Updated Slovenian translation

This commit is contained in:
Matej Urbančič 2013-09-12 20:30:32 +02:00
parent 50a61b38f7
commit 03975287d2

View File

@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-02 19:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-02 22:41+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-12 17:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-12 20:25+0100\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
"Language: Slovenian\n"
@ -51,6 +51,7 @@ msgid "GNOME Shell"
msgstr "Gnome lupina"
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:2
#: ../data/gnome-shell-wayland.desktop.in.in.h:2
msgid "Window management and application launching"
msgstr "Upravljanje oken in zaganjanje programov"
@ -63,6 +64,10 @@ msgstr "Možnosti razširitev lupine GNOME"
msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
msgstr "Nastavitve razširitev lupine Gnome"
#: ../data/gnome-shell-wayland.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Shell (wayland compositor)"
msgstr "Lupina GNOME (wayland)"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
msgstr ""
@ -339,42 +344,42 @@ msgstr "Napaka overitve"
msgid "(or swipe finger)"
msgstr "(ali pa povlecite prst)"
#: ../js/misc/util.js:97
#: ../js/misc/util.js:98
msgid "Command not found"
msgstr "Ukaz ni mogoče najti"
#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
#. something nicer
#: ../js/misc/util.js:130
#: ../js/misc/util.js:131
msgid "Could not parse command:"
msgstr "Ukaza ni mogoče razčleniti:"
#: ../js/misc/util.js:138
#: ../js/misc/util.js:139
#, c-format
msgid "Execution of '%s' failed:"
msgstr "Izvedba '%s' je spodletela:"
#: ../js/ui/appDisplay.js:578
#: ../js/ui/appDisplay.js:573
msgid "Frequently used applications will appear here"
msgstr "Pogosto uporabljeni programi bodo prikazani tu"
#: ../js/ui/appDisplay.js:694
#: ../js/ui/appDisplay.js:689
msgid "Frequent"
msgstr "Pogosto"
#: ../js/ui/appDisplay.js:701
#: ../js/ui/appDisplay.js:696
msgid "All"
msgstr "Vse"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1488
#: ../js/ui/appDisplay.js:1491
msgid "New Window"
msgstr "Novo okno"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1491 ../js/ui/dash.js:284
#: ../js/ui/appDisplay.js:1494 ../js/ui/dash.js:284
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Odstrani iz priljubljenih"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1492
#: ../js/ui/appDisplay.js:1495
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Dodaj med priljubljene"
@ -917,7 +922,7 @@ msgstr "Poglej račun"
msgid "Unknown reason"
msgstr "Neznan vzrok"
#: ../js/ui/ctrlAltTab.js:29 ../js/ui/viewSelector.js:96
#: ../js/ui/ctrlAltTab.js:29 ../js/ui/viewSelector.js:100
msgid "Windows"
msgstr "Okna"
@ -1077,7 +1082,7 @@ msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
msgstr ""
"Ali naj se razširitev '%s' namesti preko povezave z extensions.gnome.org?"
#: ../js/ui/keyboard.js:619 ../js/ui/status/keyboard.js:334
#: ../js/ui/keyboard.js:619 ../js/ui/status/keyboard.js:333
msgid "Keyboard"
msgstr "Tipkovnica"
@ -1157,7 +1162,7 @@ msgstr "Ni sporočil"
msgid "Message Tray"
msgstr "Sporočilna vrstica"
#: ../js/ui/messageTray.js:2786
#: ../js/ui/messageTray.js:2787
msgid "System Information"
msgstr "Podrobnosti sistema"
@ -1191,21 +1196,21 @@ msgstr "Pregled"
msgid "Type to search…"
msgstr "Vnos niza za iskanje ..."
#: ../js/ui/panel.js:516
#: ../js/ui/panel.js:518
msgid "Quit"
msgstr "Končaj"
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview".
#: ../js/ui/panel.js:568
#: ../js/ui/panel.js:570
msgid "Activities"
msgstr "Dejavnosti"
#: ../js/ui/panel.js:805
#: ../js/ui/panel.js:807
msgid "Settings Menu"
msgstr "Meni nastavitev"
#: ../js/ui/panel.js:892
#: ../js/ui/panel.js:903
msgid "Top Bar"
msgstr "Vrhnja vrstica"
@ -1214,7 +1219,7 @@ msgstr "Vrhnja vrstica"
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
#. switches containing "◯" and "|"). Other values will
#. simply result in invisible toggle switches.
#: ../js/ui/popupMenu.js:226
#: ../js/ui/popupMenu.js:233
msgid "toggle-switch-us"
msgstr "toggle-switch-intl"
@ -1245,7 +1250,7 @@ msgstr[3] "%d nova obvestila"
msgid "Lock"
msgstr "Zakleni"
#: ../js/ui/screenShield.js:703
#: ../js/ui/screenShield.js:704
msgid "GNOME needs to lock the screen"
msgstr "Zakleniti je treba zaslon"
@ -1256,11 +1261,11 @@ msgstr "Zakleniti je treba zaslon"
#.
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
#. screen, where we're not affected by grabs
#: ../js/ui/screenShield.js:830 ../js/ui/screenShield.js:1296
#: ../js/ui/screenShield.js:831 ../js/ui/screenShield.js:1297
msgid "Unable to lock"
msgstr "Zaklep ni mogoč"
#: ../js/ui/screenShield.js:831 ../js/ui/screenShield.js:1297
#: ../js/ui/screenShield.js:832 ../js/ui/screenShield.js:1298
msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "Zaklep je preprečil program"
@ -1440,7 +1445,7 @@ msgstr "V redu"
msgid "Brightness"
msgstr "Svetlost"
#: ../js/ui/status/keyboard.js:404
#: ../js/ui/status/keyboard.js:403
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Pokaži razporeditev tipkovnice"
@ -1610,11 +1615,11 @@ msgstr "Prijava kot drug uporabnik"
msgid "Unlock Window"
msgstr "Odkleni okno"
#: ../js/ui/viewSelector.js:100
#: ../js/ui/viewSelector.js:104
msgid "Applications"
msgstr "Programi"
#: ../js/ui/viewSelector.js:104
#: ../js/ui/viewSelector.js:108
msgid "Search"
msgstr "Poišči"