Updated Finnish translation
This commit is contained in:
parent
dae6db9b51
commit
0191cc589a
296
po/fi.po
296
po/fi.po
@ -19,11 +19,10 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||||
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-17 15:25+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-17 22:26+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Ville-Pekka Vainio <vpvainio@iki.fi>\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-26 15:40+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-26 15:39+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Tommi Vainikainen <thv@iki.fi>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language: fi\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -41,38 +40,170 @@ msgstr "Gnomen ikkunanhallinta"
|
||||
msgid "Window management and application launching"
|
||||
msgstr "Ikkunanhallinta ja sovelluksien käynnistäminen"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 "
|
||||
"dialog."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Salli pääsy sisäiseen vianselvitys- ja monitorointityökaluun Alt-F2-ikkunan "
|
||||
"kautta."
|
||||
|
||||
msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ota käyttöön sisäiset kehittäjiä ja testaajia hyödyttävät työkalut Alt-F2:sta"
|
||||
|
||||
msgid "File extension used for storing the screencast"
|
||||
msgstr "Tiedostopääte ruutunauhoitusten tallentamiseen"
|
||||
|
||||
msgid "Framerate used for recording screencasts."
|
||||
msgstr "Ruutunauhoitusten kuvataajuus."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions which "
|
||||
"should be loaded. disabled-extensions overrides this setting for extensions "
|
||||
"that appear in both lists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"GNOMEn ikkunanhallinan laajennuksilla on uuid-tunnisteominaisuus, ja tämä "
|
||||
"avain luettelee laajennukset, jotka ladataan. ”disabled-extensions” (pois "
|
||||
"kytketyt laajennukset) ylittää tämän asetuksen mikäli laajennus esiintyy "
|
||||
"molemmissa luetteloissa."
|
||||
|
||||
msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
|
||||
msgstr "Historia komentoikkunalle (Alt-F2)"
|
||||
|
||||
msgid "History for the looking glass dialog"
|
||||
msgstr "Historia näyttölasi-ikkunalle"
|
||||
|
||||
msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
|
||||
msgstr "Jos tosi, näytä päivämäärä kellossa ajan lisäksi."
|
||||
|
||||
msgid "If true, display seconds in time."
|
||||
msgstr "Jos tosi, näytä sekunnit ajassa."
|
||||
|
||||
msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
|
||||
msgstr "Jos tosi, näytä ISO-viikonpäivät kalenterissa."
|
||||
|
||||
msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
|
||||
msgstr "Luettelo työpöytätiedostojen tunnisteista lempisovelluksille"
|
||||
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax "
|
||||
"used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink pad where "
|
||||
"the recorded video is recorded. It will normally have a unconnected source "
|
||||
"pad; output from that pad will be written into the output file. However the "
|
||||
"pipeline can also take care of its own output - this might be used to send "
|
||||
"the output to an icecast server via shout2send or similar. When unset or set "
|
||||
"to an empty value, the default pipeline will be used. This is currently "
|
||||
"'videorate ! vp8enc quality=10 speed=2 threads=%T ! queue ! webmmux' and "
|
||||
"records to WEBM using the VP8 codec. %T is used as a placeholder for a guess "
|
||||
"at the optimal thread count on the system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Asettaa GStreamer-liukuhihnan, jota käytetään nauhoitusten pakkaamiseen. "
|
||||
"Asetus noudattaa gst-launch-komennon syntaksia. Liukuhihnalla tulee olla "
|
||||
"yhdistämätön viemärialusta, jonne nauhoitettu video syötetään. Normaalisti "
|
||||
"sillä on yhdistämätön lähde, jonka tuloste kirjoitetaan tulostetiedostoon. "
|
||||
"Liukuhihna voi kuitenkin huolehtia itse tulosteesta - tätä voidaan käyttää "
|
||||
"vaikkapa lähettämään tuloste Icecast-palvelimelle shout2send- tai "
|
||||
"vastaavalla komponentilla. Jos tätä ei aseteta tai arvona on tyhjää, "
|
||||
"käytetään oletusliukuhihnaa. Oletusliukuhihna on tällä hetkellä ”videorate ! "
|
||||
"vp8enc quality=10 speed=2 threads=%T ! queue ! webmmux” ja nauhoittaa WEBM-"
|
||||
"muotoon VP8-koodekilla. %T korvautuu arvauksella parhaan suorituskyvy "
|
||||
"antavasta säiemäärästä järjestelmässä."
|
||||
|
||||
msgid "Show date in clock"
|
||||
msgstr "Näytä päivämäärä kellossa"
|
||||
|
||||
msgid "Show the week date in the calendar"
|
||||
msgstr "Näytä viikonpäivä kalenterissa"
|
||||
|
||||
msgid "Show time with seconds"
|
||||
msgstr "Näytä aika sekuntien kera"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
|
||||
"favorites area."
|
||||
msgstr "Näitä tunnisteita vastaavat sovellukset näytetään suosikkien alueella."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the "
|
||||
"current date, and use this extension. It should be changed when recording to "
|
||||
"a different container format."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nauhoitetuille ruutunauhoituksille valitaan yksikäsitteinen tiedostonimi "
|
||||
"nykyisen päivämäärän ja tämän tiedostopäätteen mukaisesti. Tiedostopääte "
|
||||
"tulisi vaihtaa mikäli nauhoitetaan eri tallennusmuotoon."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
|
||||
"screencast recorder in frames-per-second."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nauhoituksesta tuloksena saatavan ruutunauhoituksen kuvataajuus kun käytössä "
|
||||
"on GNOMEn ikkunanhallinnan nauhoitin, kuvaa per sekunti."
|
||||
|
||||
msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
|
||||
msgstr "Gstreamer-liukuhihna jolla ruutunauhoitukset pakataan"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The shell normally monitors active applications in order to present the most "
|
||||
"used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, you may "
|
||||
"want to disable this for privacy reasons. Please note that doing so won't "
|
||||
"remove already saved data."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ikkunanhallinta seuraa normaalisti aktiivisia sovelluksia, jotta eniten "
|
||||
"käytetyt voidaan esittää (esim. käynnistimissä). Vaikka nämä tiedot pysyvät "
|
||||
"yksityisinä, voit silti haluta ottaa ominaisuuden pois käytöstä "
|
||||
"yksityisyyden vuoksi. Huomaa että pois kytkeminen ei poista aiemmin "
|
||||
"tallennettuja tietoja."
|
||||
|
||||
msgid "The type of keyboard to use."
|
||||
msgstr "Käytettävän näppäimistön tyyppi."
|
||||
|
||||
msgid "Uuids of extensions to enable"
|
||||
msgstr "Käyttöön otettavien laajennosten UUID:t"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:604
|
||||
msgid "Session..."
|
||||
msgstr "Istunto..."
|
||||
msgid "Whether to collect stats about applications usage"
|
||||
msgstr "Kerätäänkö sovellusten käytöstä tilastoja"
|
||||
|
||||
msgid "Which keyboard to use"
|
||||
msgstr "Mitä näppäimistöä käytetään"
|
||||
|
||||
msgid "disabled OpenSearch providers"
|
||||
msgstr "käytöstä poistetut OpenSearch-tarjoajat"
|
||||
|
||||
msgid "Session..."
|
||||
msgstr "Istunto…"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:761
|
||||
msgctxt "title"
|
||||
msgid "Sign In"
|
||||
msgstr "Kirjaudu sisään"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:818
|
||||
#. translators: this message is shown below the password entry field
|
||||
#. to indicate the user can swipe their finger instead
|
||||
msgid "(or swipe finger)"
|
||||
msgstr "(tai pyyhkäise sormella)"
|
||||
|
||||
msgid "Not listed?"
|
||||
msgstr "Ei luettelossa?"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:928 ../js/ui/endSessionDialog.js:426
|
||||
#: ../js/ui/extensionSystem.js:477 ../js/ui/networkAgent.js:158
|
||||
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:170 ../js/ui/status/bluetooth.js:480
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Peru"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:933
|
||||
msgctxt "button"
|
||||
msgid "Sign In"
|
||||
msgstr "Kirjaudu sisään"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1253
|
||||
msgid "Login Window"
|
||||
msgstr "Kirjautumisikkuna"
|
||||
|
||||
msgid "Suspend"
|
||||
msgstr "Valmiustila"
|
||||
|
||||
msgid "Restart"
|
||||
msgstr "Käynnistä uudelleen"
|
||||
|
||||
msgid "Power Off"
|
||||
msgstr "Sammuta"
|
||||
|
||||
#: ../js/misc/util.js:92
|
||||
msgid "Command not found"
|
||||
msgstr "Komentoa ei löydy"
|
||||
@ -123,12 +254,13 @@ msgstr "%s on lisätty suosikkeihin."
|
||||
msgid "%s has been removed from your favorites."
|
||||
msgstr "%s on poistettu suosikeista."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/autorunManager.js:592
|
||||
msgid "Removable Devices"
|
||||
msgstr "Irroitettavat laitteet"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Open with %s"
|
||||
msgstr "Avaa käyttäen %s"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/autorunManager.js:618
|
||||
msgid "Eject"
|
||||
msgstr "Poista asemasta"
|
||||
|
||||
@ -285,15 +417,12 @@ msgstr "Ensi viikolla"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Tuntematon"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/contactDisplay.js:80 ../js/ui/userMenu.js:147
|
||||
msgid "Available"
|
||||
msgstr "Tavoitettavissa"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/contactDisplay.js:85 ../js/ui/userMenu.js:156
|
||||
msgid "Away"
|
||||
msgstr "Poissa"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/contactDisplay.js:89 ../js/ui/userMenu.js:150
|
||||
msgid "Busy"
|
||||
msgstr "Kiireinen"
|
||||
|
||||
@ -305,7 +434,6 @@ msgstr "Ei linjoilla"
|
||||
msgid "CONTACTS"
|
||||
msgstr "YHTEYSTIEDOT"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/dash.js:172 ../js/ui/messageTray.js:1196
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Poista"
|
||||
|
||||
@ -380,7 +508,7 @@ msgstr "VIIMEISIMMÄT"
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:60
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Log Out %s"
|
||||
msgstr "Kirjaudu ulos (%s)..."
|
||||
msgstr "Kirjaa %s ulos"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:61 ../js/ui/endSessionDialog.js:75
|
||||
msgid "Log Out"
|
||||
@ -410,10 +538,6 @@ msgstr[1] "Sinut kirjataan ulos automaattisesti %d sekunnin kuluttua."
|
||||
msgid "Logging out of the system."
|
||||
msgstr "Kirjaudutaan ulos järjestelmästä."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:80 ../js/ui/endSessionDialog.js:91
|
||||
msgid "Power Off"
|
||||
msgstr "Sammuta"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:81
|
||||
msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -431,11 +555,6 @@ msgstr[1] "Järjestelmä sammuu automaattisesti %d sekunnin kuluttua."
|
||||
msgid "Powering off the system."
|
||||
msgstr "Sammutetaan järjestelmää"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:89 ../js/ui/endSessionDialog.js:97
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:106
|
||||
msgid "Restart"
|
||||
msgstr "Käynnistä uudelleen"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:98
|
||||
msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -446,8 +565,10 @@ msgstr ""
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The system will restart automatically in %d second."
|
||||
msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
|
||||
msgstr[0] "Järjestelmä käynnistyy automaattisesti uudelleen %d sekunnin kuluttua."
|
||||
msgstr[1] "Järjestelmä käynnistyy automaattisesti uudelleen %d sekunnin kuluttua."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"Järjestelmä käynnistyy automaattisesti uudelleen %d sekunnin kuluttua."
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"Järjestelmä käynnistyy automaattisesti uudelleen %d sekunnin kuluttua."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:104
|
||||
msgid "Restarting the system."
|
||||
@ -462,7 +583,6 @@ msgstr "Asenna"
|
||||
msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
|
||||
msgstr "Lataa ja asenna ”%s” sivustolta extensions.gnome.org?"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/keyboard.js:513 ../js/ui/status/power.js:211
|
||||
msgid "Keyboard"
|
||||
msgstr "Näppäimistö"
|
||||
|
||||
@ -500,93 +620,71 @@ msgstr "Näytä lähde"
|
||||
msgid "Web Page"
|
||||
msgstr "WWW-sivu"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1189
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Avaa"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:2368
|
||||
msgid "System Information"
|
||||
msgstr "Järjestelmän tiedot"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:138
|
||||
msgid "Show password"
|
||||
msgstr "Näytä salasana"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:153
|
||||
msgid "Connect"
|
||||
msgstr "Yhdistä"
|
||||
|
||||
#. Cisco LEAP
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:248 ../js/ui/networkAgent.js:260
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:287 ../js/ui/networkAgent.js:307
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:317
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "Salasana: "
|
||||
|
||||
#. static WEP
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:253
|
||||
msgid "Key: "
|
||||
msgstr "Avain: "
|
||||
|
||||
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
|
||||
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
|
||||
#. (and don't even care of which one)
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:285 ../js/ui/networkAgent.js:303
|
||||
msgid "Username: "
|
||||
msgstr "Käyttäjänimi: "
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:291
|
||||
msgid "Identity: "
|
||||
msgstr "Henkilöllisyys: "
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:293
|
||||
msgid "Private key password: "
|
||||
msgstr "Salaisen avaimen salasana: "
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:305
|
||||
msgid "Service: "
|
||||
msgstr "Palvelu: "
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:334
|
||||
msgid "Authentication required by wireless network"
|
||||
msgstr "Langaton verkko vaatii tunnistautumisen"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:335
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%"
|
||||
"s'."
|
||||
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
|
||||
"'%s'."
|
||||
msgstr "Langaton verkko %s vaatii salasanan tai salausavaimia."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:339
|
||||
msgid "Wired 802.1X authentication"
|
||||
msgstr "Kiinteän 802.1X-yhteyden tunnistautuminen"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:341
|
||||
msgid "Network name: "
|
||||
msgstr "Verkon nimi: "
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:346
|
||||
msgid "DSL authentication"
|
||||
msgstr "DSL-tunnistautuminen"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:353
|
||||
msgid "PIN code required"
|
||||
msgstr "PIN-koodi vaaditaan"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:354
|
||||
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
|
||||
msgstr "Mobiililaajakaista vaatii PIN-koodin"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:355
|
||||
msgid "PIN: "
|
||||
msgstr "PIN: "
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:361
|
||||
msgid "Mobile broadband network password"
|
||||
msgstr "Mobiililaajakaistan verkkosalasana"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:362
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A password is required to connect to '%s'."
|
||||
msgstr "Salasana vaaditaan kohteeseen %s yhdistämiseksi."
|
||||
@ -610,18 +708,15 @@ msgid "Dash"
|
||||
msgstr "Pikavalikko"
|
||||
|
||||
#. TODO - _quit() doesn't really work on apps in state STARTING yet
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:538
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Quit %s"
|
||||
msgstr "Lopeta %s"
|
||||
|
||||
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
|
||||
#. in your language, you can use the word for "Overview".
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:574
|
||||
msgid "Activities"
|
||||
msgstr "Toiminnot"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:966
|
||||
msgid "Top Bar"
|
||||
msgstr "Yläpalkki"
|
||||
|
||||
@ -636,7 +731,7 @@ msgstr "Yritä uudelleen"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/placeDisplay.js:163
|
||||
msgid "Connect to..."
|
||||
msgstr "Yhdistä..."
|
||||
msgstr "Yhdistä…"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/placeDisplay.js:375
|
||||
msgid "PLACES & DEVICES"
|
||||
@ -650,7 +745,6 @@ msgstr "Tunnistautuminen vaaditaan"
|
||||
msgid "Administrator"
|
||||
msgstr "Ylläpitäjä"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:174
|
||||
msgid "Authenticate"
|
||||
msgstr "Tunnistaudu"
|
||||
|
||||
@ -658,11 +752,9 @@ msgstr "Tunnistaudu"
|
||||
#. * requested authentication was not gained; this can happen
|
||||
#. * because of an authentication error (like invalid password),
|
||||
#. * for instance.
|
||||
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:262
|
||||
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
|
||||
msgstr "Tunnistautuminen epäonnistui. Yritä uudelleen."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:274
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Salasana:"
|
||||
|
||||
@ -671,7 +763,6 @@ msgstr "Salasana:"
|
||||
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
|
||||
#. switches containing "◯" and "|"). Other values will
|
||||
#. simply result in invisible toggle switches.
|
||||
#: ../js/ui/popupMenu.js:687
|
||||
msgid "toggle-switch-us"
|
||||
msgstr "toggle-switch-intl"
|
||||
|
||||
@ -681,7 +772,7 @@ msgstr "Syötä komento:"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/searchDisplay.js:340
|
||||
msgid "Searching..."
|
||||
msgstr "Haetaan..."
|
||||
msgstr "Haetaan…"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/searchDisplay.js:363
|
||||
msgid "No matching results."
|
||||
@ -698,9 +789,9 @@ msgstr "Lähennys"
|
||||
#. let screenReader = this._buildItem(_("Screen Reader"), APPLICATIONS_SCHEMA,
|
||||
#. 'screen-reader-enabled');
|
||||
#. this.menu.addMenuItem(screenReader);
|
||||
#. let screenKeyboard = this._buildItem(_("Screen Keyboard"), APPLICATIONS_SCHEMA,
|
||||
#. 'screen-keyboard-enabled');
|
||||
#. this.menu.addMenuItem(screenKeyboard);
|
||||
msgid "Screen Keyboard"
|
||||
msgstr "Näyttönäppäimistö"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/accessibility.js:75
|
||||
msgid "Visual Alerts"
|
||||
msgstr "Visuaaliset hälytykset"
|
||||
@ -745,11 +836,11 @@ msgstr "Näkyvyys"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:66
|
||||
msgid "Send Files to Device..."
|
||||
msgstr "Lähetä tiedostoja laitteelle..."
|
||||
msgstr "Lähetä tiedostoja laitteelle…"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:67
|
||||
msgid "Set up a New Device..."
|
||||
msgstr "Asenna uusi laite..."
|
||||
msgstr "Asenna uusi laite…"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:91
|
||||
msgid "Bluetooth Settings"
|
||||
@ -766,19 +857,19 @@ msgstr "Yhteys"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:217 ../js/ui/status/network.js:486
|
||||
msgid "disconnecting..."
|
||||
msgstr "katkaistaan yhteyttä..."
|
||||
msgstr "katkaistaan yhteyttä…"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:230 ../js/ui/status/network.js:492
|
||||
msgid "connecting..."
|
||||
msgstr "yhdistetään..."
|
||||
msgstr "yhdistetään…"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:248
|
||||
msgid "Send Files..."
|
||||
msgstr "Lähetä tiedostoja..."
|
||||
msgstr "Lähetä tiedostoja…"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:253
|
||||
msgid "Browse Files..."
|
||||
msgstr "Selaa tiedostoja..."
|
||||
msgstr "Selaa tiedostoja…"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:262
|
||||
msgid "Error browsing device"
|
||||
@ -859,11 +950,9 @@ msgstr "Kirjoita laitteella mainittu PIN-koodi."
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/keyboard.js:72
|
||||
msgid "Show Keyboard Layout"
|
||||
msgstr "Näytä näppäimistön asettelu"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/keyboard.js:77
|
||||
msgid "Region and Language Settings"
|
||||
msgstr "Kielen ja alueen asetukset"
|
||||
|
||||
@ -908,13 +997,11 @@ msgstr "ei käytettävissä"
|
||||
msgid "connection failed"
|
||||
msgstr "yhteys katkesi"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:575 ../js/ui/status/network.js:1515
|
||||
msgid "More..."
|
||||
msgstr "Lisää..."
|
||||
msgstr "Lisää…"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active,
|
||||
#. and we cannot access its settings (including the name)
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:611 ../js/ui/status/network.js:1455
|
||||
msgid "Connected (private)"
|
||||
msgstr "Yhdistetty (yksityinen)"
|
||||
|
||||
@ -931,7 +1018,6 @@ msgid "Auto dial-up"
|
||||
msgstr "Automaattinen, puhelinverkko"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name)
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:878 ../js/ui/status/network.js:1467
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Auto %s"
|
||||
msgstr "Automaattinen: %s"
|
||||
@ -940,47 +1026,36 @@ msgstr "Automaattinen: %s"
|
||||
msgid "Auto bluetooth"
|
||||
msgstr "Automaattinen: Bluetooth"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1469
|
||||
msgid "Auto wireless"
|
||||
msgstr "Automaattinen: langaton"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1558
|
||||
msgid "Enable networking"
|
||||
msgstr "Ota verkko käyttöön"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1570
|
||||
msgid "Wired"
|
||||
msgstr "Kiinteä"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1581
|
||||
msgid "Wireless"
|
||||
msgstr "Langaton"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1591
|
||||
msgid "Mobile broadband"
|
||||
msgstr "Mobiililaajakaista"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1601
|
||||
msgid "VPN Connections"
|
||||
msgstr "VPN-yhteydet"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1612
|
||||
msgid "Network Settings"
|
||||
msgstr "Verkkoasetukset"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1749
|
||||
msgid "Connection failed"
|
||||
msgstr "Yhteys epäonnistui"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1750
|
||||
msgid "Activation of network connection failed"
|
||||
msgstr "Verkkoyhteyden aktivointi epäonnistui"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:2000
|
||||
msgid "Networking is disabled"
|
||||
msgstr "Verkko ei ole käytössä"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:2125
|
||||
msgid "Network Manager"
|
||||
msgstr "Verkon hallinta"
|
||||
|
||||
@ -992,7 +1067,7 @@ msgstr "Virranhallinta"
|
||||
#. to estimate battery life
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:103
|
||||
msgid "Estimating..."
|
||||
msgstr "Arvioidaan..."
|
||||
msgstr "Arvioidaan…"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:110
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1327,55 +1402,39 @@ msgstr "Muokkaa tiliä"
|
||||
msgid "Unknown reason"
|
||||
msgstr "Tuntematon syy"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:153
|
||||
msgid "Hidden"
|
||||
msgstr "Piilotettu"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:159
|
||||
msgid "Idle"
|
||||
msgstr "Jouten"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:162
|
||||
msgid "Unavailable"
|
||||
msgstr "Ei tavoitettavissa"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:518 ../js/ui/userMenu.js:522 ../js/ui/userMenu.js:592
|
||||
msgid "Power Off..."
|
||||
msgstr "Sammuta..."
|
||||
msgstr "Sammuta…"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:520 ../js/ui/userMenu.js:522 ../js/ui/userMenu.js:591
|
||||
msgid "Suspend"
|
||||
msgstr "Valmiustila"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:554
|
||||
msgid "Notifications"
|
||||
msgstr "Ilmoitukset"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:562
|
||||
msgid "Online Accounts"
|
||||
msgstr "Verkkotilit"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:566
|
||||
msgid "System Settings"
|
||||
msgstr "Järjestelmän asetukset"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:573
|
||||
msgid "Lock Screen"
|
||||
msgstr "Lukitse näyttö"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:578
|
||||
msgid "Switch User"
|
||||
msgstr "Vaihda käyttäjää"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:583
|
||||
msgid "Log Out..."
|
||||
msgstr "Kirjaudu ulos..."
|
||||
msgstr "Kirjaudu ulos…"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:611
|
||||
msgid "Your chat status will be set to busy"
|
||||
msgstr "Pikaviestitilaksi asetetaan ”kiireinen”"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:612
|
||||
msgid ""
|
||||
"Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status "
|
||||
"has been adjusted to let others know that you might not see their messages."
|
||||
@ -1390,7 +1449,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. characters.
|
||||
#: ../js/ui/viewSelector.js:120
|
||||
msgid "Type to search..."
|
||||
msgstr "Kirjoita hakeaksesi..."
|
||||
msgstr "Kirjoita hakeaksesi…"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/viewSelector.js:140 ../src/shell-util.c:261
|
||||
msgid "Search"
|
||||
@ -1508,21 +1567,12 @@ msgstr "%1$s: %2$s"
|
||||
#~ msgid "Drag here to add favorites"
|
||||
#~ msgstr "Raahaa tähän lisätäksesi suosikkeihin"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Find..."
|
||||
#~ msgstr "Etsi..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invisible"
|
||||
#~ msgstr "Näkymätön"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sidebar"
|
||||
#~ msgstr "Sivupalkki"
|
||||
|
||||
#~ msgid "System Preferences..."
|
||||
#~ msgstr "Järjestelmän asetukset"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Shut Down..."
|
||||
#~ msgstr "Sammuta..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Recent Documents"
|
||||
#~ msgstr "Viimeisimmät asiakirjat"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user