:1 #: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:1
msgid "Clip the crosshairs at the center" msgid "Clip the crosshairs at the center"
msgstr "" msgstr ""
@ -258,6 +262,21 @@ msgstr ""
msgid "Width of the vertical and horizontal lines that make up the crosshairs." msgid "Width of the vertical and horizontal lines that make up the crosshairs."
msgstr "" msgstr ""
#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
#. something nicer
#: ../js/misc/util.js:108
msgid "Could not parse command:"
msgstr "تعذّر تحليل الأمر:"
#: ../js/misc/util.js:130
msgid "No such application"
msgstr "لا تطبيق بهذا الاسم"
#: ../js/misc/util.js:143 ../js/ui/runDialog.js:351
#, c-format
msgid "Execution of '%s' failed:"
msgstr "فشل تنفيذ '%s':"
#. Translators: Filter to display all applications #. Translators: Filter to display all applications
#: ../js/ui/appDisplay.js:155 #: ../js/ui/appDisplay.js:155
msgid "All" msgid "All"
@ -297,118 +316,191 @@ msgstr "أزيل %s من مفضّلتك."
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "أزِل" msgstr "أزِل"
#: ../js/ui/docDisplay.js:494 #: ../js/ui/docDisplay.js:18
msgid "RECENT ITEMS" msgid "RECENT ITEMS"
msgstr "العناصر الحديثة" msgstr "العناصر الحديثة"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:552 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:63
#, c-format
msgid "Log Out %s"
msgstr "اخرج%.0s"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:64 ../js/ui/endSessionDialog.js:69
msgid "Log Out"
msgstr "اخرج"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:65
msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system."
msgstr "انقر على \"اخرج\" لغلق هذه التطبيقات والخروج من النظام."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:66
#, fuzzy, c-format
msgid "%s will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr "سيُخرج %s تلقائيا بعد %d ثوان."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:67
#, fuzzy, c-format
msgid "You will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr "ستُخرج تلقائيا بعد %d ثوان."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:68
msgid "Logging out of the system."
msgstr "يخرج من النظام."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:74 ../js/ui/endSessionDialog.js:78
msgid "Shut Down"
msgstr "أطفئ"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:75
msgid "Click Shut Down to quit these applications and shut down the system."
msgstr "انقر على \"أطفئ\" لغلق هذه التطبيقات وإطفاء النظام."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:76
#, fuzzy, c-format
msgid "The system will shut down automatically in %d seconds."
msgstr "سيُطفأ النظام تلقائيا خلال %d ثوان."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:77
msgid "Shutting down the system."
msgstr "يُغلق النظام."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:84 ../js/ui/endSessionDialog.js:88
msgid "Restart"
msgstr "أعِد التشغيل"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:85
msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system."
msgstr "انقر على \"أعِد التشغيل\" لغلق هذه التطبيقات إعادة تشغيل النظام."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:86
#, fuzzy, c-format
msgid "The system will restart automatically in %d seconds."
msgstr "سيُعاد تشغيل النظام تلقائيا خلال %d ثوان."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:87
msgid "Restarting the system."
msgstr "يُعيد تشغيل النظام."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:395
msgid "Confirm"
msgstr "أكّد"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:400 ../js/ui/status/bluetooth.js:470
msgid "Cancel"
msgstr "ألغِ"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:556
msgid "No extensions installed" msgid "No extensions installed"
msgstr "لم تثبّت أية امتدادات" msgstr "لم تثبّت أية امتدادات"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:589 #: ../js/ui/lookingGlass.js:593
msgid "Enabled" msgid "Enabled"
msgstr "مفعّل" msgstr "مفعّل"
#. translators: #. translators:
#. * The device has been disabled #. * The device has been disabled
#: ../js/ui/lookingGlass.js:591 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1087 #: ../js/ui/lookingGlass.js:595 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1087
msgid "Disabled" msgid "Disabled"
msgstr "معطّل" msgstr "معطّل"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:593 #: ../js/ui/lookingGlass.js:597
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "خطأ" msgstr "خطأ"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:595 #: ../js/ui/lookingGlass.js:599
msgid "Out of date" msgid "Out of date"
msgstr "غير محدث" msgstr "غير محدث"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:620 #: ../js/ui/lookingGlass.js:624
msgid "View Source" msgid "View Source"
msgstr "اعرض المصدر" msgstr "اعرض المصدر"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:626 #: ../js/ui/lookingGlass.js:630
msgid "Web Page" msgid "Web Page"
msgstr "صفحة الوب" msgstr "صفحة الوب"
#: ../js/ui/overview.js:101 #: ../js/ui/messageTray.js:1765
msgid "System Information"
msgstr "معلومات النظام"
#: ../js/ui/overview.js:75
msgid "Undo" msgid "Undo"
msgstr "تراجع" msgstr "تراجع"
#: ../js/ui/overview.js:166 #: ../js/ui/overview.js:140
msgid "Windows" msgid "Windows"
msgstr "النوافذ" msgstr "النوافذ"
#: ../js/ui/overview.js:169 #: ../js/ui/overview.js:143
msgid "Applications" msgid "Applications"
msgstr "التطبيقات" msgstr "التطبيقات"
#. TODO - _quit() doesn't really work on apps in state STARTING yet #. TODO - _quit() doesn't really work on apps in state STARTING yet
#: ../js/ui/panel.js:478 #: ../js/ui/panel.js:479
#, c-format #, c-format
msgid "Quit %s" msgid "Quit %s"
msgstr "أغلق %s" msgstr "أغلق %s"
#. Translators: This is the time format with date used #. Translators: This is the time format with date used
#. in 24-hour mode. #. in 24-hour mode.
#: ../js/ui/panel.js:563 #: ../js/ui/panel.js:564
msgid "%a %b %e, %R:%S" msgid "%a %b %e, %R:%S"
msgstr "%A %e %B، %R:%S" msgstr "%A %e %B، %R:%S"
#: ../js/ui/panel.js:564 #: ../js/ui/panel.js:565
msgid "%a %b %e, %R" msgid "%a %b %e, %R"
msgstr "%A %e %B، %R" msgstr "%A %e %B، %R"
#. Translators: This is the time format without date used #. Translators: This is the time format without date used
#. in 24-hour mode. #. in 24-hour mode.
#: ../js/ui/panel.js:568 #: ../js/ui/panel.js:569
msgid "%a %R:%S" msgid "%a %R:%S"
msgstr "%A %R:%S" msgstr "%A %R:%S"
#: ../js/ui/panel.js:569 #: ../js/ui/panel.js:570
msgid "%a %R" msgid "%a %R"
msgstr "%A %R" msgstr "%A %R"
#. Translators: This is a time format with date used #. Translators: This is a time format with date used
#. for AM/PM. #. for AM/PM.
#: ../js/ui/panel.js:576 #: ../js/ui/panel.js:577
msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
msgstr "%A %e %B، %l:%M:%S %p" msgstr "%A %e %B، %l:%M:%S %p"
#: ../js/ui/panel.js:577 #: ../js/ui/panel.js:578
msgid "%a %b %e, %l:%M %p" msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
msgstr "%A %e %B، %l:%M %p" msgstr "%A %e %B، %l:%M %p"
#. Translators: This is a time format without date used #. Translators: This is a time format without date used
#. for AM/PM. #. for AM/PM.
#: ../js/ui/panel.js:581 #: ../js/ui/panel.js:582
msgid "%a %l:%M:%S %p" msgid "%a %l:%M:%S %p"
msgstr "%A %l:%M:%S %p" msgstr "%A %l:%M:%S %p"
#: ../js/ui/panel.js:582 #: ../js/ui/panel.js:583
msgid "%a %l:%M %p" msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%A %Ol:%OM %p" msgstr "%A %Ol:%OM %p"
#. Button on the left side of the panel. #. Button on the left side of the panel.
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview". #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview".
#: ../js/ui/panel.js:727 #: ../js/ui/panel.js:728
msgid "Activities" msgid "Activities"
msgstr "الأنشطة" msgstr "الأنشطة"
#: ../js/ui/placeDisplay.js:111 #: ../js/ui/placeDisplay.js:106
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to unmount '%s'" msgid "Failed to unmount '%s'"
msgstr "فشل فصْل '%s'" msgstr "فشل فصْل '%s'"
#: ../js/ui/placeDisplay.js:114 #: ../js/ui/placeDisplay.js:109
msgid "Retry" msgid "Retry"
msgstr "أعد المحاولة" msgstr "أعد المحاولة"
#: ../js/ui/placeDisplay.js:159 #: ../js/ui/placeDisplay.js:150
msgid "Connect to..." msgid "Connect to..."
msgstr "اتّصل ب‍..." msgstr "اتّصل ب‍..."
#: ../js/ui/placeDisplay.js:558 #: ../js/ui/placeDisplay.js:386
msgid "PLACES & DEVICES" msgid "PLACES & DEVICES"
msgstr "الأماكن والأجهزة" msgstr "الأماكن والأجهزة"
@ -421,84 +513,79 @@ msgstr "الأماكن والأجهزة"
msgid "toggle-switch-us" msgid "toggle-switch-us"
msgstr "toggle-switch-intl" msgstr "toggle-switch-intl"
#: ../js/ui/runDialog.js:238 #: ../js/ui/runDialog.js:209
msgid "Please enter a command:" msgid "Please enter a command:"
msgstr "من فضلك اكتب أمرا:" msgstr "من فضلك اكتب أمرا:"
#: ../js/ui/runDialog.js:383 #: ../js/ui/statusMenu.js:102
#, c-format
msgid "Execution of '%s' failed:"
msgstr "فشل تنفيذ '%s':"
#: ../js/ui/statusMenu.js:101
msgid "Available" msgid "Available"
msgstr "متاح" msgstr "متاح"
#: ../js/ui/statusMenu.js:106 #: ../js/ui/statusMenu.js:107
msgid "Busy" msgid "Busy"
msgstr "مشغول" msgstr "مشغول"
#: ../js/ui/statusMenu.js:114 #: ../js/ui/statusMenu.js:115
msgid "My Account" msgid "My Account"
msgstr "حسابي" msgstr "حسابي"
#: ../js/ui/statusMenu.js:118 #: ../js/ui/statusMenu.js:119
msgid "System Settings" msgid "System Settings"
msgstr "إعدادات النظام" msgstr "إعدادات النظام"
#: ../js/ui/statusMenu.js:125 #: ../js/ui/statusMenu.js:126
msgid "Lock Screen" msgid "Lock Screen"
msgstr "أوصد الشاشة" msgstr "أوصد الشاشة"
#: ../js/ui/statusMenu.js:129 #: ../js/ui/statusMenu.js:130
msgid "Switch User" msgid "Switch User"
msgstr "بدّل المستخدم" msgstr "بدّل المستخدم"
#: ../js/ui/statusMenu.js:134 #: ../js/ui/statusMenu.js:135
msgid "Log Out..." msgid "Log Out..."
msgstr "اخرج..." msgstr "اخرج..."
#: ../js/ui/statusMenu.js:141 #: ../js/ui/statusMenu.js:142
msgid "Suspend..." msgid "Suspend..."
msgstr "علّق..." msgstr "علّق..."
#: ../js/ui/statusMenu.js:145 #: ../js/ui/statusMenu.js:146
msgid "Shut Down..." msgid "Shut Down..."
msgstr "أطفئ..." msgstr "أطفئ..."
#: ../js/ui/status/accessibility.js:82 #: ../js/ui/status/accessibility.js:83
msgid "Zoom" msgid "Zoom"
msgstr "تقريب" msgstr "تقريب"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:88 #: ../js/ui/status/accessibility.js:89
msgid "Screen Reader" msgid "Screen Reader"
msgstr "قارئ الشاشة" msgstr "قارئ الشاشة"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:91 #: ../js/ui/status/accessibility.js:92
msgid "Screen Keyboard" msgid "Screen Keyboard"
msgstr "لوحة مفاتيح على الشاشة" msgstr "لوحة مفاتيح على الشاشة"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:94 #: ../js/ui/status/accessibility.js:95
msgid "Visual Alerts" msgid "Visual Alerts"
msgstr "تنبيهات بصرية" msgstr "تنبيهات بصرية"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:97 #: ../js/ui/status/accessibility.js:98
msgid "Sticky Keys" msgid "Sticky Keys"
msgstr "مفاتيح لاصقة" msgstr "مفاتيح لاصقة"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:100 #: ../js/ui/status/accessibility.js:101
msgid "Slow Keys" msgid "Slow Keys"
msgstr "مفاتيح بطيئة" msgstr "مفاتيح بطيئة"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:103 #: ../js/ui/status/accessibility.js:104
msgid "Bounce Keys" msgid "Bounce Keys"
msgstr "مفاتيح لها صوت" msgstr "مفاتيح لها صوت"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:106 #: ../js/ui/status/accessibility.js:107
msgid "Mouse Keys" msgid "Mouse Keys"
msgstr "مفاتيح الفأرة" msgstr "مفاتيح الفأرة"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:110 #: ../js/ui/status/accessibility.js:111
msgid "Universal Access Settings" msgid "Universal Access Settings"
msgstr "إعدادات الإتاحة" msgstr "إعدادات الإتاحة"
@ -510,7 +597,7 @@ msgstr "تباين عال"
msgid "Large Text" msgid "Large Text"
msgstr "نص كبير" msgstr "نص كبير"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:42 ../js/ui/status/bluetooth.js:240 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:42 ../js/ui/status/bluetooth.js:241
msgid "Bluetooth" msgid "Bluetooth"
msgstr "بلوتوث" msgstr "بلوتوث"
@ -526,110 +613,106 @@ msgstr "أرسِل ملفات للجهاز..."
msgid "Setup a New Device..." msgid "Setup a New Device..."
msgstr "اضبط جهازا جديدا..." msgstr "اضبط جهازا جديدا..."
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:94 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:95
msgid "Bluetooth Settings" msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "إعدادات بلوتوث" msgstr "إعدادات بلوتوث"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:191 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:192
msgid "Connection" msgid "Connection"
msgstr "الاتصال" msgstr "الاتصال"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:227 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:228
msgid "Send Files..." msgid "Send Files..."
msgstr "أرسل ملفات..." msgstr "أرسل ملفات..."
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:232 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:233
msgid "Browse Files..." msgid "Browse Files..."
msgstr "تصفح الملفات..." msgstr "تصفح الملفات..."
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:241 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:242
msgid "Error browsing device" msgid "Error browsing device"
msgstr "عطل أثناء تصفّح الجهاز" msgstr "عطل أثناء تصفّح الجهاز"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:242 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:243
#, c-format #, c-format
msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'" msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'"
msgstr "تعذّر تصفح الجهاز، رسالة العطل '%s'" msgstr "تعذّر تصفح الجهاز، رسالة العطل '%s'"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:250 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:251 ../js/ui/status/keyboard.js:78
msgid "Keyboard Settings" msgid "Keyboard Settings"
msgstr "إعدادات لوحة المفاتيح" msgstr "إعدادات لوحة المفاتيح"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:255 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:256
msgid "Mouse Settings" msgid "Mouse Settings"
msgstr "إعدادات الفأرة" msgstr "إعدادات الفأرة"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:262 ../js/ui/status/volume.js:62 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:263 ../js/ui/status/volume.js:63
msgid "Sound Settings" msgid "Sound Settings"
msgstr "إعدادات الصوت" msgstr "إعدادات الصوت"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:336 ../js/ui/status/bluetooth.js:370 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:337 ../js/ui/status/bluetooth.js:371
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:410 ../js/ui/status/bluetooth.js:443 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:411 ../js/ui/status/bluetooth.js:444
msgid "Bluetooth Agent" msgid "Bluetooth Agent"
msgstr "عميل بلوتوث" msgstr "عميل بلوتوث"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:371 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:372
#, c-format #, c-format
msgid "Authorization request from %s" msgid "Authorization request from %s"
msgstr "طلب تخويل من %s" msgstr "طلب تخويل من %s"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:377 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:378
#, c-format #, c-format
msgid "Device %s wants access to the service '%s'" msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
msgstr "يريد الجهاز %s صلاحية الوصول للخدمة '%s'" msgstr "يريد الجهاز %s صلاحية الوصول للخدمة '%s'"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:379 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:380
msgid "Always grant access" msgid "Always grant access"
msgstr "امنح الصلاحية دائما" msgstr "امنح الصلاحية دائما"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:380 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:381
msgid "Grant this time only" msgid "Grant this time only"
msgstr "امنح هذه المرة فقط" msgstr "امنح هذه المرة فقط"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:381 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:382
msgid "Reject" msgid "Reject"
msgstr "أخرج" msgstr "أخرج"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:411 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:412
#, c-format #, c-format
msgid "Pairing confirmation for %s" msgid "Pairing confirmation for %s"
msgstr "تأكيد مزاوجة %s" msgstr "تأكيد مزاوجة %s"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:417 ../js/ui/status/bluetooth.js:451 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:418 ../js/ui/status/bluetooth.js:452
#, c-format #, c-format
msgid "Device %s wants to pair with this computer" msgid "Device %s wants to pair with this computer"
msgstr "يريد الجهاز %s المزاوجة مع هذا الحاسوب" msgstr "يريد الجهاز %s المزاوجة مع هذا الحاسوب"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:418 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:419
#, c-format #, c-format
msgid "Please confirm whether the PIN '%s' matches the one on the device." msgid "Please confirm whether the PIN '%s' matches the one on the device."
msgstr "من فضلك أكد تطابق الرقم '%s' مع الموجود على الجهاز." msgstr "من فضلك أكد تطابق الرقم '%s' مع الموجود على الجهاز."
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:420 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:421
msgid "Matches" msgid "Matches"
msgstr "مطابقات" msgstr "مطابقات"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:421 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:422
msgid "Does not match" msgid "Does not match"
msgstr "لا تتطابق" msgstr "لا تتطابق"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:444 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:445
#, c-format #, c-format
msgid "Pairing request for %s" msgid "Pairing request for %s"
msgstr "طلب مزاوجة من %s" msgstr "طلب مزاوجة من %s"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:452 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:453
msgid "Please enter the PIN mentioned on the device." msgid "Please enter the PIN mentioned on the device."
msgstr "من فضلك أدخل الرقم المذكور على الجهاز." msgstr "من فضلك أدخل الرقم المذكور على الجهاز."
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:468 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:469
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "حسنا" msgstr "حسنا"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:469
msgid "Cancel"
msgstr "ألغِ"
#: ../js/ui/status/power.js:85 #: ../js/ui/status/power.js:85
msgid "Power Settings" msgid "Power Settings"
msgstr "إعدادات الطاقة" msgstr "إعدادات الطاقة"
@ -682,59 +765,59 @@ msgstr[3] "بقي %d دقائق"
msgstr[4] "بقي %d دقيقة" msgstr[4] "بقي %d دقيقة"
msgstr[5] "بقي %d دقيقة" msgstr[5] "بقي %d دقيقة"
#: ../js/ui/status/power.js:237 #: ../js/ui/status/power.js:235
msgid "AC adapter" msgid "AC adapter"
msgstr "مقبس طاقة" msgstr "مقبس طاقة"
#: ../js/ui/status/power.js:239 #: ../js/ui/status/power.js:237
msgid "Laptop battery" msgid "Laptop battery"
msgstr "بطارية حاسوب محمول" msgstr "بطارية حاسوب محمول"
#: ../js/ui/status/power.js:241 #: ../js/ui/status/power.js:239
msgid "UPS" msgid "UPS"
msgstr "مزود طاقة لا منقطعة" msgstr "مزود طاقة لا منقطعة"
#: ../js/ui/status/power.js:243 #: ../js/ui/status/power.js:241
msgid "Monitor" msgid "Monitor"
msgstr "شاشة" msgstr "شاشة"
#: ../js/ui/status/power.js:245 #: ../js/ui/status/power.js:243
msgid "Mouse" msgid "Mouse"
msgstr "فأرة" msgstr "فأرة"
#: ../js/ui/status/power.js:247 #: ../js/ui/status/power.js:245
msgid "Keyboard" msgid "Keyboard"
msgstr "لوحة المفاتيح" msgstr "لوحة المفاتيح"
#: ../js/ui/status/power.js:249 #: ../js/ui/status/power.js:247
msgid "PDA" msgid "PDA"
msgstr "مساعد رقمي" msgstr "مساعد رقمي"
#: ../js/ui/status/power.js:251 #: ../js/ui/status/power.js:249
msgid "Cell phone" msgid "Cell phone"
msgstr "هاتف محمول" msgstr "هاتف محمول"
#: ../js/ui/status/power.js:253 #: ../js/ui/status/power.js:251
msgid "Media player" msgid "Media player"
msgstr "مشغل وسائط" msgstr "مشغل وسائط"
#: ../js/ui/status/power.js:255 #: ../js/ui/status/power.js:253
msgid "Tablet" msgid "Tablet"
msgstr "لوحة" msgstr "لوحة"
#: ../js/ui/status/power.js:257 #: ../js/ui/status/power.js:255
msgid "Computer" msgid "Computer"
msgstr "حاسوب" msgstr "حاسوب"
#: ../js/ui/status/power.js:259 ../src/shell-app-system.c:1012 #: ../js/ui/status/power.js:257 ../src/shell-app-system.c:1012
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "مجهول" msgstr "مجهول"
#: ../js/ui/status/volume.js:41 #: ../js/ui/status/volume.js:42
msgid "Volume" msgid "Volume"
msgstr "جزء" msgstr "جزء"
#: ../js/ui/status/volume.js:54 #: ../js/ui/status/volume.js:55
msgid "Microphone" msgid "Microphone"
msgstr "ميكروفون" msgstr "ميكروفون"
@ -819,11 +902,11 @@ msgstr[5] "%u مدخل"
msgid "System Sounds" msgid "System Sounds"
msgstr "أصوات النظام" msgstr "أصوات النظام"
#: ../src/shell-global.c:1233 #: ../src/shell-global.c:1366
msgid "Less than a minute ago" msgid "Less than a minute ago"
msgstr "منذ أقل من دقيقة" msgstr "منذ أقل من دقيقة"
#: ../src/shell-global.c:1237 #: ../src/shell-global.c:1370
#, c-format #, c-format
msgid "%d minute ago" msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago" msgid_plural "%d minutes ago"
@ -834,7 +917,7 @@ msgstr[3] "منذ %d دقائق"
msgstr[4] "منذ %d دقيقة" msgstr[4] "منذ %d دقيقة"
msgstr[5] "منذ %d دقيقة" msgstr[5] "منذ %d دقيقة"
#: ../src/shell-global.c:1242 #: ../src/shell-global.c:1375
#, c-format #, c-format
msgid "%d hour ago" msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago" msgid_plural "%d hours ago"
@ -845,7 +928,7 @@ msgstr[3] "منذ %d ساعات"
msgstr[4] "منذ %d ساعة" msgstr[4] "منذ %d ساعة"
msgstr[5] "منذ %d ساعة" msgstr[5] "منذ %d ساعة"
#: ../src/shell-global.c:1247 #: ../src/shell-global.c:1380
#, c-format #, c-format
msgid "%d day ago" msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago" msgid_plural "%d days ago"
@ -856,7 +939,7 @@ msgstr[3] "منذ %d أيام"
msgstr[4] "منذ %d يوما" msgstr[4] "منذ %d يوما"
msgstr[5] "منذ %d يوم" msgstr[5] "منذ %d يوم"
#: ../src/shell-global.c:1252 #: ../src/shell-global.c:1385
#, c-format #, c-format
msgid "%d week ago" msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago" msgid_plural "%d weeks ago"
@ -939,12 +1022,6 @@ msgstr "%1$s: %2$s"
#~ msgid "System Preferences..." #~ msgid "System Preferences..."
#~ msgstr "تفضيلات النظام..." #~ msgstr "تفضيلات النظام..."
#~ msgid "Restart..."
#~ msgstr "أعد التشغيل..."
#~ msgid "Account Information..."
#~ msgstr "معلومات الحساب..."
#~ msgid "%H:%M" #~ msgid "%H:%M"
#~ msgstr "%OH:%OM" #~ msgstr "%OH:%OM"