diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po index 5410c8db7..fd702d4e9 100644 --- a/po/fi.po +++ b/po/fi.po @@ -19,11 +19,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" -"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-17 15:25+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-17 22:26+0300\n" -"Last-Translator: Ville-Pekka Vainio \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-26 15:40+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-26 15:39+0300\n" +"Last-Translator: Tommi Vainikainen \n" "Language-Team: Finnish \n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -41,38 +40,170 @@ msgstr "Gnomen ikkunanhallinta" msgid "Window management and application launching" msgstr "Ikkunanhallinta ja sovelluksien käynnistäminen" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:25 +msgid "" +"Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 " +"dialog." +msgstr "" +"Salli pääsy sisäiseen vianselvitys- ja monitorointityökaluun Alt-F2-ikkunan " +"kautta." + +msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2" +msgstr "" +"Ota käyttöön sisäiset kehittäjiä ja testaajia hyödyttävät työkalut Alt-F2:sta" + +msgid "File extension used for storing the screencast" +msgstr "Tiedostopääte ruutunauhoitusten tallentamiseen" + +msgid "Framerate used for recording screencasts." +msgstr "Ruutunauhoitusten kuvataajuus." + +msgid "" +"GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions which " +"should be loaded. disabled-extensions overrides this setting for extensions " +"that appear in both lists." +msgstr "" +"GNOMEn ikkunanhallinan laajennuksilla on uuid-tunnisteominaisuus, ja tämä " +"avain luettelee laajennukset, jotka ladataan. ”disabled-extensions” (pois " +"kytketyt laajennukset) ylittää tämän asetuksen mikäli laajennus esiintyy " +"molemmissa luetteloissa." + +msgid "History for command (Alt-F2) dialog" +msgstr "Historia komentoikkunalle (Alt-F2)" + +msgid "History for the looking glass dialog" +msgstr "Historia näyttölasi-ikkunalle" + +msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." +msgstr "Jos tosi, näytä päivämäärä kellossa ajan lisäksi." + +msgid "If true, display seconds in time." +msgstr "Jos tosi, näytä sekunnit ajassa." + +msgid "If true, display the ISO week date in the calendar." +msgstr "Jos tosi, näytä ISO-viikonpäivät kalenterissa." + +msgid "List of desktop file IDs for favorite applications" +msgstr "Luettelo työpöytätiedostojen tunnisteista lempisovelluksille" + +#, no-c-format +msgid "" +"Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax " +"used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink pad where " +"the recorded video is recorded. It will normally have a unconnected source " +"pad; output from that pad will be written into the output file. However the " +"pipeline can also take care of its own output - this might be used to send " +"the output to an icecast server via shout2send or similar. When unset or set " +"to an empty value, the default pipeline will be used. This is currently " +"'videorate ! vp8enc quality=10 speed=2 threads=%T ! queue ! webmmux' and " +"records to WEBM using the VP8 codec. %T is used as a placeholder for a guess " +"at the optimal thread count on the system." +msgstr "" +"Asettaa GStreamer-liukuhihnan, jota käytetään nauhoitusten pakkaamiseen. " +"Asetus noudattaa gst-launch-komennon syntaksia. Liukuhihnalla tulee olla " +"yhdistämätön viemärialusta, jonne nauhoitettu video syötetään. Normaalisti " +"sillä on yhdistämätön lähde, jonka tuloste kirjoitetaan tulostetiedostoon. " +"Liukuhihna voi kuitenkin huolehtia itse tulosteesta - tätä voidaan käyttää " +"vaikkapa lähettämään tuloste Icecast-palvelimelle shout2send- tai " +"vastaavalla komponentilla. Jos tätä ei aseteta tai arvona on tyhjää, " +"käytetään oletusliukuhihnaa. Oletusliukuhihna on tällä hetkellä ”videorate ! " +"vp8enc quality=10 speed=2 threads=%T ! queue ! webmmux” ja nauhoittaa WEBM-" +"muotoon VP8-koodekilla. %T korvautuu arvauksella parhaan suorituskyvy " +"antavasta säiemäärästä järjestelmässä." + +msgid "Show date in clock" +msgstr "Näytä päivämäärä kellossa" + +msgid "Show the week date in the calendar" +msgstr "Näytä viikonpäivä kalenterissa" + +msgid "Show time with seconds" +msgstr "Näytä aika sekuntien kera" + +msgid "" +"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the " +"favorites area." +msgstr "Näitä tunnisteita vastaavat sovellukset näytetään suosikkien alueella." + +msgid "" +"The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the " +"current date, and use this extension. It should be changed when recording to " +"a different container format." +msgstr "" +"Nauhoitetuille ruutunauhoituksille valitaan yksikäsitteinen tiedostonimi " +"nykyisen päivämäärän ja tämän tiedostopäätteen mukaisesti. Tiedostopääte " +"tulisi vaihtaa mikäli nauhoitetaan eri tallennusmuotoon." + +msgid "" +"The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's " +"screencast recorder in frames-per-second." +msgstr "" +"Nauhoituksesta tuloksena saatavan ruutunauhoituksen kuvataajuus kun käytössä " +"on GNOMEn ikkunanhallinnan nauhoitin, kuvaa per sekunti." + +msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast" +msgstr "Gstreamer-liukuhihna jolla ruutunauhoitukset pakataan" + +msgid "" +"The shell normally monitors active applications in order to present the most " +"used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, you may " +"want to disable this for privacy reasons. Please note that doing so won't " +"remove already saved data." +msgstr "" +"Ikkunanhallinta seuraa normaalisti aktiivisia sovelluksia, jotta eniten " +"käytetyt voidaan esittää (esim. käynnistimissä). Vaikka nämä tiedot pysyvät " +"yksityisinä, voit silti haluta ottaa ominaisuuden pois käytöstä " +"yksityisyyden vuoksi. Huomaa että pois kytkeminen ei poista aiemmin " +"tallennettuja tietoja." + +msgid "The type of keyboard to use." +msgstr "Käytettävän näppäimistön tyyppi." + msgid "Uuids of extensions to enable" msgstr "Käyttöön otettavien laajennosten UUID:t" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:604 -msgid "Session..." -msgstr "Istunto..." +msgid "Whether to collect stats about applications usage" +msgstr "Kerätäänkö sovellusten käytöstä tilastoja" + +msgid "Which keyboard to use" +msgstr "Mitä näppäimistöä käytetään" + +msgid "disabled OpenSearch providers" +msgstr "käytöstä poistetut OpenSearch-tarjoajat" + +msgid "Session..." +msgstr "Istunto…" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:761 msgctxt "title" msgid "Sign In" msgstr "Kirjaudu sisään" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:818 +#. translators: this message is shown below the password entry field +#. to indicate the user can swipe their finger instead +msgid "(or swipe finger)" +msgstr "(tai pyyhkäise sormella)" + msgid "Not listed?" msgstr "Ei luettelossa?" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:928 ../js/ui/endSessionDialog.js:426 -#: ../js/ui/extensionSystem.js:477 ../js/ui/networkAgent.js:158 -#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:170 ../js/ui/status/bluetooth.js:480 msgid "Cancel" msgstr "Peru" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:933 msgctxt "button" msgid "Sign In" msgstr "Kirjaudu sisään" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:1253 msgid "Login Window" msgstr "Kirjautumisikkuna" +msgid "Suspend" +msgstr "Valmiustila" + +msgid "Restart" +msgstr "Käynnistä uudelleen" + +msgid "Power Off" +msgstr "Sammuta" + #: ../js/misc/util.js:92 msgid "Command not found" msgstr "Komentoa ei löydy" @@ -123,12 +254,13 @@ msgstr "%s on lisätty suosikkeihin." msgid "%s has been removed from your favorites." msgstr "%s on poistettu suosikeista." -#: ../js/ui/autorunManager.js:592 +msgid "Removable Devices" +msgstr "Irroitettavat laitteet" + #, c-format msgid "Open with %s" msgstr "Avaa käyttäen %s" -#: ../js/ui/autorunManager.js:618 msgid "Eject" msgstr "Poista asemasta" @@ -285,15 +417,12 @@ msgstr "Ensi viikolla" msgid "Unknown" msgstr "Tuntematon" -#: ../js/ui/contactDisplay.js:80 ../js/ui/userMenu.js:147 msgid "Available" msgstr "Tavoitettavissa" -#: ../js/ui/contactDisplay.js:85 ../js/ui/userMenu.js:156 msgid "Away" msgstr "Poissa" -#: ../js/ui/contactDisplay.js:89 ../js/ui/userMenu.js:150 msgid "Busy" msgstr "Kiireinen" @@ -305,7 +434,6 @@ msgstr "Ei linjoilla" msgid "CONTACTS" msgstr "YHTEYSTIEDOT" -#: ../js/ui/dash.js:172 ../js/ui/messageTray.js:1196 msgid "Remove" msgstr "Poista" @@ -380,7 +508,7 @@ msgstr "VIIMEISIMMÄT" #: ../js/ui/endSessionDialog.js:60 #, c-format msgid "Log Out %s" -msgstr "Kirjaudu ulos (%s)..." +msgstr "Kirjaa %s ulos" #: ../js/ui/endSessionDialog.js:61 ../js/ui/endSessionDialog.js:75 msgid "Log Out" @@ -410,10 +538,6 @@ msgstr[1] "Sinut kirjataan ulos automaattisesti %d sekunnin kuluttua." msgid "Logging out of the system." msgstr "Kirjaudutaan ulos järjestelmästä." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:80 ../js/ui/endSessionDialog.js:91 -msgid "Power Off" -msgstr "Sammuta" - #: ../js/ui/endSessionDialog.js:81 msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system." msgstr "" @@ -431,11 +555,6 @@ msgstr[1] "Järjestelmä sammuu automaattisesti %d sekunnin kuluttua." msgid "Powering off the system." msgstr "Sammutetaan järjestelmää" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:89 ../js/ui/endSessionDialog.js:97 -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:106 -msgid "Restart" -msgstr "Käynnistä uudelleen" - #: ../js/ui/endSessionDialog.js:98 msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system." msgstr "" @@ -446,8 +565,10 @@ msgstr "" #, c-format msgid "The system will restart automatically in %d second." msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds." -msgstr[0] "Järjestelmä käynnistyy automaattisesti uudelleen %d sekunnin kuluttua." -msgstr[1] "Järjestelmä käynnistyy automaattisesti uudelleen %d sekunnin kuluttua." +msgstr[0] "" +"Järjestelmä käynnistyy automaattisesti uudelleen %d sekunnin kuluttua." +msgstr[1] "" +"Järjestelmä käynnistyy automaattisesti uudelleen %d sekunnin kuluttua." #: ../js/ui/endSessionDialog.js:104 msgid "Restarting the system." @@ -462,7 +583,6 @@ msgstr "Asenna" msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?" msgstr "Lataa ja asenna ”%s” sivustolta extensions.gnome.org?" -#: ../js/ui/keyboard.js:513 ../js/ui/status/power.js:211 msgid "Keyboard" msgstr "Näppäimistö" @@ -500,93 +620,71 @@ msgstr "Näytä lähde" msgid "Web Page" msgstr "WWW-sivu" -#: ../js/ui/messageTray.js:1189 msgid "Open" msgstr "Avaa" -#: ../js/ui/messageTray.js:2368 msgid "System Information" msgstr "Järjestelmän tiedot" -#: ../js/ui/networkAgent.js:138 msgid "Show password" msgstr "Näytä salasana" -#: ../js/ui/networkAgent.js:153 msgid "Connect" msgstr "Yhdistä" #. Cisco LEAP -#: ../js/ui/networkAgent.js:248 ../js/ui/networkAgent.js:260 -#: ../js/ui/networkAgent.js:287 ../js/ui/networkAgent.js:307 -#: ../js/ui/networkAgent.js:317 msgid "Password: " msgstr "Salasana: " #. static WEP -#: ../js/ui/networkAgent.js:253 msgid "Key: " msgstr "Avain: " #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication #. is not visible here since we only care about phase2 authentication #. (and don't even care of which one) -#: ../js/ui/networkAgent.js:285 ../js/ui/networkAgent.js:303 msgid "Username: " msgstr "Käyttäjänimi: " -#: ../js/ui/networkAgent.js:291 msgid "Identity: " msgstr "Henkilöllisyys: " -#: ../js/ui/networkAgent.js:293 msgid "Private key password: " msgstr "Salaisen avaimen salasana: " -#: ../js/ui/networkAgent.js:305 msgid "Service: " msgstr "Palvelu: " -#: ../js/ui/networkAgent.js:334 msgid "Authentication required by wireless network" msgstr "Langaton verkko vaatii tunnistautumisen" -#: ../js/ui/networkAgent.js:335 #, c-format msgid "" -"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%" -"s'." +"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " +"'%s'." msgstr "Langaton verkko %s vaatii salasanan tai salausavaimia." -#: ../js/ui/networkAgent.js:339 msgid "Wired 802.1X authentication" msgstr "Kiinteän 802.1X-yhteyden tunnistautuminen" -#: ../js/ui/networkAgent.js:341 msgid "Network name: " msgstr "Verkon nimi: " -#: ../js/ui/networkAgent.js:346 msgid "DSL authentication" msgstr "DSL-tunnistautuminen" -#: ../js/ui/networkAgent.js:353 msgid "PIN code required" msgstr "PIN-koodi vaaditaan" -#: ../js/ui/networkAgent.js:354 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "Mobiililaajakaista vaatii PIN-koodin" -#: ../js/ui/networkAgent.js:355 msgid "PIN: " msgstr "PIN: " -#: ../js/ui/networkAgent.js:361 msgid "Mobile broadband network password" msgstr "Mobiililaajakaistan verkkosalasana" -#: ../js/ui/networkAgent.js:362 #, c-format msgid "A password is required to connect to '%s'." msgstr "Salasana vaaditaan kohteeseen %s yhdistämiseksi." @@ -610,18 +708,15 @@ msgid "Dash" msgstr "Pikavalikko" #. TODO - _quit() doesn't really work on apps in state STARTING yet -#: ../js/ui/panel.js:538 #, c-format msgid "Quit %s" msgstr "Lopeta %s" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" #. in your language, you can use the word for "Overview". -#: ../js/ui/panel.js:574 msgid "Activities" msgstr "Toiminnot" -#: ../js/ui/panel.js:966 msgid "Top Bar" msgstr "Yläpalkki" @@ -636,7 +731,7 @@ msgstr "Yritä uudelleen" #: ../js/ui/placeDisplay.js:163 msgid "Connect to..." -msgstr "Yhdistä..." +msgstr "Yhdistä…" #: ../js/ui/placeDisplay.js:375 msgid "PLACES & DEVICES" @@ -650,7 +745,6 @@ msgstr "Tunnistautuminen vaaditaan" msgid "Administrator" msgstr "Ylläpitäjä" -#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:174 msgid "Authenticate" msgstr "Tunnistaudu" @@ -658,11 +752,9 @@ msgstr "Tunnistaudu" #. * requested authentication was not gained; this can happen #. * because of an authentication error (like invalid password), #. * for instance. -#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:262 msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." msgstr "Tunnistautuminen epäonnistui. Yritä uudelleen." -#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:274 msgid "Password:" msgstr "Salasana:" @@ -671,7 +763,6 @@ msgstr "Salasana:" #. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle #. switches containing "◯" and "|"). Other values will #. simply result in invisible toggle switches. -#: ../js/ui/popupMenu.js:687 msgid "toggle-switch-us" msgstr "toggle-switch-intl" @@ -681,7 +772,7 @@ msgstr "Syötä komento:" #: ../js/ui/searchDisplay.js:340 msgid "Searching..." -msgstr "Haetaan..." +msgstr "Haetaan…" #: ../js/ui/searchDisplay.js:363 msgid "No matching results." @@ -698,9 +789,9 @@ msgstr "Lähennys" #. let screenReader = this._buildItem(_("Screen Reader"), APPLICATIONS_SCHEMA, #. 'screen-reader-enabled'); #. this.menu.addMenuItem(screenReader); -#. let screenKeyboard = this._buildItem(_("Screen Keyboard"), APPLICATIONS_SCHEMA, -#. 'screen-keyboard-enabled'); -#. this.menu.addMenuItem(screenKeyboard); +msgid "Screen Keyboard" +msgstr "Näyttönäppäimistö" + #: ../js/ui/status/accessibility.js:75 msgid "Visual Alerts" msgstr "Visuaaliset hälytykset" @@ -745,11 +836,11 @@ msgstr "Näkyvyys" #: ../js/ui/status/bluetooth.js:66 msgid "Send Files to Device..." -msgstr "Lähetä tiedostoja laitteelle..." +msgstr "Lähetä tiedostoja laitteelle…" #: ../js/ui/status/bluetooth.js:67 msgid "Set up a New Device..." -msgstr "Asenna uusi laite..." +msgstr "Asenna uusi laite…" #: ../js/ui/status/bluetooth.js:91 msgid "Bluetooth Settings" @@ -766,19 +857,19 @@ msgstr "Yhteys" #: ../js/ui/status/bluetooth.js:217 ../js/ui/status/network.js:486 msgid "disconnecting..." -msgstr "katkaistaan yhteyttä..." +msgstr "katkaistaan yhteyttä…" #: ../js/ui/status/bluetooth.js:230 ../js/ui/status/network.js:492 msgid "connecting..." -msgstr "yhdistetään..." +msgstr "yhdistetään…" #: ../js/ui/status/bluetooth.js:248 msgid "Send Files..." -msgstr "Lähetä tiedostoja..." +msgstr "Lähetä tiedostoja…" #: ../js/ui/status/bluetooth.js:253 msgid "Browse Files..." -msgstr "Selaa tiedostoja..." +msgstr "Selaa tiedostoja…" #: ../js/ui/status/bluetooth.js:262 msgid "Error browsing device" @@ -859,11 +950,9 @@ msgstr "Kirjoita laitteella mainittu PIN-koodi." msgid "OK" msgstr "OK" -#: ../js/ui/status/keyboard.js:72 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "Näytä näppäimistön asettelu" -#: ../js/ui/status/keyboard.js:77 msgid "Region and Language Settings" msgstr "Kielen ja alueen asetukset" @@ -908,13 +997,11 @@ msgstr "ei käytettävissä" msgid "connection failed" msgstr "yhteys katkesi" -#: ../js/ui/status/network.js:575 ../js/ui/status/network.js:1515 msgid "More..." -msgstr "Lisää..." +msgstr "Lisää…" #. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active, #. and we cannot access its settings (including the name) -#: ../js/ui/status/network.js:611 ../js/ui/status/network.js:1455 msgid "Connected (private)" msgstr "Yhdistetty (yksityinen)" @@ -931,7 +1018,6 @@ msgid "Auto dial-up" msgstr "Automaattinen, puhelinverkko" #. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name) -#: ../js/ui/status/network.js:878 ../js/ui/status/network.js:1467 #, c-format msgid "Auto %s" msgstr "Automaattinen: %s" @@ -940,47 +1026,36 @@ msgstr "Automaattinen: %s" msgid "Auto bluetooth" msgstr "Automaattinen: Bluetooth" -#: ../js/ui/status/network.js:1469 msgid "Auto wireless" msgstr "Automaattinen: langaton" -#: ../js/ui/status/network.js:1558 msgid "Enable networking" msgstr "Ota verkko käyttöön" -#: ../js/ui/status/network.js:1570 msgid "Wired" msgstr "Kiinteä" -#: ../js/ui/status/network.js:1581 msgid "Wireless" msgstr "Langaton" -#: ../js/ui/status/network.js:1591 msgid "Mobile broadband" msgstr "Mobiililaajakaista" -#: ../js/ui/status/network.js:1601 msgid "VPN Connections" msgstr "VPN-yhteydet" -#: ../js/ui/status/network.js:1612 msgid "Network Settings" msgstr "Verkkoasetukset" -#: ../js/ui/status/network.js:1749 msgid "Connection failed" msgstr "Yhteys epäonnistui" -#: ../js/ui/status/network.js:1750 msgid "Activation of network connection failed" msgstr "Verkkoyhteyden aktivointi epäonnistui" -#: ../js/ui/status/network.js:2000 msgid "Networking is disabled" msgstr "Verkko ei ole käytössä" -#: ../js/ui/status/network.js:2125 msgid "Network Manager" msgstr "Verkon hallinta" @@ -992,7 +1067,7 @@ msgstr "Virranhallinta" #. to estimate battery life #: ../js/ui/status/power.js:103 msgid "Estimating..." -msgstr "Arvioidaan..." +msgstr "Arvioidaan…" #: ../js/ui/status/power.js:110 #, c-format @@ -1327,55 +1402,39 @@ msgstr "Muokkaa tiliä" msgid "Unknown reason" msgstr "Tuntematon syy" -#: ../js/ui/userMenu.js:153 msgid "Hidden" msgstr "Piilotettu" -#: ../js/ui/userMenu.js:159 msgid "Idle" msgstr "Jouten" -#: ../js/ui/userMenu.js:162 msgid "Unavailable" msgstr "Ei tavoitettavissa" -#: ../js/ui/userMenu.js:518 ../js/ui/userMenu.js:522 ../js/ui/userMenu.js:592 msgid "Power Off..." -msgstr "Sammuta..." +msgstr "Sammuta…" -#: ../js/ui/userMenu.js:520 ../js/ui/userMenu.js:522 ../js/ui/userMenu.js:591 -msgid "Suspend" -msgstr "Valmiustila" - -#: ../js/ui/userMenu.js:554 msgid "Notifications" msgstr "Ilmoitukset" -#: ../js/ui/userMenu.js:562 msgid "Online Accounts" msgstr "Verkkotilit" -#: ../js/ui/userMenu.js:566 msgid "System Settings" msgstr "Järjestelmän asetukset" -#: ../js/ui/userMenu.js:573 msgid "Lock Screen" msgstr "Lukitse näyttö" -#: ../js/ui/userMenu.js:578 msgid "Switch User" msgstr "Vaihda käyttäjää" -#: ../js/ui/userMenu.js:583 msgid "Log Out..." -msgstr "Kirjaudu ulos..." +msgstr "Kirjaudu ulos…" -#: ../js/ui/userMenu.js:611 msgid "Your chat status will be set to busy" msgstr "Pikaviestitilaksi asetetaan ”kiireinen”" -#: ../js/ui/userMenu.js:612 msgid "" "Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status " "has been adjusted to let others know that you might not see their messages." @@ -1390,7 +1449,7 @@ msgstr "" #. characters. #: ../js/ui/viewSelector.js:120 msgid "Type to search..." -msgstr "Kirjoita hakeaksesi..." +msgstr "Kirjoita hakeaksesi…" #: ../js/ui/viewSelector.js:140 ../src/shell-util.c:261 msgid "Search" @@ -1508,21 +1567,12 @@ msgstr "%1$s: %2$s" #~ msgid "Drag here to add favorites" #~ msgstr "Raahaa tähän lisätäksesi suosikkeihin" -#~ msgid "Find..." -#~ msgstr "Etsi..." - #~ msgid "Invisible" #~ msgstr "Näkymätön" #~ msgid "Sidebar" #~ msgstr "Sivupalkki" -#~ msgid "System Preferences..." -#~ msgstr "Järjestelmän asetukset" - -#~ msgid "Shut Down..." -#~ msgstr "Sammuta..." - #~ msgid "Recent Documents" #~ msgstr "Viimeisimmät asiakirjat"