diff --git a/MANIFEST b/MANIFEST index e93d3a9e0..ad34b551a 100644 --- a/MANIFEST +++ b/MANIFEST @@ -247,6 +247,8 @@ plugins/sudoers/po/nl.mo plugins/sudoers/po/nl.po plugins/sudoers/po/pl.mo plugins/sudoers/po/pl.po +plugins/sudoers/po/pt_BR.mo +plugins/sudoers/po/pt_BR.po plugins/sudoers/po/sl.mo plugins/sudoers/po/sl.po plugins/sudoers/po/sudoers.pot @@ -408,6 +410,8 @@ src/po/nl.mo src/po/nl.po src/po/pl.mo src/po/pl.po +src/po/pt_BR.mo +src/po/pt_BR.po src/po/ru.mo src/po/ru.po src/po/sl.mo diff --git a/doc/CONTRIBUTORS b/doc/CONTRIBUTORS index 78cd55ddd..724143c23 100644 --- a/doc/CONTRIBUTORS +++ b/doc/CONTRIBUTORS @@ -162,6 +162,7 @@ languages: Felipe Castro Yuri Chornoivan Francisco Dieguez + Rafael Ferreira Volkan Gezer Takeshi Hamasaki P. Hamming diff --git a/plugins/sudoers/po/pt_BR.mo b/plugins/sudoers/po/pt_BR.mo new file mode 100644 index 000000000..83e86e102 Binary files /dev/null and b/plugins/sudoers/po/pt_BR.mo differ diff --git a/plugins/sudoers/po/pt_BR.po b/plugins/sudoers/po/pt_BR.po new file mode 100644 index 000000000..207ad40e3 --- /dev/null +++ b/plugins/sudoers/po/pt_BR.po @@ -0,0 +1,1745 @@ +# Brazilian Portuguese translation of sudoers. +# This file is distributed under the same license as the sudo package. +# Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc. +# Rafael Ferreira , 2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: sudoers 1.8.7b3\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n" +"POT-Creation-Date: 2013-04-24 11:10-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2013-07-16 09:40-0300\n" +"Last-Translator: Rafael Ferreira \n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" +"Language: pt_BR\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.5\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#: confstr.sh:2 +msgid "Password:" +msgstr "Senha:" + +#: confstr.sh:3 +msgid "*** SECURITY information for %h ***" +msgstr "*** informação de SEGURANÇA para %h ***" + +#: confstr.sh:4 +msgid "Sorry, try again." +msgstr "Sinto muito, tente novamente." + +#: plugins/sudoers/alias.c:124 +#, c-format +msgid "Alias `%s' already defined" +msgstr "Alias \"%s\" já definido" + +#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:77 +#, c-format +msgid "unable to get login class for user %s" +msgstr "não foi possível obter classe de login para o usuário %s" + +#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:83 +msgid "unable to begin bsd authentication" +msgstr "não foi possível iniciar autenticação bsd" + +#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:91 +msgid "invalid authentication type" +msgstr "tipo de autenticação inválida" + +#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:100 +msgid "unable to setup authentication" +msgstr "não foi possível configurar autenticação" + +#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:59 +#, c-format +msgid "unable to read fwtk config" +msgstr "não foi possível ler configuração de fwtk" + +#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:64 +#, c-format +msgid "unable to connect to authentication server" +msgstr "não foi possível conectar ao servidor de autenticação" + +#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:70 plugins/sudoers/auth/fwtk.c:94 +#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:127 +#, c-format +msgid "lost connection to authentication server" +msgstr "conexão perdida com o servidor de autenticação" + +#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:74 +#, c-format +msgid "" +"authentication server error:\n" +"%s" +msgstr "" +"erro no servidor de autenticação:\n" +"%s" + +#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:116 +#, c-format +msgid "%s: unable to convert principal to string ('%s'): %s" +msgstr "%s: não foi possível converter principal para string (\"%s\"): %s" + +#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:159 +#, c-format +msgid "%s: unable to parse '%s': %s" +msgstr "%s: não foi possível analisar \"%s\": %s" + +#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:169 +#, c-format +msgid "%s: unable to resolve credential cache: %s" +msgstr "%s: não foi possível resolver cache de credenciais: %s" + +#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:217 +#, c-format +msgid "%s: unable to allocate options: %s" +msgstr "%s: não foi possível alocar opções: %s" + +#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:233 +#, c-format +msgid "%s: unable to get credentials: %s" +msgstr "%s: não foi possível obter credenciais: %s" + +#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:246 +#, c-format +msgid "%s: unable to initialize credential cache: %s" +msgstr "%s: não foi possível inicializar cache de credenciais: %s" + +#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:250 +#, c-format +msgid "%s: unable to store credential in cache: %s" +msgstr "%s: não foi possível armazenar credenciais no cache: %s" + +#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:315 +#, c-format +msgid "%s: unable to get host principal: %s" +msgstr "%s: não foi possível obter principal da máquina: %s" + +#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:330 +#, c-format +msgid "%s: Cannot verify TGT! Possible attack!: %s" +msgstr "%s: Não foi possível verificar TGT! Possivelmente um ataque!: %s" + +#: plugins/sudoers/auth/pam.c:105 +msgid "unable to initialize PAM" +msgstr "não foi possível inicializar PAM" + +#: plugins/sudoers/auth/pam.c:150 +msgid "account validation failure, is your account locked?" +msgstr "falha de verificação da conta; sua conta está travada?" + +#: plugins/sudoers/auth/pam.c:154 +msgid "Account or password is expired, reset your password and try again" +msgstr "Conta ou senha expirou; redefina sua senha e tente novamente" + +#: plugins/sudoers/auth/pam.c:162 +#, c-format +msgid "unable to change expired password: %s" +msgstr "não foi possível alterar a senha expirada: %s" + +#: plugins/sudoers/auth/pam.c:167 +msgid "Password expired, contact your system administrator" +msgstr "Senha expirou; entre em contato com o administrador do seu sistema" + +#: plugins/sudoers/auth/pam.c:171 +msgid "Account expired or PAM config lacks an \"account\" section for sudo, contact your system administrator" +msgstr "Conta expirou ou a configuração do PAM não possui uma seção \"account\" para sudo; contate o administrador do seu sistema" + +#: plugins/sudoers/auth/pam.c:188 +#, c-format +msgid "PAM authentication error: %s" +msgstr "erro de autenticação PAM: %s" + +#: plugins/sudoers/auth/pam.c:247 +#, c-format +msgid "unable to establish credentials: %s" +msgstr "não foi possível estabelecer credenciais: %s" + +#: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:103 plugins/sudoers/visudo.c:212 +#, c-format +msgid "you do not exist in the %s database" +msgstr "você não existe no banco de dados de %s" + +#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:80 +#, c-format +msgid "failed to initialise the ACE API library" +msgstr "falha ao inicializar a biblioteca API ACE" + +#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:106 +#, c-format +msgid "unable to contact the SecurID server" +msgstr "não foi possível contatar o servidor de SecurID" + +#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:115 +#, c-format +msgid "User ID locked for SecurID Authentication" +msgstr "ID de usuário travado pela autenticação SecurID" + +#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:119 plugins/sudoers/auth/securid5.c:170 +#, c-format +msgid "invalid username length for SecurID" +msgstr "comprimento de nome de usuário inválido para SecurID" + +#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:123 plugins/sudoers/auth/securid5.c:175 +#, c-format +msgid "invalid Authentication Handle for SecurID" +msgstr "manipulação inválida de autenticação para SecurID" + +#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:127 +#, c-format +msgid "SecurID communication failed" +msgstr "falha de comunicação de SecurID" + +#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:131 plugins/sudoers/auth/securid5.c:214 +#, c-format +msgid "unknown SecurID error" +msgstr "erro de SecurID desconhecido" + +#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:165 +#, c-format +msgid "invalid passcode length for SecurID" +msgstr "comprimento de senha inválida para SecurID" + +#: plugins/sudoers/auth/sia.c:108 +msgid "unable to initialize SIA session" +msgstr "não foi possível inicializar a sessão SIA" + +#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:119 +msgid "invalid authentication methods" +msgstr "métodos de autenticação inválidos" + +#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:120 +msgid "Invalid authentication methods compiled into sudo! You may not mix standalone and non-standalone authentication." +msgstr "Métodos de autenticação inválidos compilado no sudo! Você não pode misturar autenticação autônoma com não-autônoma." + +#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:203 +msgid "no authentication methods" +msgstr "nenhum método de autenticação" + +#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:205 +msgid "There are no authentication methods compiled into sudo! If you want to turn off authentication, use the --disable-authentication configure option." +msgstr "Não há métodos de autenticação compilados no sudo! Se você quiser desligar a autenticação, use a opção de configuração --disable-authentication." + +#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:389 +msgid "Authentication methods:" +msgstr "Métodos de autenticação:" + +#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:90 plugins/sudoers/bsm_audit.c:153 +msgid "Could not determine audit condition" +msgstr "Não foi possível determinar a condição de auditoria" + +#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:129 plugins/sudoers/bsm_audit.c:190 +msgid "unable to commit audit record" +msgstr "não foi possível enviar o registro de auditoria" + +#: plugins/sudoers/check.c:189 +msgid "" +"\n" +"We trust you have received the usual lecture from the local System\n" +"Administrator. It usually boils down to these three things:\n" +"\n" +" #1) Respect the privacy of others.\n" +" #2) Think before you type.\n" +" #3) With great power comes great responsibility.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Presumimos que você recebeu as instruções de sempre do administrador\n" +"de sistema local. Basicamente, resume-se a estas três coisas:\n" +"\n" +" #1) Respeite a privacidade dos outros.\n" +" #2) Pense antes de digitar.\n" +" #3) Com grandes poderes vêm grandes responsabilidades.\n" +"\n" + +#: plugins/sudoers/check.c:227 plugins/sudoers/check.c:233 +#: plugins/sudoers/sudoers.c:562 plugins/sudoers/sudoers.c:566 +#, c-format +msgid "unknown uid: %u" +msgstr "uid desconhecido: %u" + +#: plugins/sudoers/check.c:230 plugins/sudoers/policy.c:635 +#: plugins/sudoers/sudoers.c:845 plugins/sudoers/testsudoers.c:215 +#: plugins/sudoers/testsudoers.c:359 +#, c-format +msgid "unknown user: %s" +msgstr "usuário desconhecido: %s" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:27 +#, c-format +msgid "Syslog facility if syslog is being used for logging: %s" +msgstr "Facilidade do syslog, se syslog estiver sendo usado para registrar logs: %s" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:31 +#, c-format +msgid "Syslog priority to use when user authenticates successfully: %s" +msgstr "Prioridade do syslog para usar quando um usuário autenticar com sucesso: %s" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:35 +#, c-format +msgid "Syslog priority to use when user authenticates unsuccessfully: %s" +msgstr "Prioridade do syslog para usar quando um usuário não usuário autenticar com sucesso: %s" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:39 +msgid "Put OTP prompt on its own line" +msgstr "Colocar prompt OTP na sua própria linha" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:43 +msgid "Ignore '.' in $PATH" +msgstr "Ignorar \".\" no $PATH" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:47 +msgid "Always send mail when sudo is run" +msgstr "Sempre envia correio quando sudo for executado" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:51 +msgid "Send mail if user authentication fails" +msgstr "Envia correio se a autenticação de um usuário falhar" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:55 +msgid "Send mail if the user is not in sudoers" +msgstr "Envia correio se o usuário não estiver no sudoers" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:59 +msgid "Send mail if the user is not in sudoers for this host" +msgstr "Envia correio se o usuário não estiver no sudoers desta máquina" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:63 +msgid "Send mail if the user is not allowed to run a command" +msgstr "Envia correio se o usuário não tiver permissão para executar um comando" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:67 +msgid "Use a separate timestamp for each user/tty combo" +msgstr "Usa uma marca de tempo separada para cada combo usuário/tty" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:71 +msgid "Lecture user the first time they run sudo" +msgstr "Instrui o usuário na primeira vez que ele executar sudo" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:75 +#, c-format +msgid "File containing the sudo lecture: %s" +msgstr "Arquivo contendo as instruções do sudo: %s" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:79 +msgid "Require users to authenticate by default" +msgstr "Exige que os usuários se autentiquem, por padrão" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:83 +msgid "Root may run sudo" +msgstr "Root pode executar sudo" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:87 +msgid "Log the hostname in the (non-syslog) log file" +msgstr "Registra o nome da máquina no arquivo de log (não-syslog)" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:91 +msgid "Log the year in the (non-syslog) log file" +msgstr "Registra o ano no arquivo de log (não-syslog)" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:95 +msgid "If sudo is invoked with no arguments, start a shell" +msgstr "Se sudo for chamado sem argumentos, inicia um shell" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:99 +msgid "Set $HOME to the target user when starting a shell with -s" +msgstr "Define $HOME com o usuário alvo ao iniciar um shell com -s" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:103 +msgid "Always set $HOME to the target user's home directory" +msgstr "Sempre define $HOME para a pasta pessoal do usuário alvo" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:107 +msgid "Allow some information gathering to give useful error messages" +msgstr "Permite juntar algumas informações para fornecer mensagens de erro úteis" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:111 +msgid "Require fully-qualified hostnames in the sudoers file" +msgstr "Exige nomes de máquina completos (FQDN) no arquivo sudoers" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:115 +msgid "Insult the user when they enter an incorrect password" +msgstr "Insulta o usuário quando ele digitar uma senha incorreta" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:119 +msgid "Only allow the user to run sudo if they have a tty" +msgstr "Permite que o usuário execute sudo apenas se ele tiver um tty" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:123 +msgid "Visudo will honor the EDITOR environment variable" +msgstr "Visudo vai honrar a variável de ambiente EDITOR" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:127 +msgid "Prompt for root's password, not the users's" +msgstr "Pede a senha do root, e não a do usuário" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:131 +msgid "Prompt for the runas_default user's password, not the users's" +msgstr "Pede a senha do usuário runas_default, e não a do usuário" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:135 +msgid "Prompt for the target user's password, not the users's" +msgstr "Pede a senha do usuário alvo, e não a do usuário" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:139 +msgid "Apply defaults in the target user's login class if there is one" +msgstr "Aplica o padrão na classe de login do usuário alvo, se houver alguma" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:143 +msgid "Set the LOGNAME and USER environment variables" +msgstr "Define as variáveis de ambiente LOGNAME e USER" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:147 +msgid "Only set the effective uid to the target user, not the real uid" +msgstr "Define o uid efetivo apenas para o usuário alvo, e não o uid real" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:151 +msgid "Don't initialize the group vector to that of the target user" +msgstr "Não inicializa o vetor de grupos para aquele usuário alvo" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:155 +#, c-format +msgid "Length at which to wrap log file lines (0 for no wrap): %d" +msgstr "Comprimento da quebra de linha do arquivo de log (0 para sem quebra): %d" + +# "Limite de tempo da marca de tempo de autenticação" ficaria estranho, então utilizei "... expira em" +#: plugins/sudoers/def_data.c:159 +#, c-format +msgid "Authentication timestamp timeout: %.1f minutes" +msgstr "Marca de tempo de autenticação expira em: %.1f minutos" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:163 +#, c-format +msgid "Password prompt timeout: %.1f minutes" +msgstr "Pedido de senha expira em: %.1f minutos" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:167 +#, c-format +msgid "Number of tries to enter a password: %d" +msgstr "Número de tentativas para digitar senha: %d" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:171 +#, c-format +msgid "Umask to use or 0777 to use user's: 0%o" +msgstr "Umask a ser usada ou 0777 para usar do usuário: 0%o" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:175 +#, c-format +msgid "Path to log file: %s" +msgstr "Caminho para o arquivo de log: %s" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:179 +#, c-format +msgid "Path to mail program: %s" +msgstr "Caminho para o programa de correio: %s" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:183 +#, c-format +msgid "Flags for mail program: %s" +msgstr "Opções para o programa de correio: %s" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:187 +#, c-format +msgid "Address to send mail to: %s" +msgstr "Endereço para onde enviar correio: %s" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:191 +#, c-format +msgid "Address to send mail from: %s" +msgstr "Endereço de onde enviar correio: %s" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:195 +#, c-format +msgid "Subject line for mail messages: %s" +msgstr "Linha do assunto para as mensagens de correio: %s" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:199 +#, c-format +msgid "Incorrect password message: %s" +msgstr "Mensagem de senha incorreta: %s" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:203 +#, c-format +msgid "Path to authentication timestamp dir: %s" +msgstr "Caminho do diretório de marca de tempo de autenticação: %s" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:207 +#, c-format +msgid "Owner of the authentication timestamp dir: %s" +msgstr "Dono do diretório de marca de tempo de autenticação: %s" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:211 +#, c-format +msgid "Users in this group are exempt from password and PATH requirements: %s" +msgstr "Usuários neste grupo estão eximidos da exigência de senha e PATH: %s" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:215 +#, c-format +msgid "Default password prompt: %s" +msgstr "Pedido de senha padrão: %s" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:219 +msgid "If set, passprompt will override system prompt in all cases." +msgstr "Se definido, o pedido de senha vai sobrescrever o do sistema em todos os casos." + +#: plugins/sudoers/def_data.c:223 +#, c-format +msgid "Default user to run commands as: %s" +msgstr "Usuário padrão para se executar comandos: %s" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:227 +#, c-format +msgid "Value to override user's $PATH with: %s" +msgstr "Valor para sobrescrever o $PATH do usuário: %s" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:231 +#, c-format +msgid "Path to the editor for use by visudo: %s" +msgstr "Caminho do editor a ser usado pelo visudo: %s" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:235 +#, c-format +msgid "When to require a password for 'list' pseudocommand: %s" +msgstr "Quando exigir uma senha para o pseudo-comando \"list\": %s" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:239 +#, c-format +msgid "When to require a password for 'verify' pseudocommand: %s" +msgstr "Quando exigir uma senha para o pseudo-comando \"verify\": %s" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:243 +msgid "Preload the dummy exec functions contained in the sudo_noexec library" +msgstr "Pré-carrega as funções de exec de teste contidas na biblioteca sudo_noexec" + +# ideia da frase original: se acontecer algo, se deve ou não ignorar. Traduzi reorganizando a frase com a finalidade de manter a ideia original. -- Rafael +#: plugins/sudoers/def_data.c:247 +msgid "If LDAP directory is up, do we ignore local sudoers file" +msgstr "Estando o diretório LDAP disponível, se devemos ignorar o arquivo sudoers local" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:251 +#, c-format +msgid "File descriptors >= %d will be closed before executing a command" +msgstr "Descritores, de arquivos, >= %d serão fechados antes de executar um comando" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:255 +msgid "If set, users may override the value of `closefrom' with the -C option" +msgstr "Se definido, usuários podem sobrescrever o valor de \"closefrom\" com a opção -C" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:259 +msgid "Allow users to set arbitrary environment variables" +msgstr "Permite que usuários definam variáveis de ambiente arbitrárias" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:263 +msgid "Reset the environment to a default set of variables" +msgstr "Redefine o ambiente para um conjunto padrão de variáveis" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:267 +msgid "Environment variables to check for sanity:" +msgstr "Variáveis de ambiente nas quais deve-se verificar sanidade:" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:271 +msgid "Environment variables to remove:" +msgstr "Variáveis de ambiente para remover:" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:275 +msgid "Environment variables to preserve:" +msgstr "Variáveis de ambiente para preservar:" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:279 +#, c-format +msgid "SELinux role to use in the new security context: %s" +msgstr "Papel SELinux para usar no novo contexto de segurança: %s" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:283 +#, c-format +msgid "SELinux type to use in the new security context: %s" +msgstr "Tipo SELinux para usar no novo contexto de segurança: %s" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:287 +#, c-format +msgid "Path to the sudo-specific environment file: %s" +msgstr "Caminho do arquivo de ambiente específico do sudo: %s" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:291 +#, c-format +msgid "Locale to use while parsing sudoers: %s" +msgstr "Localização para usar ao analisar o sudoers: %s" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:295 +msgid "Allow sudo to prompt for a password even if it would be visible" +msgstr "Permite ao sudo solicitar uma senha mesmo se ele estiver visível" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:299 +msgid "Provide visual feedback at the password prompt when there is user input" +msgstr "fornece feedback visual na solicitação de senha quando houver entrada do usuário" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:303 +msgid "Use faster globbing that is less accurate but does not access the filesystem" +msgstr "Usa um englobamento mais rápido que é menos preciso, mas não acessa o sistema de arquivos" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:307 +msgid "The umask specified in sudoers will override the user's, even if it is more permissive" +msgstr "O umask especificado no sudoers vai sobrescrever o do usuário, mesmo se ele foi mais permissivo" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:311 +msgid "Log user's input for the command being run" +msgstr "Registra no log a entrada do usuário para o comando sendo executado" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:315 +msgid "Log the output of the command being run" +msgstr "Registra no log a saída do comando sendo executado" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:319 +msgid "Compress I/O logs using zlib" +msgstr "Comprime logs I/O usando zlib" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:323 +msgid "Always run commands in a pseudo-tty" +msgstr "Sempre executa comandos em um pseudo-tty" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:327 +#, c-format +msgid "Plugin for non-Unix group support: %s" +msgstr "Plug-in para suporte a grupo não-Unix: %s" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:331 +#, c-format +msgid "Directory in which to store input/output logs: %s" +msgstr "Diretório no qual devem ser armazenados os logs de entrada/saída: %s" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:335 +#, c-format +msgid "File in which to store the input/output log: %s" +msgstr "Arquivo no qual deve ser armazenado o log de entrada/saída: %s" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:339 +msgid "Add an entry to the utmp/utmpx file when allocating a pty" +msgstr "Adiciona uma entrada ao arquivo utmp/utmpx ao alocar um pty" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:343 +msgid "Set the user in utmp to the runas user, not the invoking user" +msgstr "Define o usuário em utmp como usuário a ser executado como, e não o usuário a ser chamado" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:347 +msgid "Set of permitted privileges" +msgstr "Conjunto de privilégios permitidos" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:351 +msgid "Set of limit privileges" +msgstr "Conjunto de privilégios limitados" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:355 +msgid "Run commands on a pty in the background" +msgstr "Executa comandos em um pty em plano de fundo" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:359 +msgid "Create a new PAM session for the command to run in" +msgstr "Cria uma nova sessão PAM para o comando ser executado nela" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:363 +msgid "Maximum I/O log sequence number" +msgstr "Número máximo de sequência de log de E/S" + +#: plugins/sudoers/defaults.c:207 plugins/sudoers/defaults.c:587 +#, c-format +msgid "unknown defaults entry `%s'" +msgstr "entrada padrão \"%s\" desconhecido" + +#: plugins/sudoers/defaults.c:215 plugins/sudoers/defaults.c:225 +#: plugins/sudoers/defaults.c:245 plugins/sudoers/defaults.c:258 +#: plugins/sudoers/defaults.c:271 plugins/sudoers/defaults.c:284 +#: plugins/sudoers/defaults.c:297 plugins/sudoers/defaults.c:317 +#: plugins/sudoers/defaults.c:327 +#, c-format +msgid "value `%s' is invalid for option `%s'" +msgstr "valor \"%s\" é inválido para a opção \"%s\"" + +#: plugins/sudoers/defaults.c:218 plugins/sudoers/defaults.c:228 +#: plugins/sudoers/defaults.c:236 plugins/sudoers/defaults.c:253 +#: plugins/sudoers/defaults.c:266 plugins/sudoers/defaults.c:279 +#: plugins/sudoers/defaults.c:292 plugins/sudoers/defaults.c:312 +#: plugins/sudoers/defaults.c:323 +#, c-format +msgid "no value specified for `%s'" +msgstr "nenhum valor especificado para \"%s\"" + +#: plugins/sudoers/defaults.c:241 +#, c-format +msgid "values for `%s' must start with a '/'" +msgstr "valores para \"%s\" devem iniciar com um \"/\"" + +#: plugins/sudoers/defaults.c:303 +#, c-format +msgid "option `%s' does not take a value" +msgstr "opção \"%s\" não leva um valor" + +#: plugins/sudoers/env.c:288 plugins/sudoers/env.c:293 +#: plugins/sudoers/env.c:395 plugins/sudoers/linux_audit.c:82 +#: plugins/sudoers/policy.c:420 plugins/sudoers/policy.c:427 +#: plugins/sudoers/prompt.c:171 plugins/sudoers/sudoers.c:654 +#: plugins/sudoers/testsudoers.c:243 +#, c-format +msgid "internal error, %s overflow" +msgstr "erro interno, estouro de pilha de %s" + +#: plugins/sudoers/env.c:367 +msgid "sudo_putenv: corrupted envp, length mismatch" +msgstr "sudo_putenv: envp corrupto, cumprimento não confere" + +#: plugins/sudoers/env.c:1012 +#, c-format +msgid "sorry, you are not allowed to set the following environment variables: %s" +msgstr "sinto muito, você não tem permissão para definir as seguintes variáveis de ambiente: %s" + +#: plugins/sudoers/group_plugin.c:102 +#, c-format +msgid "%s must be owned by uid %d" +msgstr "%s deve ter como dono o uid %d" + +#: plugins/sudoers/group_plugin.c:106 +#, c-format +msgid "%s must only be writable by owner" +msgstr "%s deve ser gravável apenas pelo dono" + +#: plugins/sudoers/group_plugin.c:113 plugins/sudoers/sssd.c:256 +#, c-format +msgid "unable to dlopen %s: %s" +msgstr "não foi possível fazer dlopen %s: %s" + +#: plugins/sudoers/group_plugin.c:118 +#, c-format +msgid "unable to find symbol \"group_plugin\" in %s" +msgstr "não foi possível localizar um símbolo \"group_plugin\" %s" + +#: plugins/sudoers/group_plugin.c:123 +#, c-format +msgid "%s: incompatible group plugin major version %d, expected %d" +msgstr "%s: versão maior do plug-in de grupo %d incompatível, esperava %d" + +#: plugins/sudoers/interfaces.c:119 +msgid "Local IP address and netmask pairs:\n" +msgstr "Par de endereço IP e máscara de rede locais:\n" + +#: plugins/sudoers/iolog.c:131 plugins/sudoers/iolog.c:144 +#: plugins/sudoers/timestamp.c:200 plugins/sudoers/timestamp.c:244 +#, c-format +msgid "%s exists but is not a directory (0%o)" +msgstr "%s existe, mas não é um diretório (0%o)" + +#: plugins/sudoers/iolog.c:141 plugins/sudoers/iolog.c:155 +#: plugins/sudoers/iolog.c:159 plugins/sudoers/timestamp.c:165 +#: plugins/sudoers/timestamp.c:221 plugins/sudoers/timestamp.c:271 +#, c-format +msgid "unable to mkdir %s" +msgstr "não foi possível fazer mkdir %s" + +#: plugins/sudoers/iolog.c:217 plugins/sudoers/sudoers.c:708 +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:354 plugins/sudoers/sudoreplay.c:815 +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:978 plugins/sudoers/timestamp.c:155 +#: plugins/sudoers/visudo.c:809 +#, c-format +msgid "unable to open %s" +msgstr "não foi possível abrir %s" + +#: plugins/sudoers/iolog.c:250 plugins/sudoers/sudoers.c:711 +#, c-format +msgid "unable to read %s" +msgstr "não foi possível ler %s" + +#: plugins/sudoers/iolog.c:274 plugins/sudoers/timestamp.c:159 +#, c-format +msgid "unable to write to %s" +msgstr "não foi possível gravar em %s" + +#: plugins/sudoers/iolog.c:334 +#, c-format +msgid "unable to create %s" +msgstr "não foi possível criar %s" + +#: plugins/sudoers/ldap.c:385 +msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: port too large" +msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: porta muito grande" + +# Mantive, pois hostbuf é uma variável do plugins/sudoers/ldap.c +#: plugins/sudoers/ldap.c:408 +msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: out of space expanding hostbuf" +msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: sem espaço para expansão de hostbuf" + +#: plugins/sudoers/ldap.c:438 +#, c-format +msgid "unsupported LDAP uri type: %s" +msgstr "tipo de uri LDAP sem suporte: %s" + +#: plugins/sudoers/ldap.c:467 +#, c-format +msgid "invalid uri: %s" +msgstr "uri inválida: %s" + +#: plugins/sudoers/ldap.c:473 +#, c-format +msgid "unable to mix ldap and ldaps URIs" +msgstr "não foi possível misturar ldap e ldaps URIs" + +#: plugins/sudoers/ldap.c:477 +#, c-format +msgid "unable to mix ldaps and starttls" +msgstr "não foi possível misturar ldaps e starttls" + +# Mantive, pois hostbuf é uma variável do plugins/sudoers/ldap.c +#: plugins/sudoers/ldap.c:496 +msgid "sudo_ldap_parse_uri: out of space building hostbuf" +msgstr "sudo_ldap_parse_uri: sem espaço na construção de hostbuf" + +#: plugins/sudoers/ldap.c:570 +#, c-format +msgid "unable to initialize SSL cert and key db: %s" +msgstr "não foi possível inicializar bando de dados de chaves e certificados SSL: %s" + +#: plugins/sudoers/ldap.c:573 +#, c-format +msgid "you must set TLS_CERT in %s to use SSL" +msgstr "você deve definir TLS_CERT em %s para usar SSL" + +#: plugins/sudoers/ldap.c:1062 +#, c-format +msgid "unable to get GMT time" +msgstr "não foi possível obter o horário GMT" + +#: plugins/sudoers/ldap.c:1068 +#, c-format +msgid "unable to format timestamp" +msgstr "não é possível formatar marca de tempo" + +#: plugins/sudoers/ldap.c:1076 +#, c-format +msgid "unable to build time filter" +msgstr "não foi possível compilar filtro de tempo" + +#: plugins/sudoers/ldap.c:1295 +msgid "sudo_ldap_build_pass1 allocation mismatch" +msgstr "alocação de sudo_ldap_build_pass1 não confere" + +#: plugins/sudoers/ldap.c:1842 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"LDAP Role: %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Papel LDAP: %s\n" + +#: plugins/sudoers/ldap.c:1844 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"LDAP Role: UNKNOWN\n" +msgstr "" +"\n" +"Papel LDAP: DESCONHECIDO\n" + +#: plugins/sudoers/ldap.c:1891 +#, c-format +msgid " Order: %s\n" +msgstr " Ordem: %s\n" + +#: plugins/sudoers/ldap.c:1899 plugins/sudoers/parse.c:515 +#: plugins/sudoers/sssd.c:1242 +#, c-format +msgid " Commands:\n" +msgstr " Comandos:\n" + +#: plugins/sudoers/ldap.c:2321 +#, c-format +msgid "unable to initialize LDAP: %s" +msgstr "não foi possível inicializar LDAP: %s" + +#: plugins/sudoers/ldap.c:2355 +#, c-format +msgid "start_tls specified but LDAP libs do not support ldap_start_tls_s() or ldap_start_tls_s_np()" +msgstr "start_tls especificado, mas bibliotecas LDAP não possuem suporte a ldap_start_tls_s() ou ldap_start_tls_s_np()" + +#: plugins/sudoers/ldap.c:2591 +#, c-format +msgid "invalid sudoOrder attribute: %s" +msgstr "atributo sudoOrder inválido: %s" + +#: plugins/sudoers/linux_audit.c:57 +msgid "unable to open audit system" +msgstr "não foi possível abrir o sistema de auditoria" + +#: plugins/sudoers/linux_audit.c:93 +#, c-format +msgid "unable to send audit message" +msgstr "não foi possível enviar mensagem de auditoria" + +#: plugins/sudoers/logging.c:140 +#, c-format +msgid "%8s : %s" +msgstr "%8s : %s" + +#: plugins/sudoers/logging.c:168 +#, c-format +msgid "%8s : (command continued) %s" +msgstr "%8s : (comando continuado) %s" + +#: plugins/sudoers/logging.c:194 +#, c-format +msgid "unable to open log file: %s: %s" +msgstr "não foi possível abrir o arquivo de log: %s: %s" + +#: plugins/sudoers/logging.c:197 +#, c-format +msgid "unable to lock log file: %s: %s" +msgstr "não foi possível travar o arquivo de log: %s: %s" + +#: plugins/sudoers/logging.c:245 +msgid "No user or host" +msgstr "nenhum usuário ou máquina" + +#: plugins/sudoers/logging.c:247 +msgid "validation failure" +msgstr "falha de validação" + +#: plugins/sudoers/logging.c:254 +msgid "user NOT in sudoers" +msgstr "usuário NÃO ESTÁ no sudoers" + +#: plugins/sudoers/logging.c:256 +msgid "user NOT authorized on host" +msgstr "usuário NÃO ESTÁ autorizado na máquina" + +#: plugins/sudoers/logging.c:258 +msgid "command not allowed" +msgstr "comando não permitido" + +#: plugins/sudoers/logging.c:288 +#, c-format +msgid "%s is not in the sudoers file. This incident will be reported.\n" +msgstr "%s não está no arquivo sudoers. Este incidente será relatado.\n" + +#: plugins/sudoers/logging.c:291 +#, c-format +msgid "%s is not allowed to run sudo on %s. This incident will be reported.\n" +msgstr "%s não tem permissão para executar sudo em %s. Este incidente será relatado.\n" + +#: plugins/sudoers/logging.c:295 +#, c-format +msgid "Sorry, user %s may not run sudo on %s.\n" +msgstr "Sinto muito, usuário %s não pode executar sudo em %s.\n" + +#: plugins/sudoers/logging.c:298 +#, c-format +msgid "Sorry, user %s is not allowed to execute '%s%s%s' as %s%s%s on %s.\n" +msgstr "Sinto muito, usuário %s não tem permissão para executar \"%s%s%s\" como %s%s%s em %s.\n" + +#: plugins/sudoers/logging.c:335 plugins/sudoers/sudoers.c:383 +#: plugins/sudoers/sudoers.c:384 plugins/sudoers/sudoers.c:386 +#: plugins/sudoers/sudoers.c:387 plugins/sudoers/sudoers.c:1001 +#: plugins/sudoers/sudoers.c:1002 +#, c-format +msgid "%s: command not found" +msgstr "%s: comando não encontrado" + +#: plugins/sudoers/logging.c:337 plugins/sudoers/sudoers.c:379 +#, c-format +msgid "" +"ignoring `%s' found in '.'\n" +"Use `sudo ./%s' if this is the `%s' you wish to run." +msgstr "" +"ignorando \"%s\" encontrado em \".\"\n" +"Use \"sudo ./%s\" se isto é o \"%s\" que você deseja executar." + +#: plugins/sudoers/logging.c:353 +msgid "authentication failure" +msgstr "falha de autenticação" + +#: plugins/sudoers/logging.c:379 +msgid "a password is required" +msgstr "uma senha é necessária" + +#: plugins/sudoers/logging.c:443 plugins/sudoers/logging.c:487 +#, c-format +msgid "%d incorrect password attempt" +msgid_plural "%d incorrect password attempts" +msgstr[0] "%d tentativa de senha incorreta" +msgstr[1] "%d tentativas de senha incorreta" + +#: plugins/sudoers/logging.c:566 +msgid "unable to fork" +msgstr "não foi possível fazer fork" + +#: plugins/sudoers/logging.c:573 plugins/sudoers/logging.c:629 +#, c-format +msgid "unable to fork: %m" +msgstr "não foi possível fazer fork: %m" + +#: plugins/sudoers/logging.c:619 +#, c-format +msgid "unable to open pipe: %m" +msgstr "não foi possível abrir um redirecionamento (pipe): %m" + +#: plugins/sudoers/logging.c:644 +#, c-format +msgid "unable to dup stdin: %m" +msgstr "não foi possível fazer dup da entrada padrão: %m" + +#: plugins/sudoers/logging.c:680 +#, c-format +msgid "unable to execute %s: %m" +msgstr "não foi possível executar %s: %m" + +#: plugins/sudoers/logging.c:899 +msgid "internal error: insufficient space for log line" +msgstr "erro interno: espaço insuficiente para linha de log" + +#: plugins/sudoers/match.c:631 +#, c-format +msgid "unsupported digest type %d for %s" +msgstr "tipo de digest %d sem suporte para %s" + +#: plugins/sudoers/match.c:661 +#, c-format +msgid "%s: read error" +msgstr "%s: erro de leitura" + +#: plugins/sudoers/match.c:670 +#, c-format +msgid "digest for %s (%s) is not in %s form" +msgstr "digest de %s (%s) não está na forma %s" + +#: plugins/sudoers/parse.c:124 +#, c-format +msgid "parse error in %s near line %d" +msgstr "erro de análise em %s próximo à linha %d" + +#: plugins/sudoers/parse.c:127 +#, c-format +msgid "parse error in %s" +msgstr "erro de análise em %s" + +#: plugins/sudoers/parse.c:462 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Sudoers entry:\n" +msgstr "" +"\n" +"Entradas no sudoers:\n" + +#: plugins/sudoers/parse.c:463 +#, c-format +msgid " RunAsUsers: " +msgstr " UsuáriosRunAs: " + +#: plugins/sudoers/parse.c:477 +#, c-format +msgid " RunAsGroups: " +msgstr " GruposRunAs: " + +#: plugins/sudoers/parse.c:486 +#, c-format +msgid " Options: " +msgstr " Opções: " + +#: plugins/sudoers/policy.c:517 plugins/sudoers/visudo.c:750 +#, c-format +msgid "unable to execute %s" +msgstr "não foi possível executar %s" + +#: plugins/sudoers/policy.c:659 +#, c-format +msgid "Sudoers policy plugin version %s\n" +msgstr "Versão de plug-in de política do sudoers %s\n" + +#: plugins/sudoers/policy.c:661 +#, c-format +msgid "Sudoers file grammar version %d\n" +msgstr "Versão de gramática de arquivo do sudoers %d\n" + +#: plugins/sudoers/policy.c:665 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Sudoers path: %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Caminho do sudoers: %s\n" + +#: plugins/sudoers/policy.c:668 +#, c-format +msgid "nsswitch path: %s\n" +msgstr "caminho do nsswitch: %s\n" + +#: plugins/sudoers/policy.c:670 +#, c-format +msgid "ldap.conf path: %s\n" +msgstr "caminho do ldap.conf: %s\n" + +#: plugins/sudoers/policy.c:671 +#, c-format +msgid "ldap.secret path: %s\n" +msgstr "caminho do ldap.secret: %s\n" + +#: plugins/sudoers/pwutil.c:148 +#, c-format +msgid "unable to cache uid %u, already exists" +msgstr "não foi possível fazer cache de uid %u, já existe" + +#: plugins/sudoers/pwutil.c:190 +#, c-format +msgid "unable to cache user %s, already exists" +msgstr "não foi possível fazer cache de usuário %s, já existe" + +#: plugins/sudoers/pwutil.c:386 +#, c-format +msgid "unable to cache gid %u, already exists" +msgstr "não foi possível fazer cache de gid %u, já existe" + +#: plugins/sudoers/pwutil.c:422 +#, c-format +msgid "unable to cache group %s, already exists" +msgstr "não foi possível fazer cache de grupo %s, já existe" + +#: plugins/sudoers/pwutil.c:578 plugins/sudoers/pwutil.c:600 +#, c-format +msgid "unable to cache group list for %s, already exists" +msgstr "não foi possível fazer cache da lista de grupos de %s, já existe" + +#: plugins/sudoers/pwutil.c:598 +#, c-format +msgid "unable to parse groups for %s" +msgstr "Não foi possível analisar grupos de %s" + +#: plugins/sudoers/set_perms.c:122 plugins/sudoers/set_perms.c:445 +#: plugins/sudoers/set_perms.c:846 plugins/sudoers/set_perms.c:1141 +#: plugins/sudoers/set_perms.c:1431 +msgid "perm stack overflow" +msgstr "estouro da pilha de permissões" + +#: plugins/sudoers/set_perms.c:130 plugins/sudoers/set_perms.c:453 +#: plugins/sudoers/set_perms.c:854 plugins/sudoers/set_perms.c:1149 +#: plugins/sudoers/set_perms.c:1439 +msgid "perm stack underflow" +msgstr "esvaziamento da pilha de permissões" + +#: plugins/sudoers/set_perms.c:189 plugins/sudoers/set_perms.c:500 +#: plugins/sudoers/set_perms.c:1200 plugins/sudoers/set_perms.c:1471 +msgid "unable to change to root gid" +msgstr "não foi possível alterar gid de root" + +#: plugins/sudoers/set_perms.c:278 plugins/sudoers/set_perms.c:597 +#: plugins/sudoers/set_perms.c:983 plugins/sudoers/set_perms.c:1277 +msgid "unable to change to runas gid" +msgstr "não foi possível alterar para gid de \"runas\"" + +#: plugins/sudoers/set_perms.c:290 plugins/sudoers/set_perms.c:609 +#: plugins/sudoers/set_perms.c:993 plugins/sudoers/set_perms.c:1287 +msgid "unable to change to runas uid" +msgstr "não foi possível alterar para uid de \"runas\"" + +#: plugins/sudoers/set_perms.c:308 plugins/sudoers/set_perms.c:627 +#: plugins/sudoers/set_perms.c:1009 plugins/sudoers/set_perms.c:1303 +msgid "unable to change to sudoers gid" +msgstr "não foi possível alterar para gid de sudoers" + +#: plugins/sudoers/set_perms.c:361 plugins/sudoers/set_perms.c:698 +#: plugins/sudoers/set_perms.c:1055 plugins/sudoers/set_perms.c:1349 +#: plugins/sudoers/set_perms.c:1515 +msgid "too many processes" +msgstr "processos demais" + +#: plugins/sudoers/set_perms.c:1583 +msgid "unable to set runas group vector" +msgstr "não foi possível definir vetor de grupo de \"runas\"" + +#: plugins/sudoers/sssd.c:257 +#, c-format +msgid "unable to initialize SSS source. Is SSSD installed on your machine?" +msgstr "não foi possível inicializar a fonte SSS. SSSD está instalado em sua máquina?" + +#: plugins/sudoers/sssd.c:263 plugins/sudoers/sssd.c:271 +#: plugins/sudoers/sssd.c:278 plugins/sudoers/sssd.c:285 +#: plugins/sudoers/sssd.c:292 +#, c-format +msgid "unable to find symbol \"%s\" in %s" +msgstr "não foi possível localizar símbolo \"%s\" em %s" + +#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:283 +#, c-format +msgid "Matching Defaults entries for %s on this host:\n" +msgstr "Entradas padrões correspondentes a %s nesta máquina:\n" + +#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:296 +#, c-format +msgid "Runas and Command-specific defaults for %s:\n" +msgstr "Padrões específicos de comandos e \"runas\" de %s:\n" + +#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:309 +#, c-format +msgid "User %s may run the following commands on this host:\n" +msgstr "Usuário %s pode executar os seguintes comandos nesta máquina:\n" + +#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:318 +#, c-format +msgid "User %s is not allowed to run sudo on %s.\n" +msgstr "Usuário %s não tem permissão para executar sudo em %s.\n" + +#: plugins/sudoers/sudoers.c:159 plugins/sudoers/sudoers.c:193 +#: plugins/sudoers/sudoers.c:673 +msgid "problem with defaults entries" +msgstr "problema com o entradas padrão" + +#: plugins/sudoers/sudoers.c:165 +#, c-format +msgid "no valid sudoers sources found, quitting" +msgstr "nenhuma fonte de sudoers válida encontrada; saindo" + +#: plugins/sudoers/sudoers.c:227 +#, c-format +msgid "sudoers specifies that root is not allowed to sudo" +msgstr "sudoers especifica que o root não tem permissão para usar sudo" + +#: plugins/sudoers/sudoers.c:234 +#, c-format +msgid "you are not permitted to use the -C option" +msgstr "você não tem permissão para usar a opção -C" + +#: plugins/sudoers/sudoers.c:315 +#, c-format +msgid "timestamp owner (%s): No such user" +msgstr "dono da marca de tempo (%s): usuário inexistente" + +#: plugins/sudoers/sudoers.c:329 +msgid "no tty" +msgstr "nenhum tty" + +#: plugins/sudoers/sudoers.c:330 +#, c-format +msgid "sorry, you must have a tty to run sudo" +msgstr "sinto muito, você deve ter um tty para executar sudo" + +#: plugins/sudoers/sudoers.c:378 +msgid "command in current directory" +msgstr "comando no diretório atual" + +#: plugins/sudoers/sudoers.c:395 +#, c-format +msgid "sorry, you are not allowed to preserve the environment" +msgstr "sinto muito, você não tem permissão para preservar o ambiente" + +#: plugins/sudoers/sudoers.c:723 plugins/sudoers/timestamp.c:216 +#: plugins/sudoers/timestamp.c:260 plugins/sudoers/timestamp.c:328 +#: plugins/sudoers/visudo.c:310 plugins/sudoers/visudo.c:576 +#, c-format +msgid "unable to stat %s" +msgstr "não foi possível obter o estado de %s" + +#: plugins/sudoers/sudoers.c:726 +#, c-format +msgid "%s is not a regular file" +msgstr "%s não é um arquivo comum" + +#: plugins/sudoers/sudoers.c:729 toke.l:913 +#, c-format +msgid "%s is owned by uid %u, should be %u" +msgstr "%s tem como dono o uid %u, deveria ser %u" + +#: plugins/sudoers/sudoers.c:733 toke.l:920 +#, c-format +msgid "%s is world writable" +msgstr "%s é gravável globalmente" + +#: plugins/sudoers/sudoers.c:736 toke.l:925 +#, c-format +msgid "%s is owned by gid %u, should be %u" +msgstr "%s tem como dono o gid %u, deveria ser %u" + +#: plugins/sudoers/sudoers.c:763 +#, c-format +msgid "only root can use `-c %s'" +msgstr "apenas o root pode usar \"-c %s\"" + +#: plugins/sudoers/sudoers.c:780 plugins/sudoers/sudoers.c:782 +#, c-format +msgid "unknown login class: %s" +msgstr "classe de login desconhecida: %s" + +#: plugins/sudoers/sudoers.c:814 +#, c-format +msgid "unable to resolve host %s" +msgstr "não foi possível resolver máquina %s" + +#: plugins/sudoers/sudoers.c:866 plugins/sudoers/testsudoers.c:377 +#, c-format +msgid "unknown group: %s" +msgstr "grupo desconhecido %s" + +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:292 +#, c-format +msgid "invalid filter option: %s" +msgstr "opção de filtro inválida: %s" + +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:305 +#, c-format +msgid "invalid max wait: %s" +msgstr "espera máxima inválida: %s" + +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:311 +#, c-format +msgid "invalid speed factor: %s" +msgstr "fator de velocidade inválido: %s" + +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:314 plugins/sudoers/visudo.c:179 +#, c-format +msgid "%s version %s\n" +msgstr "%s versão %s\n" + +# timing é o nome do arquivo gerado pelo sudo; não traduzir. +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:339 +#, c-format +msgid "%s/%.2s/%.2s/%.2s/timing: %s" +msgstr "%s/%.2s/%.2s/%.2s/timing: %s" + +# timing é o nome do arquivo gerado pelo sudo; não traduzir. +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:345 +#, c-format +msgid "%s/%s/timing: %s" +msgstr "%s/%s/timing: %s" + +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:363 +#, c-format +msgid "Replaying sudo session: %s\n" +msgstr "Reproduzindo sessão de sudo: %s\n" + +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:369 +#, c-format +msgid "Warning: your terminal is too small to properly replay the log.\n" +msgstr "Aviso: seu terminal é muito pequeno para reproduzir adequadamente o log.\n" + +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:370 +#, c-format +msgid "Log geometry is %d x %d, your terminal's geometry is %d x %d." +msgstr "Geometria do log é %d x %d; geometria do seu terminal é %d x %d." + +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:400 +msgid "unable to set tty to raw mode" +msgstr "não foi possível definir o tty para modo raw" + +# timing é o nome do arquivo gerado pelo sudo; não traduzir. +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:416 +#, c-format +msgid "invalid timing file line: %s" +msgstr "linha inválida no arquivo timing: %s" + +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:499 +msgid "writing to standard output" +msgstr "escrevendo para saída padrão" + +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:641 plugins/sudoers/sudoreplay.c:666 +#, c-format +msgid "ambiguous expression \"%s\"" +msgstr "expressão ambígua \"%s\"" + +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:683 +#, c-format +msgid "too many parenthesized expressions, max %d" +msgstr "parênteses de expressões demais, máximo %d" + +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:694 +msgid "unmatched ')' in expression" +msgstr "\")\" não coincidente na expressão" + +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:700 +#, c-format +msgid "unknown search term \"%s\"" +msgstr "termo de pesquisa desconhecido \"%s\"" + +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:714 +#, c-format +msgid "%s requires an argument" +msgstr "%s requer um argumento" + +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:718 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1058 +#, c-format +msgid "invalid regular expression: %s" +msgstr "expressão regular inválida: %s" + +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:724 +#, c-format +msgid "could not parse date \"%s\"" +msgstr "não foi possível analisar a data \"%s\"" + +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:737 +msgid "unmatched '(' in expression" +msgstr "\"(\" sem correspondente na expressão" + +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:739 +msgid "illegal trailing \"or\"" +msgstr "fim de linha ilegal com \"or\"" + +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:741 +msgid "illegal trailing \"!\"" +msgstr "fim de linha ilegal com \"!\"" + +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1182 +#, c-format +msgid "usage: %s [-h] [-d directory] [-m max_wait] [-s speed_factor] ID\n" +msgstr "uso: %s [-h] [-d diretório] [-m máx_espera] [-s fator_veloc] ID\n" + +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1185 +#, c-format +msgid "usage: %s [-h] [-d directory] -l [search expression]\n" +msgstr "uso: %s [-h] [-d diretório] -i [expressão de pesquisa]\n" + +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1194 +#, c-format +msgid "" +"%s - replay sudo session logs\n" +"\n" +msgstr "" +"%s - reproduz logs de sessão do sudo\n" +"\n" + +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1196 +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +" -d directory specify directory for session logs\n" +" -f filter specify which I/O type to display\n" +" -h display help message and exit\n" +" -l [expression] list available session IDs that match expression\n" +" -m max_wait max number of seconds to wait between events\n" +" -s speed_factor speed up or slow down output\n" +" -V display version information and exit" +msgstr "" +"\n" +"Opções:\n" +" -d diretório especifica o diretório dos logs de sessão\n" +" -f filtro especifica qual o tipo de E/S para exibir\n" +" -h exibe mensagem de ajuda e sai\n" +" -l [expressão] lista IDs de sessão disponíveis correspondentes à expressão\n" +" -m máx_espera número máximo, em segundos, de espera entre eventos\n" +" -s fator_veloc aumenta ou diminui a velocidade da saída\n" +" -V exibe a informação da versão e sai" + +#: plugins/sudoers/testsudoers.c:328 +msgid "\thost unmatched" +msgstr "\tmáquina sem correspondente" + +#: plugins/sudoers/testsudoers.c:331 +msgid "" +"\n" +"Command allowed" +msgstr "" +"\n" +"Comando permitido" + +#: plugins/sudoers/testsudoers.c:332 +msgid "" +"\n" +"Command denied" +msgstr "" +"\n" +"Comando negado" + +#: plugins/sudoers/testsudoers.c:332 +msgid "" +"\n" +"Command unmatched" +msgstr "" +"\n" +"Comando sem correspondente" + +#: plugins/sudoers/timestamp.c:129 +#, c-format +msgid "timestamp path too long: %s" +msgstr "caminho de marca de tempo muito longo: %s" + +#: plugins/sudoers/timestamp.c:203 plugins/sudoers/timestamp.c:247 +#: plugins/sudoers/timestamp.c:292 +#, c-format +msgid "%s owned by uid %u, should be uid %u" +msgstr "%s tem como dono o uid %u, deveria ser uid %u" + +#: plugins/sudoers/timestamp.c:208 plugins/sudoers/timestamp.c:252 +#, c-format +msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0700" +msgstr "%s gravável por não-dono (0%o); deveria estar no modo 0700" + +#: plugins/sudoers/timestamp.c:286 +#, c-format +msgid "%s exists but is not a regular file (0%o)" +msgstr "%s existe, mas não é um arquivo comum (0%o)" + +#: plugins/sudoers/timestamp.c:298 +#, c-format +msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0600" +msgstr "%s gravável por não-dono (0%o); deveria estar no modo 0600" + +#: plugins/sudoers/timestamp.c:353 +#, c-format +msgid "timestamp too far in the future: %20.20s" +msgstr "marca de tempo muito a frente no futuro: %20.20s" + +#: plugins/sudoers/timestamp.c:407 +#, c-format +msgid "unable to remove %s, will reset to the epoch" +msgstr "não foi possível remover %s, redefinindo para como estava" + +#: plugins/sudoers/timestamp.c:414 +#, c-format +msgid "unable to reset %s to the epoch" +msgstr "não foi possível redefinir %s para como estava" + +#: plugins/sudoers/toke_util.c:176 +#, c-format +msgid "fill_args: buffer overflow" +msgstr "fill_args: estouro de buffer" + +#: plugins/sudoers/visudo.c:180 +#, c-format +msgid "%s grammar version %d\n" +msgstr "gramática de %s versão %d\n" + +#: plugins/sudoers/visudo.c:243 plugins/sudoers/visudo.c:533 +#, c-format +msgid "press return to edit %s: " +msgstr "pressione enter para editar %s: " + +#: plugins/sudoers/visudo.c:326 plugins/sudoers/visudo.c:332 +msgid "write error" +msgstr "erro de escrita" + +#: plugins/sudoers/visudo.c:414 +#, c-format +msgid "unable to stat temporary file (%s), %s unchanged" +msgstr "não foi possível obter estado de arquivo temporário (%s), %s sem alteração" + +#: plugins/sudoers/visudo.c:419 +#, c-format +msgid "zero length temporary file (%s), %s unchanged" +msgstr "arquivo de temporário (%s) com comprimento zero, %s sem alteração" + +#: plugins/sudoers/visudo.c:425 +#, c-format +msgid "editor (%s) failed, %s unchanged" +msgstr "editor (%s) falhou, %s sem alteração" + +#: plugins/sudoers/visudo.c:448 +#, c-format +msgid "%s unchanged" +msgstr "%s sem alteração" + +#: plugins/sudoers/visudo.c:477 +#, c-format +msgid "unable to re-open temporary file (%s), %s unchanged." +msgstr "não foi possível reabrir arquivo temporário (%s), %s sem alteração." + +#: plugins/sudoers/visudo.c:487 +#, c-format +msgid "unabled to parse temporary file (%s), unknown error" +msgstr "não foi possível analisar arquivo temporário (%s), erro desconhecido" + +#: plugins/sudoers/visudo.c:526 +#, c-format +msgid "internal error, unable to find %s in list!" +msgstr "erro interno, não foi possível localizar %s na lista!" + +#: plugins/sudoers/visudo.c:578 plugins/sudoers/visudo.c:587 +#, c-format +msgid "unable to set (uid, gid) of %s to (%u, %u)" +msgstr "não foi possível definir (uid, gid) de %s para (%u, %u)" + +#: plugins/sudoers/visudo.c:582 plugins/sudoers/visudo.c:592 +#, c-format +msgid "unable to change mode of %s to 0%o" +msgstr "não foi possível alterar modo de %s para 0%o" + +#: plugins/sudoers/visudo.c:609 +#, c-format +msgid "%s and %s not on the same file system, using mv to rename" +msgstr "%s e %s não estão no mesmo sistema de arquivos, usando mv para renomear" + +#: plugins/sudoers/visudo.c:623 +#, c-format +msgid "command failed: '%s %s %s', %s unchanged" +msgstr "comando \"%s %s %s\" falhou, %s sem alteração" + +#: plugins/sudoers/visudo.c:633 +#, c-format +msgid "error renaming %s, %s unchanged" +msgstr "erro ao renomear %s, %s sem alteração" + +#: plugins/sudoers/visudo.c:695 +msgid "What now? " +msgstr "Agora o que? " + +#: plugins/sudoers/visudo.c:709 +msgid "" +"Options are:\n" +" (e)dit sudoers file again\n" +" e(x)it without saving changes to sudoers file\n" +" (Q)uit and save changes to sudoers file (DANGER!)\n" +msgstr "" +"Opções são:\n" +" (e)dit - editar arquivos sudoers novamente\n" +" e(x)it - sair sem salvar alterações no arquivo sudoers\n" +" (Q)uit - sair e salvar alterações no arquivo sudoers (PERIGO!)\n" + +#: plugins/sudoers/visudo.c:757 +#, c-format +msgid "unable to run %s" +msgstr "não foi possível executar %s" + +#: plugins/sudoers/visudo.c:783 +#, c-format +msgid "%s: wrong owner (uid, gid) should be (%u, %u)\n" +msgstr "%s: dono (uid, gid) incorreto; deveria ser (%u, %u)\n" + +#: plugins/sudoers/visudo.c:790 +#, c-format +msgid "%s: bad permissions, should be mode 0%o\n" +msgstr "%s: permissões incorretas; deveria estar no modo 0%o\n" + +#: plugins/sudoers/visudo.c:815 +#, c-format +msgid "failed to parse %s file, unknown error" +msgstr "falha em analisar o arquivo %s, erro desconhecido" + +#: plugins/sudoers/visudo.c:831 +#, c-format +msgid "parse error in %s near line %d\n" +msgstr "erro de análise em %s perto da linha %d\n" + +#: plugins/sudoers/visudo.c:834 +#, c-format +msgid "parse error in %s\n" +msgstr "erro de análise em \"%s\"\n" + +#: plugins/sudoers/visudo.c:841 plugins/sudoers/visudo.c:846 +#, c-format +msgid "%s: parsed OK\n" +msgstr "%s: análise OK\n" + +#: plugins/sudoers/visudo.c:893 +#, c-format +msgid "%s busy, try again later" +msgstr "%s ocupado, tente novamente" + +#: plugins/sudoers/visudo.c:937 +#, c-format +msgid "specified editor (%s) doesn't exist" +msgstr "editor especificado (%s) não existe" + +#: plugins/sudoers/visudo.c:960 +#, c-format +msgid "unable to stat editor (%s)" +msgstr "não foi possível obter estado do editor (%s)" + +#: plugins/sudoers/visudo.c:1008 +#, c-format +msgid "no editor found (editor path = %s)" +msgstr "nenhum editor encontrado (caminho do editor = %s)" + +#: plugins/sudoers/visudo.c:1100 +#, c-format +msgid "Error: cycle in %s_Alias `%s'" +msgstr "Erro: ciclo em %s_Alias \"%s\"" + +#: plugins/sudoers/visudo.c:1101 +#, c-format +msgid "Warning: cycle in %s_Alias `%s'" +msgstr "Aviso: ciclo em %s_Alias \"%s\"" + +#: plugins/sudoers/visudo.c:1104 +#, c-format +msgid "Error: %s_Alias `%s' referenced but not defined" +msgstr "Erro: %s_Alias \"%s\" referenciado, mas não definido" + +#: plugins/sudoers/visudo.c:1105 +#, c-format +msgid "Warning: %s_Alias `%s' referenced but not defined" +msgstr "Aviso: %s_Alias \"%s\" referenciado, mas não definido" + +#: plugins/sudoers/visudo.c:1240 +#, c-format +msgid "%s: unused %s_Alias %s" +msgstr "%s: %s_Alias %s não usado" + +#: plugins/sudoers/visudo.c:1302 +#, c-format +msgid "" +"%s - safely edit the sudoers file\n" +"\n" +msgstr "" +"%s - edita o arquivo sudoers com segurança\n" +"\n" + +#: plugins/sudoers/visudo.c:1304 +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +" -c check-only mode\n" +" -f sudoers specify sudoers file location\n" +" -h display help message and exit\n" +" -q less verbose (quiet) syntax error messages\n" +" -s strict syntax checking\n" +" -V display version information and exit" +msgstr "" +"\n" +"Opções:\n" +" -c modo de verificação, apenas\n" +" -f sudoers especifica localização do arquivo sudoers\n" +" -h exibe uma mensagem de ajuda e sai\n" +" -q mensagens de erro menos detalhistas (quieto)\n" +" -s verificação rigorosa de sintaxe\n" +" -V exibe a informação da versão e sai" + +#: toke.l:886 +msgid "too many levels of includes" +msgstr "níveis de inclusões demais" + +#~ msgid "getaudit: failed" +#~ msgstr "getaudit: falhou" + +#~ msgid "getauid: failed" +#~ msgstr "getauid: falhou" + +#~ msgid "au_open: failed" +#~ msgstr "au_open: falhou" + +#~ msgid "au_to_subject: failed" +#~ msgstr "au_to_subject: falhou" + +#~ msgid "au_to_exec_args: failed" +#~ msgstr "au_to_exec_args: falhou" + +#~ msgid "au_to_return32: failed" +#~ msgstr "au_to_return32: falhou" + +#~ msgid "au_to_text: failed" +#~ msgstr "au_to_text: falhou" + +#~ msgid "nanosleep: tv_sec %ld, tv_nsec %ld" +#~ msgstr "nanosleep: tv_sec %ld, tv_nsec %ld" + +#~ msgid "pam_chauthtok: %s" +#~ msgstr "pam_chauthtok: %s" + +#~ msgid "pam_authenticate: %s" +#~ msgstr "pam_authenticate: %s" + +#~ msgid "Password: " +#~ msgstr "Senha: " + +#~ msgid "getauid failed" +#~ msgstr "getauid falhou" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to dlopen %s: %s" +#~ msgstr "não foi possível fazer dlopen %s: %s" + +#~ msgid "invalid regex: %s" +#~ msgstr "expressão regular inválida: %s" diff --git a/src/po/es.mo b/src/po/es.mo index 6d1db3e63..4aa9ebbeb 100644 Binary files a/src/po/es.mo and b/src/po/es.mo differ diff --git a/src/po/es.po b/src/po/es.po index 0032e27ac..dfc334fa3 100644 --- a/src/po/es.po +++ b/src/po/es.po @@ -4,10 +4,10 @@ # Abel Sendón , 2012. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: sudo 1.8.6b4\n" +"Project-Id-Version: sudo 1.8.7b1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-10 13:08-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-28 22:39-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2013-04-02 10:40-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2013-07-01 15:57-0300\n" "Last-Translator: Abel Sendón \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" @@ -38,14 +38,6 @@ msgstr "no se puede restaurar el registro" msgid "internal error, tried to emalloc(0)" msgstr "error interno: trató emalloc(0)" -#: common/alloc.c:85 common/alloc.c:105 common/alloc.c:127 common/alloc.c:146 -#: common/alloc.c:168 common/alloc.c:192 common/alloc.c:256 common/alloc.c:270 -#: src/exec_common.c:111 src/parse_args.c:430 src/sudo.c:456 src/sudo.c:482 -#: src/sudo.c:489 src/sudo.c:500 src/sudo.c:759 -#, c-format -msgid "unable to allocate memory" -msgstr "no se puede de asignar memoria" - #: common/alloc.c:99 msgid "internal error, tried to emalloc2(0)" msgstr "error interno: trató emalloc2(0)" @@ -71,76 +63,86 @@ msgstr "error interno: trató erealloc3(0)" msgid "internal error, tried to erecalloc(0)" msgstr "error interno: trató erecalloc(0)" -#: common/sudo_conf.c:305 +#: common/error.c:154 +#, c-format +msgid "%s: %s: %s\n" +msgstr "%s:%s: %s\n" + +#: common/error.c:157 common/error.c:161 +#, c-format +msgid "%s: %s\n" +msgstr "%s: %s\n" + +#: common/sudo_conf.c:172 +#, c-format +msgid "unsupported group source `%s' in %s, line %d" +msgstr "Fuente de grupo no soportada `%s' en %s, linea %d" + +#: common/sudo_conf.c:186 +#, c-format +msgid "invalid max groups `%s' in %s, line %d" +msgstr "Máximo de grupos inválido `%s' en %s, linea %d" + +#: common/sudo_conf.c:382 #, c-format msgid "unable to stat %s" msgstr "no se puede stat en %s" -#: common/sudo_conf.c:308 +#: common/sudo_conf.c:385 #, c-format msgid "%s is not a regular file" msgstr "%s no es un archivo regular" -#: common/sudo_conf.c:311 +#: common/sudo_conf.c:388 #, c-format msgid "%s is owned by uid %u, should be %u" msgstr "%s es adueñado por uid %u, sería %u" -#: common/sudo_conf.c:315 +#: common/sudo_conf.c:392 #, c-format msgid "%s is world writable" msgstr "%s es escribible por todos" -#: common/sudo_conf.c:318 +#: common/sudo_conf.c:395 #, c-format msgid "%s is group writable" msgstr "%s es escribible por el grupo" -#: common/sudo_conf.c:327 src/selinux.c:196 src/selinux.c:209 src/sudo.c:331 +#: common/sudo_conf.c:405 src/selinux.c:196 src/selinux.c:209 src/sudo.c:328 #, c-format msgid "unable to open %s" msgstr "no se pudo abrir %s" -#: compat/strsignal.c:47 +#: compat/strsignal.c:50 msgid "Unknown signal" msgstr "Señal desconocida" -#: src/error.c:82 src/error.c:86 -msgid ": " -msgstr ": " - -#: src/exec.c:113 src/exec_pty.c:674 +#: src/exec.c:127 src/exec_pty.c:685 #, c-format msgid "policy plugin failed session initialization" msgstr "política de plugin falló en la inicialización de sesión " -#: src/exec.c:118 src/exec_pty.c:690 src/exec_pty.c:1035 src/tgetpass.c:221 +#: src/exec.c:132 src/exec_pty.c:701 src/exec_pty.c:1066 src/tgetpass.c:220 #, c-format msgid "unable to fork" msgstr "no se puede bifurcar" -#: src/exec.c:268 +#: src/exec.c:259 #, c-format msgid "unable to create sockets" msgstr "no se puede crear sockets" -#: src/exec.c:275 src/exec_pty.c:613 src/exec_pty.c:622 src/exec_pty.c:630 -#: src/exec_pty.c:960 src/exec_pty.c:1032 src/tgetpass.c:218 -#, c-format -msgid "unable to create pipe" -msgstr "no se puede crear tubería" - -#: src/exec.c:365 src/exec_pty.c:1102 src/exec_pty.c:1240 +#: src/exec.c:347 src/exec_pty.c:1130 src/exec_pty.c:1268 #, c-format msgid "select failed" msgstr "selección fallida" -#: src/exec.c:467 +#: src/exec.c:449 #, c-format msgid "unable to restore tty label" msgstr "no se puede restaurar la etiqueta tty " -#: src/exec_common.c:69 +#: src/exec_common.c:70 #, c-format msgid "unable to remove PRIV_PROC_EXEC from PRIV_LIMIT" msgstr "no se puede remover PRIV_PROC_EXEC desde PRIV_LIMIT" @@ -150,148 +152,176 @@ msgstr "no se puede remover PRIV_PROC_EXEC desde PRIV_LIMIT" msgid "unable to allocate pty" msgstr "no se puede asignar pty" -#: src/exec_pty.c:665 +#: src/exec_pty.c:623 src/exec_pty.c:632 src/exec_pty.c:640 src/exec_pty.c:986 +#: src/exec_pty.c:1063 src/signal.c:126 src/tgetpass.c:217 +#, c-format +msgid "unable to create pipe" +msgstr "no se puede crear tubería" + +#: src/exec_pty.c:676 #, c-format msgid "unable to set terminal to raw mode" msgstr "no se puede establecer la terminal en modo directo" -#: src/exec_pty.c:1013 +#: src/exec_pty.c:1042 #, c-format msgid "unable to set controlling tty" msgstr "no se puede establecer el controlador tty" -#: src/exec_pty.c:1111 +#: src/exec_pty.c:1139 #, c-format msgid "error reading from signal pipe" msgstr "error al leer desde la tubería de la señal" -#: src/exec_pty.c:1132 +#: src/exec_pty.c:1160 #, c-format msgid "error reading from pipe" msgstr "error al leer de la tubería" -#: src/exec_pty.c:1148 +#: src/exec_pty.c:1176 #, c-format msgid "error reading from socketpair" msgstr "error leyendo de socketpair" -#: src/exec_pty.c:1152 +#: src/exec_pty.c:1180 #, c-format msgid "unexpected reply type on backchannel: %d" msgstr "tipo de respuesta inesperada en canales alternos %d" -#: src/load_plugins.c:74 +#: src/load_plugins.c:70 src/load_plugins.c:79 src/load_plugins.c:132 +#: src/load_plugins.c:138 src/load_plugins.c:144 src/load_plugins.c:185 +#: src/load_plugins.c:192 src/load_plugins.c:199 src/load_plugins.c:205 +#, c-format +msgid "error in %s, line %d while loading plugin `%s'" +msgstr "error en %s, línea %d mientras carga plugin `%s'" + +#: src/load_plugins.c:72 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: src/load_plugins.c:80 +#: src/load_plugins.c:81 #, c-format msgid "%s%s: %s" msgstr "%s%s: %s" -#: src/load_plugins.c:90 +#: src/load_plugins.c:140 #, c-format msgid "%s must be owned by uid %d" msgstr "%s debe ser propiedad del uid %d" -#: src/load_plugins.c:94 +#: src/load_plugins.c:146 #, c-format msgid "%s must be only be writable by owner" msgstr "%s sólo tener permisos de escritura por el propietario" -#: src/load_plugins.c:101 +#: src/load_plugins.c:187 #, c-format msgid "unable to dlopen %s: %s" msgstr "no se puede dlopen %s: %s" -#: src/load_plugins.c:106 +#: src/load_plugins.c:194 #, c-format -msgid "%s: unable to find symbol %s" -msgstr "%s: no se puede de encontrar el símbolo %s" +msgid "unable to find symbol `%s' in %s" +msgstr "no se puede de encontrar el símbolo `%s' en %s" -#: src/load_plugins.c:112 +#: src/load_plugins.c:201 #, c-format -msgid "%s: unknown policy type %d" -msgstr "%s: tipo de política desconocida %d" +msgid "unknown policy type %d found in %s" +msgstr "tipo de política desconocido %d encontrado en %s" -#: src/load_plugins.c:116 +#: src/load_plugins.c:207 #, c-format -msgid "%s: incompatible policy major version %d, expected %d" -msgstr "%s: incompatible la versión principal de la política %d, se esperaba %d" +msgid "incompatible plugin major version %d (expected %d) found in %s" +msgstr "incompatible la versión principal de la política de plugin %d (se esperaba %d) encontrada in %s" -#: src/load_plugins.c:123 +#: src/load_plugins.c:216 #, c-format -msgid "%s: only a single policy plugin may be loaded" -msgstr "%s: se puede cargar sólo una política de plugin" +msgid "ignoring policy plugin `%s' in %s, line %d" +msgstr "Ignorando política de plugin `%s' en %s, linea %d" -#: src/load_plugins.c:200 +#: src/load_plugins.c:218 +#, c-format +msgid "only a single policy plugin may be specified" +msgstr "sólo una política de plugin puede ser especificada" + +#: src/load_plugins.c:221 +#, c-format +msgid "ignoring duplicate policy plugin `%s' in %s, line %d" +msgstr "Ignorando política de plugin duplicada `%s' en %s, linea %d" + +#: src/load_plugins.c:236 +#, c-format +msgid "ignoring duplicate I/O plugin `%s' in %s, line %d" +msgstr "Ignorando E/S de plugin duplicada `%s' en %s, linea %d" + +#: src/load_plugins.c:313 #, c-format msgid "policy plugin %s does not include a check_policy method" msgstr "la política del plugin %s no incluye un método check_policy" -#: src/net_ifs.c:157 src/net_ifs.c:166 src/net_ifs.c:178 src/net_ifs.c:187 -#: src/net_ifs.c:298 src/net_ifs.c:322 +#: src/net_ifs.c:156 src/net_ifs.c:165 src/net_ifs.c:177 src/net_ifs.c:186 +#: src/net_ifs.c:297 src/net_ifs.c:321 #, c-format msgid "load_interfaces: overflow detected" msgstr "load_interfaces: desbordamiento detectado" -#: src/net_ifs.c:227 +#: src/net_ifs.c:226 #, c-format msgid "unable to open socket" msgstr "no se puede de abrir socket" -#: src/parse_args.c:187 +#: src/parse_args.c:197 #, c-format msgid "the argument to -C must be a number greater than or equal to 3" msgstr "el argumento -C debe ser un número mayor o igual a 3" -#: src/parse_args.c:276 +#: src/parse_args.c:286 #, c-format msgid "unknown user: %s" msgstr "usuario desconocido: %s" -#: src/parse_args.c:335 +#: src/parse_args.c:345 #, c-format msgid "you may not specify both the `-i' and `-s' options" msgstr "no se deben especificar las opciones '-i' y '-s' simultáneamente" -#: src/parse_args.c:339 +#: src/parse_args.c:349 #, c-format msgid "you may not specify both the `-i' and `-E' options" msgstr "no se deben especificar las opciones '-i' y '-E' simultáneamente" -#: src/parse_args.c:349 +#: src/parse_args.c:359 #, c-format msgid "the `-E' option is not valid in edit mode" msgstr "la opción '-E' no es válida en el modo edición" -#: src/parse_args.c:351 +#: src/parse_args.c:361 #, c-format msgid "you may not specify environment variables in edit mode" msgstr "no se debe especificar variables de entorno en el modo edición" -#: src/parse_args.c:359 +#: src/parse_args.c:369 #, c-format msgid "the `-U' option may only be used with the `-l' option" msgstr "la opción '-U' sólo se puede usar con la opcion '-l'" -#: src/parse_args.c:363 +#: src/parse_args.c:373 #, c-format msgid "the `-A' and `-S' options may not be used together" msgstr "las opciones '-A' y '-S' no se pueden utilizar conjuntamente" -#: src/parse_args.c:443 +#: src/parse_args.c:456 #, c-format msgid "sudoedit is not supported on this platform" msgstr "sudoedit no está soportado en ésta plataforma" -#: src/parse_args.c:516 +#: src/parse_args.c:529 #, c-format msgid "Only one of the -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v or -V options may be specified" msgstr "puede ser especificada sólo una de las opciones -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v o -V" -#: src/parse_args.c:530 +#: src/parse_args.c:543 #, c-format msgid "" "%s - edit files as another user\n" @@ -300,7 +330,7 @@ msgstr "" "%s - edita archivos como otro usuario\n" "\n" -#: src/parse_args.c:532 +#: src/parse_args.c:545 #, c-format msgid "" "%s - execute a command as another user\n" @@ -309,7 +339,7 @@ msgstr "" "%s - ejecuta un comando como otro usuario\n" "\n" -#: src/parse_args.c:537 +#: src/parse_args.c:550 #, c-format msgid "" "\n" @@ -318,103 +348,103 @@ msgstr "" "\n" "Opciones:\n" -#: src/parse_args.c:540 +#: src/parse_args.c:552 msgid "use helper program for password prompting\n" msgstr "utilizar el programa de ayuda para la solicitud de contraseña\n" -#: src/parse_args.c:543 +#: src/parse_args.c:555 msgid "use specified BSD authentication type\n" msgstr "utiliza tipo de autentificación especificado en BSD\n" -#: src/parse_args.c:545 +#: src/parse_args.c:558 msgid "run command in the background\n" msgstr "ejecuta un comando en segundo plano\n" -#: src/parse_args.c:547 +#: src/parse_args.c:560 msgid "close all file descriptors >= fd\n" msgstr "cierra todos los descriptores de archivo >= fd\n" -#: src/parse_args.c:550 +#: src/parse_args.c:563 msgid "run command with specified login class\n" msgstr "ejecuta un comando con la clase especificada de inicio de sesión\n" -#: src/parse_args.c:553 +#: src/parse_args.c:566 msgid "preserve user environment when executing command\n" msgstr "preserva entorno del usuario cuando está ejecutando un comando\n" -#: src/parse_args.c:555 +#: src/parse_args.c:568 msgid "edit files instead of running a command\n" msgstr "edita archivos en vez de ejecutar un comando\n" -#: src/parse_args.c:557 +#: src/parse_args.c:570 msgid "execute command as the specified group\n" msgstr "ejecuta un comando como el grupo especificado\n" -#: src/parse_args.c:559 +#: src/parse_args.c:572 msgid "set HOME variable to target user's home dir.\n" msgstr "asigna la variable HOME al directorio de inicio del usuario\n" -#: src/parse_args.c:561 +#: src/parse_args.c:574 msgid "display help message and exit\n" msgstr "muestra este mensaje de ayuda y sale\n" -#: src/parse_args.c:563 +#: src/parse_args.c:576 msgid "run a login shell as target user\n" msgstr "ejecuta un intérprete de comandos como un determinado usuario\n" -#: src/parse_args.c:565 +#: src/parse_args.c:578 msgid "remove timestamp file completely\n" msgstr "remueve un archivo de marca completamente\n" -#: src/parse_args.c:567 +#: src/parse_args.c:580 msgid "invalidate timestamp file\n" msgstr "archivo de marca inválido\n" -#: src/parse_args.c:569 +#: src/parse_args.c:582 msgid "list user's available commands\n" msgstr "lista los comandos del usuario disponibles\n" -#: src/parse_args.c:571 +#: src/parse_args.c:584 msgid "non-interactive mode, will not prompt user\n" msgstr "modo no-interactivo, no se pedirá usuario\n" -#: src/parse_args.c:573 +#: src/parse_args.c:586 msgid "preserve group vector instead of setting to target's\n" msgstr "preserva el vector de grupos en vez de establecer de objetivo\n" -#: src/parse_args.c:575 +#: src/parse_args.c:588 msgid "use specified password prompt\n" msgstr "usa la contraseña especificada\n" -#: src/parse_args.c:578 src/parse_args.c:586 +#: src/parse_args.c:591 src/parse_args.c:599 msgid "create SELinux security context with specified role\n" msgstr "crea el contexto de seguridad SELinux con la regla especificada\n" -#: src/parse_args.c:581 +#: src/parse_args.c:594 msgid "read password from standard input\n" msgstr "lee la contraseña desde la entrada estandar\n" -#: src/parse_args.c:583 +#: src/parse_args.c:596 msgid "run a shell as target user\n" msgstr "ejecuta un intérprete de comandos como un determinado usuario\n" -#: src/parse_args.c:589 +#: src/parse_args.c:602 msgid "when listing, list specified user's privileges\n" msgstr "cuando está listando, lista los privilegios del usuario especificado\n" -#: src/parse_args.c:591 +#: src/parse_args.c:604 msgid "run command (or edit file) as specified user\n" msgstr "ejecuta un comando (o edita un archivo) como un usuario específico\n" -#: src/parse_args.c:593 +#: src/parse_args.c:606 msgid "display version information and exit\n" msgstr "muestra la información de la versión y sale\n" -#: src/parse_args.c:595 +#: src/parse_args.c:608 msgid "update user's timestamp without running a command\n" msgstr "actualiza la marca del usuario sin ejecutar un comando\n" -#: src/parse_args.c:597 +#: src/parse_args.c:610 msgid "stop processing command line arguments\n" msgstr "detiene el proceso de argumentos de la línea de comandos\n" @@ -503,257 +533,262 @@ msgstr "no se puede determinar el método de forzado" msgid "unable to setup tty context for %s" msgstr "no se puede establecer el contexto tty para %s" -#: src/selinux.c:373 +#: src/selinux.c:381 #, c-format msgid "unable to set exec context to %s" msgstr "no se puede establecer el contexto de ejecución a %s" -#: src/selinux.c:380 +#: src/selinux.c:388 #, c-format msgid "unable to set key creation context to %s" msgstr "no se puede establecer la clave de creación de contexto a %s" -#: src/sesh.c:70 +#: src/sesh.c:57 #, c-format msgid "requires at least one argument" msgstr "requiere al menos un argumento" -#: src/sesh.c:91 +#: src/sesh.c:78 src/sudo.c:1126 #, c-format msgid "unable to execute %s" msgstr "no se puede ejecutar %s" -#: src/sudo.c:211 -#, c-format -msgid "Sudo version %s\n" -msgstr "Sudo versión %s\n" - -#: src/sudo.c:213 -#, c-format -msgid "Configure options: %s\n" -msgstr "Opciones de configuración: %s\n" - -#: src/sudo.c:218 -#, c-format -msgid "fatal error, unable to load plugins" -msgstr "error fatal, no se puede cargar los plugins" - -#: src/sudo.c:226 -#, c-format -msgid "unable to initialize policy plugin" -msgstr "no se puede inicializar la política de plugin" - -#: src/sudo.c:281 -#, c-format -msgid "error initializing I/O plugin %s" -msgstr "error al inicializar los plugins de E/S %s" - -#: src/sudo.c:306 -#, c-format -msgid "unexpected sudo mode 0x%x" -msgstr "inesperado modo sudo 0x%x" - -#: src/sudo.c:400 -#, c-format -msgid "unable to get group vector" -msgstr "no se puede obtener el vector de grupo" - -#: src/sudo.c:452 -#, c-format -msgid "unknown uid %u: who are you?" -msgstr "uid desconocido %u: quién es usted?" - -#: src/sudo.c:782 -#, c-format -msgid "%s must be owned by uid %d and have the setuid bit set" -msgstr "%s debe ser propiedad del uid %d y tener el bit setuid establecido" - -#: src/sudo.c:785 -#, c-format -msgid "effective uid is not %d, is %s on a file system with the 'nosuid' option set or an NFS file system without root privileges?" -msgstr "el uid no es %d, es %s en un sistema de archivos con la opción 'nosuid' establecida o un sistema de archivos NFS sin privilegios de root?" - -#: src/sudo.c:791 -#, c-format -msgid "effective uid is not %d, is sudo installed setuid root?" -msgstr "el uid efectivo no es %d, sudo está instalado con setuid root?" - -#: src/sudo.c:860 +#: src/solaris.c:88 #, c-format msgid "resource control limit has been reached" msgstr "el límite de control de recursos ha sido alcanzado" -#: src/sudo.c:863 +#: src/solaris.c:91 #, c-format msgid "user \"%s\" is not a member of project \"%s\"" msgstr "el usuario \"%s\" no es miembro del proyecto \"%s\"" -#: src/sudo.c:867 +#: src/solaris.c:95 #, c-format msgid "the invoking task is final" msgstr "la tarea que invoca es definitiva" -#: src/sudo.c:870 +#: src/solaris.c:98 #, c-format msgid "could not join project \"%s\"" msgstr "no podría unirse al proyecto \"%s\"" -#: src/sudo.c:875 +#: src/solaris.c:103 #, c-format msgid "no resource pool accepting default bindings exists for project \"%s\"" msgstr "no hay fondo de recursos aceptando las asignaciones existentes para el proyecto \"%s\"" -#: src/sudo.c:879 +#: src/solaris.c:107 #, c-format msgid "specified resource pool does not exist for project \"%s\"" msgstr "el fondo de recursos especificado no existe para el proyecto \"%s\"" -#: src/sudo.c:883 +#: src/solaris.c:111 #, c-format msgid "could not bind to default resource pool for project \"%s\"" msgstr "no se podría enlazar al fondo de recursos predeterminado para el proyecto \"%s\" " -#: src/sudo.c:889 +#: src/solaris.c:117 #, c-format msgid "setproject failed for project \"%s\"" msgstr "configuración del proyecto fallida \"%s\" " -#: src/sudo.c:891 +#: src/solaris.c:119 #, c-format msgid "warning, resource control assignment failed for project \"%s\"" msgstr "aviso, el control de asignación de recursos falló para el proyecto \"%s\"" -#: src/sudo.c:959 +#: src/sudo.c:196 +#, c-format +msgid "Sudo version %s\n" +msgstr "Sudo versión %s\n" + +#: src/sudo.c:198 +#, c-format +msgid "Configure options: %s\n" +msgstr "Opciones de configuración: %s\n" + +#: src/sudo.c:203 +#, c-format +msgid "fatal error, unable to load plugins" +msgstr "error fatal, no se puede cargar los plugins" + +#: src/sudo.c:211 +#, c-format +msgid "unable to initialize policy plugin" +msgstr "no se puede inicializar la política de plugin" + +#: src/sudo.c:268 +#, c-format +msgid "error initializing I/O plugin %s" +msgstr "error al inicializar los plugins de E/S %s" + +#: src/sudo.c:293 +#, c-format +msgid "unexpected sudo mode 0x%x" +msgstr "inesperado modo sudo 0x%x" + +#: src/sudo.c:413 +#, c-format +msgid "unable to get group vector" +msgstr "no se puede obtener el vector de grupo" + +#: src/sudo.c:465 +#, c-format +msgid "unknown uid %u: who are you?" +msgstr "uid desconocido %u: quién es usted?" + +#: src/sudo.c:802 +#, c-format +msgid "%s must be owned by uid %d and have the setuid bit set" +msgstr "%s debe ser propiedad del uid %d y tener el bit setuid establecido" + +#: src/sudo.c:805 +#, c-format +msgid "effective uid is not %d, is %s on a file system with the 'nosuid' option set or an NFS file system without root privileges?" +msgstr "el uid no es %d, es %s en un sistema de archivos con la opción 'nosuid' establecida o un sistema de archivos NFS sin privilegios de root?" + +#: src/sudo.c:811 +#, c-format +msgid "effective uid is not %d, is sudo installed setuid root?" +msgstr "el uid efectivo no es %d, sudo está instalado con setuid root?" + +#: src/sudo.c:915 #, c-format msgid "unknown login class %s" msgstr "clase de inicio de sesión desconocida %s" -#: src/sudo.c:973 src/sudo.c:976 +#: src/sudo.c:929 src/sudo.c:932 #, c-format msgid "unable to set user context" msgstr "no se puede establecer el contexto del usuario" -#: src/sudo.c:988 +#: src/sudo.c:944 #, c-format msgid "unable to set supplementary group IDs" msgstr "no se puede establecer el grupo suplementario de IDs" -#: src/sudo.c:995 +#: src/sudo.c:951 #, c-format msgid "unable to set effective gid to runas gid %u" msgstr "no se puede establecer el gid efectivo para ejecutar como gid %u" -#: src/sudo.c:1001 +#: src/sudo.c:957 #, c-format msgid "unable to set gid to runas gid %u" msgstr "no se puede establecer el gid para ejecutar como gid %u" -#: src/sudo.c:1008 +#: src/sudo.c:964 #, c-format msgid "unable to set process priority" msgstr "no se puede establecer la prioridad de proceso" -#: src/sudo.c:1016 +#: src/sudo.c:972 #, c-format msgid "unable to change root to %s" msgstr "no se puede cambiar de root a %s" -#: src/sudo.c:1023 src/sudo.c:1029 src/sudo.c:1035 +#: src/sudo.c:979 src/sudo.c:985 src/sudo.c:991 #, c-format msgid "unable to change to runas uid (%u, %u)" msgstr "no se puede cambiar a runas uid (%u, %u)" -#: src/sudo.c:1049 +#: src/sudo.c:1005 #, c-format msgid "unable to change directory to %s" msgstr "no se puede cambiar al directorio %s" -#: src/sudo.c:1133 +#: src/sudo.c:1089 #, c-format msgid "unexpected child termination condition: %d" msgstr "inesperada terminación de condición hija: %d" -#: src/sudo.c:1194 +#: src/sudo.c:1146 +#, c-format +msgid "policy plugin %s is missing the `check_policy' method" +msgstr "la política del plugin %s no incluye un método `check_policy' " + +#: src/sudo.c:1159 #, c-format msgid "policy plugin %s does not support listing privileges" msgstr "la política del plugin %s no soporta listado de privilegios" -#: src/sudo.c:1206 +#: src/sudo.c:1171 #, c-format msgid "policy plugin %s does not support the -v option" msgstr "la política del plugin %s no soporta la opción -v" -#: src/sudo.c:1218 +#: src/sudo.c:1183 #, c-format msgid "policy plugin %s does not support the -k/-K options" msgstr "la política del plugin %s no soporta las opciones -k/-K" -#: src/sudo_edit.c:111 +#: src/sudo_edit.c:110 #, c-format msgid "unable to change uid to root (%u)" msgstr "no se puede cambiar uid a root (%u)" -#: src/sudo_edit.c:143 +#: src/sudo_edit.c:142 #, c-format msgid "plugin error: missing file list for sudoedit" msgstr "error de plugin: falta la lista de archivos para sudoedit" -#: src/sudo_edit.c:171 src/sudo_edit.c:271 +#: src/sudo_edit.c:170 src/sudo_edit.c:270 #, c-format msgid "%s: not a regular file" msgstr "%s: no es un archivo regular" -#: src/sudo_edit.c:205 src/sudo_edit.c:307 +#: src/sudo_edit.c:204 src/sudo_edit.c:306 #, c-format msgid "%s: short write" msgstr "%s: escritura corta" -#: src/sudo_edit.c:272 +#: src/sudo_edit.c:271 #, c-format msgid "%s left unmodified" msgstr "%s sin modificar" -#: src/sudo_edit.c:285 +#: src/sudo_edit.c:284 #, c-format msgid "%s unchanged" msgstr "%s sin cambios" -#: src/sudo_edit.c:297 src/sudo_edit.c:318 +#: src/sudo_edit.c:296 src/sudo_edit.c:317 #, c-format msgid "unable to write to %s" msgstr "no se puede escribir en %s" -#: src/sudo_edit.c:298 src/sudo_edit.c:316 src/sudo_edit.c:319 +#: src/sudo_edit.c:297 src/sudo_edit.c:315 src/sudo_edit.c:318 #, c-format msgid "contents of edit session left in %s" msgstr "los contenidos de edición de sesión se dejan en %s" -#: src/sudo_edit.c:315 +#: src/sudo_edit.c:314 #, c-format msgid "unable to read temporary file" msgstr "no se puede leer el archivo temporal" -#: src/tgetpass.c:90 +#: src/tgetpass.c:89 #, c-format msgid "no tty present and no askpass program specified" msgstr "sin tty presente y no hay programa askpass especificado" -#: src/tgetpass.c:99 +#: src/tgetpass.c:98 #, c-format msgid "no askpass program specified, try setting SUDO_ASKPASS" msgstr "no hay programa askpass especificado, intente establecer SUDO_ASKPASS" -#: src/tgetpass.c:231 +#: src/tgetpass.c:230 #, c-format msgid "unable to set gid to %u" msgstr "no se puede establecer el gid a %u" -#: src/tgetpass.c:235 +#: src/tgetpass.c:234 #, c-format msgid "unable to set uid to %u" msgstr "no se puede establecer el uid a %u" -#: src/tgetpass.c:240 +#: src/tgetpass.c:239 #, c-format msgid "unable to run %s" msgstr "no se puede ejecutar %s" @@ -773,6 +808,12 @@ msgstr "no se puede hacer dup2 stdin" msgid "unable to restore stdin" msgstr "no se puede restaurar stdin" +#~ msgid "unable to allocate memory" +#~ msgstr "no se puede de asignar memoria" + +#~ msgid ": " +#~ msgstr ": " + #~ msgid "%s: at least one policy plugin must be specified" #~ msgstr "%s: debe ser especificada al menos una política de plugin" diff --git a/src/po/pt_BR.mo b/src/po/pt_BR.mo new file mode 100644 index 000000000..22719c1c6 Binary files /dev/null and b/src/po/pt_BR.mo differ diff --git a/src/po/pt_BR.po b/src/po/pt_BR.po new file mode 100644 index 000000000..96b0745f0 --- /dev/null +++ b/src/po/pt_BR.po @@ -0,0 +1,809 @@ +# Brazilian Portuguese translation of sudo. +# This file is distributed under the same license as the sudo package. +# Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc. +# Rafael Ferreira , 2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: sudo 1.8.7b1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n" +"POT-Creation-Date: 2013-04-02 10:40-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2013-07-16 09:52-0300\n" +"Last-Translator: Rafael Ferreira \n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" +"Language: pt_BR\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.5\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#: common/aix.c:150 +#, c-format +msgid "unable to open userdb" +msgstr "não foi possível abrir o userdb" + +#: common/aix.c:153 +#, c-format +msgid "unable to switch to registry \"%s\" for %s" +msgstr "não foi possível alterar para registro \"%s\" para %s" + +#: common/aix.c:170 +#, c-format +msgid "unable to restore registry" +msgstr "não foi possível restaurar registro" + +#: common/alloc.c:82 +msgid "internal error, tried to emalloc(0)" +msgstr "erro interno, tentou fazer emalloc(0)" + +#: common/alloc.c:99 +msgid "internal error, tried to emalloc2(0)" +msgstr "erro interno, tentou fazer emalloc2(0)" + +#: common/alloc.c:101 common/alloc.c:123 common/alloc.c:163 common/alloc.c:187 +#, c-format +msgid "internal error, %s overflow" +msgstr "erro interno, estouro de pilha de %s" + +#: common/alloc.c:120 +msgid "internal error, tried to ecalloc(0)" +msgstr "erro interno, tentou fazer ecalloc(0)" + +#: common/alloc.c:142 +msgid "internal error, tried to erealloc(0)" +msgstr "erro interno, tentou fazer erealloc(0)" + +#: common/alloc.c:161 +msgid "internal error, tried to erealloc3(0)" +msgstr "erro interno, tentou fazer erealloc3(0)" + +#: common/alloc.c:185 +msgid "internal error, tried to erecalloc(0)" +msgstr "erro interno, tentou fazer erecalloc(0)" + +#: common/error.c:154 +#, c-format +msgid "%s: %s: %s\n" +msgstr "%s: %s: %s\n" + +#: common/error.c:157 common/error.c:161 +#, c-format +msgid "%s: %s\n" +msgstr "%s: %s\n" + +#: common/sudo_conf.c:172 +#, c-format +msgid "unsupported group source `%s' in %s, line %d" +msgstr "fonte de grupo sem suporte \"%s\" em %s, linha %d" + +#: common/sudo_conf.c:186 +#, c-format +msgid "invalid max groups `%s' in %s, line %d" +msgstr "máximo de grupos inválido \"%s\" em %s, linha %d" + +#: common/sudo_conf.c:382 +#, c-format +msgid "unable to stat %s" +msgstr "não foi possível obter o estado de %s" + +#: common/sudo_conf.c:385 +#, c-format +msgid "%s is not a regular file" +msgstr "%s não é um arquivo comum" + +#: common/sudo_conf.c:388 +#, c-format +msgid "%s is owned by uid %u, should be %u" +msgstr "%s tem como dono o uid %u, deveria ser %u" + +#: common/sudo_conf.c:392 +#, c-format +msgid "%s is world writable" +msgstr "%s é gravável globalmente" + +#: common/sudo_conf.c:395 +#, c-format +msgid "%s is group writable" +msgstr "%s é gravável pelo grupo" + +#: common/sudo_conf.c:405 src/selinux.c:196 src/selinux.c:209 src/sudo.c:328 +#, c-format +msgid "unable to open %s" +msgstr "não foi possível abrir %s" + +#: compat/strsignal.c:50 +msgid "Unknown signal" +msgstr "Sinal desconhecido" + +#: src/exec.c:127 src/exec_pty.c:685 +#, c-format +msgid "policy plugin failed session initialization" +msgstr "plug-in de política falhou ao inicializar da sessão" + +#: src/exec.c:132 src/exec_pty.c:701 src/exec_pty.c:1066 src/tgetpass.c:220 +#, c-format +msgid "unable to fork" +msgstr "não foi possível fazer fork" + +#: src/exec.c:259 +#, c-format +msgid "unable to create sockets" +msgstr "não foi possível criar sockets" + +#: src/exec.c:347 src/exec_pty.c:1130 src/exec_pty.c:1268 +#, c-format +msgid "select failed" +msgstr "seleção falhou" + +#: src/exec.c:449 +#, c-format +msgid "unable to restore tty label" +msgstr "não foi possível restaurar rótulo de tty" + +#: src/exec_common.c:70 +#, c-format +msgid "unable to remove PRIV_PROC_EXEC from PRIV_LIMIT" +msgstr "não foi possível remover PRIV_PROC_EXEC de PRIV_LIMIT" + +#: src/exec_pty.c:183 +#, c-format +msgid "unable to allocate pty" +msgstr "não foi possível alocar pty" + +#: src/exec_pty.c:623 src/exec_pty.c:632 src/exec_pty.c:640 src/exec_pty.c:986 +#: src/exec_pty.c:1063 src/signal.c:126 src/tgetpass.c:217 +#, c-format +msgid "unable to create pipe" +msgstr "não foi possível criar um redirecionamento (pipe)" + +#: src/exec_pty.c:676 +#, c-format +msgid "unable to set terminal to raw mode" +msgstr "não foi possível definir o terminal para modo raw" + +#: src/exec_pty.c:1042 +#, c-format +msgid "unable to set controlling tty" +msgstr "não foi possível definir tty de controle" + +#: src/exec_pty.c:1139 +#, c-format +msgid "error reading from signal pipe" +msgstr "erro ao ler do sinal de redirecionamento (pipe)" + +#: src/exec_pty.c:1160 +#, c-format +msgid "error reading from pipe" +msgstr "erro ao ler de redirecionamento (pipe)" + +#: src/exec_pty.c:1176 +#, c-format +msgid "error reading from socketpair" +msgstr "erro ao ler do par de sockets" + +#: src/exec_pty.c:1180 +#, c-format +msgid "unexpected reply type on backchannel: %d" +msgstr "tipo de resposta inesperada no backchannel: %d" + +#: src/load_plugins.c:70 src/load_plugins.c:79 src/load_plugins.c:132 +#: src/load_plugins.c:138 src/load_plugins.c:144 src/load_plugins.c:185 +#: src/load_plugins.c:192 src/load_plugins.c:199 src/load_plugins.c:205 +#, c-format +msgid "error in %s, line %d while loading plugin `%s'" +msgstr "erro em %s, linha %d ao carregar plug-in \"%s\"" + +#: src/load_plugins.c:72 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: src/load_plugins.c:81 +#, c-format +msgid "%s%s: %s" +msgstr "%s%s: %s" + +#: src/load_plugins.c:140 +#, c-format +msgid "%s must be owned by uid %d" +msgstr "%s deve ter como dono o uid %d" + +#: src/load_plugins.c:146 +#, c-format +msgid "%s must be only be writable by owner" +msgstr "%s deve ser gravável apenas pelo dono" + +#: src/load_plugins.c:187 +#, c-format +msgid "unable to dlopen %s: %s" +msgstr "não foi possível fazer dlopen %s: %s" + +#: src/load_plugins.c:194 +#, c-format +msgid "unable to find symbol `%s' in %s" +msgstr "não foi possível localizar símbolo \"%s\" em %s" + +#: src/load_plugins.c:201 +#, c-format +msgid "unknown policy type %d found in %s" +msgstr "tipo de política %d desconhecida localizada em %s" + +#: src/load_plugins.c:207 +#, c-format +msgid "incompatible plugin major version %d (expected %d) found in %s" +msgstr "versão maior %d do plug-in incompatível (esperava %d) localizada em %s" + +#: src/load_plugins.c:216 +#, c-format +msgid "ignoring policy plugin `%s' in %s, line %d" +msgstr "ignorando plug-in de política \"%s\" em %s, linha %d" + +#: src/load_plugins.c:218 +#, c-format +msgid "only a single policy plugin may be specified" +msgstr "apenas um plug-in de política pode ser especificado" + +#: src/load_plugins.c:221 +#, c-format +msgid "ignoring duplicate policy plugin `%s' in %s, line %d" +msgstr "ignorando plug-in de política duplicada \"%s\" em %s, linha %d" + +#: src/load_plugins.c:236 +#, c-format +msgid "ignoring duplicate I/O plugin `%s' in %s, line %d" +msgstr "ignorando plug-in de E/S \"%s\" duplicado em %s, linha %d" + +#: src/load_plugins.c:313 +#, c-format +msgid "policy plugin %s does not include a check_policy method" +msgstr "plug-in de política %s não inclui um método de check_policy" + +#: src/net_ifs.c:156 src/net_ifs.c:165 src/net_ifs.c:177 src/net_ifs.c:186 +#: src/net_ifs.c:297 src/net_ifs.c:321 +#, c-format +msgid "load_interfaces: overflow detected" +msgstr "load_interfaces: estouro de pilha detectado" + +#: src/net_ifs.c:226 +#, c-format +msgid "unable to open socket" +msgstr "não foi possível abrir socket" + +#: src/parse_args.c:197 +#, c-format +msgid "the argument to -C must be a number greater than or equal to 3" +msgstr "o argumento do -C deve ser um número maior ou igual a 3" + +#: src/parse_args.c:286 +#, c-format +msgid "unknown user: %s" +msgstr "usuário desconhecido: %s" + +#: src/parse_args.c:345 +#, c-format +msgid "you may not specify both the `-i' and `-s' options" +msgstr "você não pode especificar as opções \"-i\" e \"-s\" ao mesmo tempo" + +#: src/parse_args.c:349 +#, c-format +msgid "you may not specify both the `-i' and `-E' options" +msgstr "você não pode especificar as opções \"-i\" e \"-E\" ao mesmo tempo" + +#: src/parse_args.c:359 +#, c-format +msgid "the `-E' option is not valid in edit mode" +msgstr "a opção \"-E\" não é válida no modo de edição" + +#: src/parse_args.c:361 +#, c-format +msgid "you may not specify environment variables in edit mode" +msgstr "você não pode especificar variáveis de ambiente no modo de edição" + +#: src/parse_args.c:369 +#, c-format +msgid "the `-U' option may only be used with the `-l' option" +msgstr "a opção \"-U\" pode ser usada apenas com a opção \"-l\"" + +#: src/parse_args.c:373 +#, c-format +msgid "the `-A' and `-S' options may not be used together" +msgstr "as opções \"-A\" e \"-S\" não podem ser usadas ao mesmo tempo" + +#: src/parse_args.c:456 +#, c-format +msgid "sudoedit is not supported on this platform" +msgstr "não há suporte a sudoedit nesta plataforma" + +#: src/parse_args.c:529 +#, c-format +msgid "Only one of the -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v or -V options may be specified" +msgstr "Apenas uma das opções -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v ou -V pode ser especificada" + +#: src/parse_args.c:543 +#, c-format +msgid "" +"%s - edit files as another user\n" +"\n" +msgstr "" +"%s - edita arquivos como outro usuário\n" +"\n" + +#: src/parse_args.c:545 +#, c-format +msgid "" +"%s - execute a command as another user\n" +"\n" +msgstr "" +"%s - executa um comando como outro usuário\n" +"\n" + +# Deixei minúsculo para seguir o padrão das demais linhas do "sudo -h" +#: src/parse_args.c:550 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"\n" +"opções:\n" + +#: src/parse_args.c:552 +msgid "use helper program for password prompting\n" +msgstr "usa um programa auxiliar para pedir senha\n" + +#: src/parse_args.c:555 +msgid "use specified BSD authentication type\n" +msgstr "usa o tipo de autenticação BSD especificado\n" + +#: src/parse_args.c:558 +msgid "run command in the background\n" +msgstr "executa um comando em plano de fundo\n" + +#: src/parse_args.c:560 +msgid "close all file descriptors >= fd\n" +msgstr "fecha todos os descritores, de arquivos, >= fd\n" + +#: src/parse_args.c:563 +msgid "run command with specified login class\n" +msgstr "executa um comando com uma classe de login especificada\n" + +#: src/parse_args.c:566 +msgid "preserve user environment when executing command\n" +msgstr "preserva um ambiente de usuário ao executar um comando\n" + +#: src/parse_args.c:568 +msgid "edit files instead of running a command\n" +msgstr "edita arquivos em vez de executar um comando\n" + +#: src/parse_args.c:570 +msgid "execute command as the specified group\n" +msgstr "executa um comando como o grupo especificado\n" + +#: src/parse_args.c:572 +msgid "set HOME variable to target user's home dir.\n" +msgstr "define a variável HOME para a pasta pessoal do usuário alvo.\n" + +#: src/parse_args.c:574 +msgid "display help message and exit\n" +msgstr "exibe uma mensagem de ajuda e sai\n" + +#: src/parse_args.c:576 +msgid "run a login shell as target user\n" +msgstr "executa um shell de login como usuário alvo\n" + +#: src/parse_args.c:578 +msgid "remove timestamp file completely\n" +msgstr "remove arquivo de marca de tempo completamente\n" + +#: src/parse_args.c:580 +msgid "invalidate timestamp file\n" +msgstr "invalida arquivo de marca de tempo\n" + +#: src/parse_args.c:582 +msgid "list user's available commands\n" +msgstr "lista comandos disponíveis do usuário\n" + +#: src/parse_args.c:584 +msgid "non-interactive mode, will not prompt user\n" +msgstr "modo não interativo, não pergunta para o usuário\n" + +#: src/parse_args.c:586 +msgid "preserve group vector instead of setting to target's\n" +msgstr "preserva vetor de grupos ao invés de definir para o do alvo\n" + +#: src/parse_args.c:588 +msgid "use specified password prompt\n" +msgstr "usa a senha especificada\n" + +#: src/parse_args.c:591 src/parse_args.c:599 +msgid "create SELinux security context with specified role\n" +msgstr "cria um contexto de segurança SELinux com o papel especificado\n" + +#: src/parse_args.c:594 +msgid "read password from standard input\n" +msgstr "lê a senha da entrada padrão\n" + +#: src/parse_args.c:596 +msgid "run a shell as target user\n" +msgstr "executa um shell como usuário alvo\n" + +#: src/parse_args.c:602 +msgid "when listing, list specified user's privileges\n" +msgstr "ao listar, lista os privilégios do usuário especificado\n" + +#: src/parse_args.c:604 +msgid "run command (or edit file) as specified user\n" +msgstr "executa um comando (ou edita um arquivo) como o usuário especificado\n" + +#: src/parse_args.c:606 +msgid "display version information and exit\n" +msgstr "exibe informação sobre a versão e sai\n" + +#: src/parse_args.c:608 +msgid "update user's timestamp without running a command\n" +msgstr "atualiza a marca de tempo do usuário sem executar um comando\n" + +#: src/parse_args.c:610 +msgid "stop processing command line arguments\n" +msgstr "interrompe processamento de argumentos de linha de comando\n" + +#: src/selinux.c:77 +#, c-format +msgid "unable to open audit system" +msgstr "não foi possível abrir o sistema de auditoria" + +#: src/selinux.c:85 +#, c-format +msgid "unable to send audit message" +msgstr "não foi possível enviar mensagem de auditoria" + +#: src/selinux.c:113 +#, c-format +msgid "unable to fgetfilecon %s" +msgstr "não foi possível fazer fgetfilecon de %s" + +#: src/selinux.c:118 +#, c-format +msgid "%s changed labels" +msgstr "%s mudou de rótulo" + +#: src/selinux.c:123 +#, c-format +msgid "unable to restore context for %s" +msgstr "não foi possível restaurar contexto de %s" + +#: src/selinux.c:163 +#, c-format +msgid "unable to open %s, not relabeling tty" +msgstr "não foi possível abrir %s, não re-rotulando o tty" + +#: src/selinux.c:172 +#, c-format +msgid "unable to get current tty context, not relabeling tty" +msgstr "não foi possível obter contexto de tty atual, não re-rotulando o tty" + +#: src/selinux.c:179 +#, c-format +msgid "unable to get new tty context, not relabeling tty" +msgstr "não foi possível obter novo contexto de tty, não re-rotulando o tty" + +#: src/selinux.c:186 +#, c-format +msgid "unable to set new tty context" +msgstr "não foi possível definir um novo contexto de tty" + +#: src/selinux.c:252 +#, c-format +msgid "you must specify a role for type %s" +msgstr "você deve especificar um papel para o tipo %s" + +#: src/selinux.c:258 +#, c-format +msgid "unable to get default type for role %s" +msgstr "não foi possível obter tipo padrão para o papel %s" + +#: src/selinux.c:276 +#, c-format +msgid "failed to set new role %s" +msgstr "falha ao definir novo papel %s" + +#: src/selinux.c:280 +#, c-format +msgid "failed to set new type %s" +msgstr "falha ao definir novo tipo %s" + +#: src/selinux.c:289 +#, c-format +msgid "%s is not a valid context" +msgstr "%s não é um contexto válido" + +#: src/selinux.c:324 +#, c-format +msgid "failed to get old_context" +msgstr "falha ao obter old_context" + +#: src/selinux.c:330 +#, c-format +msgid "unable to determine enforcing mode." +msgstr "não foi possível determinar modo de aplicação." + +#: src/selinux.c:342 +#, c-format +msgid "unable to setup tty context for %s" +msgstr "não foi possível configurar contexto de tty de %s" + +#: src/selinux.c:381 +#, c-format +msgid "unable to set exec context to %s" +msgstr "não foi possível definir contexto de exec de %s" + +#: src/selinux.c:388 +#, c-format +msgid "unable to set key creation context to %s" +msgstr "não foi possível definir contexto de criação de chave para %s" + +#: src/sesh.c:57 +#, c-format +msgid "requires at least one argument" +msgstr "requer ao menos um argumento" + +#: src/sesh.c:78 src/sudo.c:1126 +#, c-format +msgid "unable to execute %s" +msgstr "não foi possível executar %s" + +#: src/solaris.c:88 +#, c-format +msgid "resource control limit has been reached" +msgstr "limite de controle de recurso foi atingido" + +#: src/solaris.c:91 +#, c-format +msgid "user \"%s\" is not a member of project \"%s\"" +msgstr "usuário \"%s\" não é um membro do projeto \"%s\"" + +#: src/solaris.c:95 +#, c-format +msgid "the invoking task is final" +msgstr "a tarefa de chamada é final" + +#: src/solaris.c:98 +#, c-format +msgid "could not join project \"%s\"" +msgstr "não foi possível participar do projeto \"%s\"" + +#: src/solaris.c:103 +#, c-format +msgid "no resource pool accepting default bindings exists for project \"%s\"" +msgstr "nenhuma pool de recursos aceitando vinculações padrões existe para o projeto \"%s\"" + +#: src/solaris.c:107 +#, c-format +msgid "specified resource pool does not exist for project \"%s\"" +msgstr "pool de recursos especificados não existe para o projeto \"%s\"" + +#: src/solaris.c:111 +#, c-format +msgid "could not bind to default resource pool for project \"%s\"" +msgstr "não foi possível vincular ao pool de recursos padrão para o projeto \"%s\"" + +#: src/solaris.c:117 +#, c-format +msgid "setproject failed for project \"%s\"" +msgstr "setproject falhou para o projeto \"%s\"" + +#: src/solaris.c:119 +#, c-format +msgid "warning, resource control assignment failed for project \"%s\"" +msgstr "aviso, atribuição de controle de recursos falhou para o projeto \"%s\"" + +#: src/sudo.c:196 +#, c-format +msgid "Sudo version %s\n" +msgstr "Sudo versão %s\n" + +#: src/sudo.c:198 +#, c-format +msgid "Configure options: %s\n" +msgstr "Opções de configuração: %s\n" + +#: src/sudo.c:203 +#, c-format +msgid "fatal error, unable to load plugins" +msgstr "erro fatal, não foi possível carregar os plug-ins" + +#: src/sudo.c:211 +#, c-format +msgid "unable to initialize policy plugin" +msgstr "não foi possível inicializar plug-in de política" + +#: src/sudo.c:268 +#, c-format +msgid "error initializing I/O plugin %s" +msgstr "erro ao inicializar o plug-in de E/S %s" + +#: src/sudo.c:293 +#, c-format +msgid "unexpected sudo mode 0x%x" +msgstr "modo de sudo inesperado 0x%x" + +#: src/sudo.c:413 +#, c-format +msgid "unable to get group vector" +msgstr "não foi possível obter vetor de grupos" + +#: src/sudo.c:465 +#, c-format +msgid "unknown uid %u: who are you?" +msgstr "uid desconhecido %u: quem é você?" + +#: src/sudo.c:802 +#, c-format +msgid "%s must be owned by uid %d and have the setuid bit set" +msgstr "%s deve ter como dono o uid %d e tem definido o bit setuid" + +#: src/sudo.c:805 +#, c-format +msgid "effective uid is not %d, is %s on a file system with the 'nosuid' option set or an NFS file system without root privileges?" +msgstr "uid efetivo não é %d, é %s em um sistema de arquivos com a opção \"nosuid\" defina ou um sistema de arquivos NFS sem privilégios de root?" + +#: src/sudo.c:811 +#, c-format +msgid "effective uid is not %d, is sudo installed setuid root?" +msgstr "uid efetivo não é %d, sudo está instalado em uma raiz com setuid?" + +#: src/sudo.c:915 +#, c-format +msgid "unknown login class %s" +msgstr "classe de login desconhecida %s" + +#: src/sudo.c:929 src/sudo.c:932 +#, c-format +msgid "unable to set user context" +msgstr "não foi possível definir contexto de usuário" + +#: src/sudo.c:944 +#, c-format +msgid "unable to set supplementary group IDs" +msgstr "não foi possível definir IDs de grupo suplementares" + +#: src/sudo.c:951 +#, c-format +msgid "unable to set effective gid to runas gid %u" +msgstr "não foi possível definir gid efetivo para executar como gid %u" + +#: src/sudo.c:957 +#, c-format +msgid "unable to set gid to runas gid %u" +msgstr "não foi possível definir gid para executar como gid %u" + +#: src/sudo.c:964 +#, c-format +msgid "unable to set process priority" +msgstr "não foi possível definir prioridade do processo" + +#: src/sudo.c:972 +#, c-format +msgid "unable to change root to %s" +msgstr "não foi possível alterar a raiz para %s" + +#: src/sudo.c:979 src/sudo.c:985 src/sudo.c:991 +#, c-format +msgid "unable to change to runas uid (%u, %u)" +msgstr "não foi possível alterar para uid de \"runas\" (%u, %u)" + +#: src/sudo.c:1005 +#, c-format +msgid "unable to change directory to %s" +msgstr "não foi possível alterar diretório para %s" + +#: src/sudo.c:1089 +#, c-format +msgid "unexpected child termination condition: %d" +msgstr "condição inesperada de término de filho: %d" + +#: src/sudo.c:1146 +#, c-format +msgid "policy plugin %s is missing the `check_policy' method" +msgstr "plug-in de política %s é sem o método \"check_policy\"" + +#: src/sudo.c:1159 +#, c-format +msgid "policy plugin %s does not support listing privileges" +msgstr "plug-in de política %s não tem suporte a listagem de privilégios" + +#: src/sudo.c:1171 +#, c-format +msgid "policy plugin %s does not support the -v option" +msgstr "plug-in de política %s não tem suporte à opção -v" + +#: src/sudo.c:1183 +#, c-format +msgid "policy plugin %s does not support the -k/-K options" +msgstr "plug-in de política %s não tem suporte às opções -k/-K" + +#: src/sudo_edit.c:110 +#, c-format +msgid "unable to change uid to root (%u)" +msgstr "não foi possível alterar uid de root (%u)" + +#: src/sudo_edit.c:142 +#, c-format +msgid "plugin error: missing file list for sudoedit" +msgstr "erro no plug-in: faltando lista de arquivo para sudoedit" + +#: src/sudo_edit.c:170 src/sudo_edit.c:270 +#, c-format +msgid "%s: not a regular file" +msgstr "%s: não é um arquivo comum" + +#: src/sudo_edit.c:204 src/sudo_edit.c:306 +#, c-format +msgid "%s: short write" +msgstr "%s: escrita curta" + +#: src/sudo_edit.c:271 +#, c-format +msgid "%s left unmodified" +msgstr "%s não foi modificado" + +#: src/sudo_edit.c:284 +#, c-format +msgid "%s unchanged" +msgstr "%s sem alteração" + +#: src/sudo_edit.c:296 src/sudo_edit.c:317 +#, c-format +msgid "unable to write to %s" +msgstr "não foi possível gravar em %s" + +#: src/sudo_edit.c:297 src/sudo_edit.c:315 src/sudo_edit.c:318 +#, c-format +msgid "contents of edit session left in %s" +msgstr "conteúdo da sessão de edição deixado em %s" + +#: src/sudo_edit.c:314 +#, c-format +msgid "unable to read temporary file" +msgstr "não foi possível ler arquivo temporário" + +#: src/tgetpass.c:89 +#, c-format +msgid "no tty present and no askpass program specified" +msgstr "nenhum tty presente e nenhum programa de askpass especificado" + +#: src/tgetpass.c:98 +#, c-format +msgid "no askpass program specified, try setting SUDO_ASKPASS" +msgstr "nenhum programa de askpass especificado, tente definir SUDO_ASKPASS" + +#: src/tgetpass.c:230 +#, c-format +msgid "unable to set gid to %u" +msgstr "não foi possível definir gid para %u" + +#: src/tgetpass.c:234 +#, c-format +msgid "unable to set uid to %u" +msgstr "não foi possível definir uid para %u" + +#: src/tgetpass.c:239 +#, c-format +msgid "unable to run %s" +msgstr "não foi possível executar %s" + +#: src/utmp.c:278 +#, c-format +msgid "unable to save stdin" +msgstr "não foi possível salvar a entrada padrão" + +#: src/utmp.c:280 +#, c-format +msgid "unable to dup2 stdin" +msgstr "não foi possível realizar dup2 da entrada padrão" + +#: src/utmp.c:283 +#, c-format +msgid "unable to restore stdin" +msgstr "não foi possível restaurar a entrada padrão"