diff --git a/plugins/sudoers/po/fi.mo b/plugins/sudoers/po/fi.mo index 1e6469c00..ac00d1216 100644 Binary files a/plugins/sudoers/po/fi.mo and b/plugins/sudoers/po/fi.mo differ diff --git a/plugins/sudoers/po/fi.po b/plugins/sudoers/po/fi.po index fe12010e2..4c82d900b 100644 --- a/plugins/sudoers/po/fi.po +++ b/plugins/sudoers/po/fi.po @@ -5,10 +5,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: sudoers 1.8.6b4\n" +"Project-Id-Version: sudoers 1.8.7b1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-10 13:08-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2013-01-03 13:36+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-04-02 10:40-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2013-04-04 10:25+0300\n" "Last-Translator: Jorma Karvonen \n" "Language-Team: Finnish \n" "Language: fi\n" @@ -17,50 +17,57 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: gram.y:112 -#, c-format -msgid ">>> %s: %s near line %d <<<" -msgstr ">>> %s: %s lähellä riviä %d <<<" +#: confstr.sh:2 plugins/sudoers/auth/pam.c:340 +msgid "Password:" +msgstr "Salasana:" -#: plugins/sudoers/alias.c:125 +#: confstr.sh:3 +msgid "*** SECURITY information for %h ***" +msgstr "*** TURVALLISUUS-tietoja kohteelle %h ***" + +#: confstr.sh:4 +msgid "Sorry, try again." +msgstr "Valitan, yritä uudelleen." + +#: plugins/sudoers/alias.c:124 #, c-format msgid "Alias `%s' already defined" msgstr "Alias ”%s” on jo määritelty" -#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:78 +#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:77 #, c-format msgid "unable to get login class for user %s" msgstr "kirjautumisluokan saaminen käyttäjälle %s epäonnistui" -#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:84 +#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:83 msgid "unable to begin bsd authentication" msgstr "bsd-todentamisen aloittaminen epäonnistui" -#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:92 +#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:91 msgid "invalid authentication type" msgstr "virheellinen todennustyyppi" -#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:101 +#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:100 msgid "unable to setup authentication" msgstr "asetustodentaminen epäonnistui" -#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:60 +#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:59 #, c-format msgid "unable to read fwtk config" msgstr "fwtk config -asetuksen lukeminen epäonnistui" -#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:65 +#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:64 #, c-format msgid "unable to connect to authentication server" msgstr "todentamispalvelimelle yhdistäminen epäonnistui" -#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:71 plugins/sudoers/auth/fwtk.c:95 -#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:128 +#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:70 plugins/sudoers/auth/fwtk.c:94 +#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:127 #, c-format msgid "lost connection to authentication server" msgstr "kadotettiin yhteys todentamispalvelimelle" -#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:75 +#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:74 #, c-format msgid "" "authentication server error:\n" @@ -70,48 +77,48 @@ msgstr "" "%s" # Sana princ viittaa krb5_principal -määrittelyyn -#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:117 +#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:116 #, c-format msgid "%s: unable to unparse princ ('%s'): %s" msgstr "%s: valtuutetun (’%s’) jäsentämisen poistaminen epäonnistui: %s" # Ensimmäinen parametri on auth name -#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:160 +#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:159 #, c-format msgid "%s: unable to parse '%s': %s" msgstr "%s: todentamisnimen ’%s’ jäsentäminen epäonnistui: %s" -#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:170 +#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:169 #, c-format msgid "%s: unable to resolve ccache: %s" msgstr "%s: ccache-välimuistin ratkaiseminen epäonnistui: %s" -#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:218 +#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:217 #, c-format msgid "%s: unable to allocate options: %s" msgstr "%s: muistin varaaminen valitsimille epäonnistui: %s" -#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:234 +#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:233 #, c-format msgid "%s: unable to get credentials: %s" msgstr "%s: valtuustietojen hakeminen epäonnistui: %s" -#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:247 +#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:246 #, c-format msgid "%s: unable to initialize ccache: %s" msgstr "%s: ccache-välimuistin alustaminen epäonnistui: %s" -#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:251 +#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:250 #, c-format msgid "%s: unable to store cred in ccache: %s" msgstr "%s: valtuustietojen tallentaminen ccache-välimuistiin epäonnistui: %s" -#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:316 +#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:315 #, c-format msgid "%s: unable to get host principal: %s" msgstr "%s: tietokoneen valtuutetun hakeminen epäonnistui: %s" -#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:331 +#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:330 #, c-format msgid "%s: Cannot verify TGT! Possible attack!: %s" msgstr "%s: TGT-lipun todentaminen epäonnistui! Mahdollinen hyökkäys!: %s" @@ -120,98 +127,102 @@ msgstr "%s: TGT-lipun todentaminen epäonnistui! Mahdollinen hyökkäys!: %s" msgid "unable to initialize PAM" msgstr "PAM:in alustaminen epäonnistui" -#: plugins/sudoers/auth/pam.c:144 +#: plugins/sudoers/auth/pam.c:145 msgid "account validation failure, is your account locked?" msgstr "tilikelpuutushäiriö, onko tilisi lukittu?" -#: plugins/sudoers/auth/pam.c:148 +#: plugins/sudoers/auth/pam.c:149 msgid "Account or password is expired, reset your password and try again" msgstr "Tili tai salasana on vanhentunut, nollaa salasanasi tai yritä uudelleen" -#: plugins/sudoers/auth/pam.c:155 +#: plugins/sudoers/auth/pam.c:156 #, c-format msgid "pam_chauthtok: %s" msgstr "pam_chauthtok: %s" -#: plugins/sudoers/auth/pam.c:159 +#: plugins/sudoers/auth/pam.c:160 msgid "Password expired, contact your system administrator" msgstr "Salasana vanhentunut, ota yhteyttä järjestelmän ylläpitäjään" -#: plugins/sudoers/auth/pam.c:163 +#: plugins/sudoers/auth/pam.c:164 msgid "Account expired or PAM config lacks an \"account\" section for sudo, contact your system administrator" msgstr "Tili vanhentunut tai PAM-asetuksista puuttuu ”account”-lohko sudo-komennolle, ota yhteyttä järjestelmän ylläpitäjään" -#: plugins/sudoers/auth/pam.c:180 +#: plugins/sudoers/auth/pam.c:181 #, c-format msgid "pam_authenticate: %s" msgstr "pam_authenticate: %s" -#: plugins/sudoers/auth/pam.c:332 +#: plugins/sudoers/auth/pam.c:339 msgid "Password: " msgstr "Salasana: " -#: plugins/sudoers/auth/pam.c:333 -msgid "Password:" -msgstr "Salasana:" - -#: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:104 plugins/sudoers/visudo.c:220 +#: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:103 plugins/sudoers/visudo.c:212 #, c-format msgid "you do not exist in the %s database" msgstr "ei ole olemassa %s-tietokannassa" -#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:81 +#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:80 #, c-format msgid "failed to initialise the ACE API library" msgstr "ACE API -kirjaston alustaminen epäonnistui" -#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:107 +#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:106 #, c-format msgid "unable to contact the SecurID server" msgstr "yhteyden ottaminen SecurID-palvelimeen epäonnistui" -#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:116 +#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:115 #, c-format msgid "User ID locked for SecurID Authentication" msgstr "Käyttäjätunniste lukittu SecurID-todennukselle" -#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:120 plugins/sudoers/auth/securid5.c:171 +#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:119 plugins/sudoers/auth/securid5.c:170 #, c-format msgid "invalid username length for SecurID" msgstr "virheellinen käyttäjänimipituus kohteelle SecurID" -#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:124 plugins/sudoers/auth/securid5.c:176 +#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:123 plugins/sudoers/auth/securid5.c:175 #, c-format msgid "invalid Authentication Handle for SecurID" msgstr "virheellinen todentamiskäsittelijä kohteelle SecurID" -#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:128 +#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:127 #, c-format msgid "SecurID communication failed" msgstr "SecurID-viestintä epäonnistui" -#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:132 plugins/sudoers/auth/securid5.c:215 +#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:131 plugins/sudoers/auth/securid5.c:214 #, c-format msgid "unknown SecurID error" msgstr "tuntematon SecurID-virhe" -#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:166 +#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:165 #, c-format msgid "invalid passcode length for SecurID" msgstr "virheellinen salasanakoodipituus kohteelle SecurID" -#: plugins/sudoers/auth/sia.c:109 +#: plugins/sudoers/auth/sia.c:108 msgid "unable to initialize SIA session" msgstr "SIA-istunnon alustaminen epäonnistui" -#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:121 +#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:119 +msgid "invalid authentication methods" +msgstr "virheelliset todennusmetodit" + +#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:120 msgid "Invalid authentication methods compiled into sudo! You may mix standalone and non-standalone authentication." msgstr "Virheellisiä todennusmenetelmiä käännetty sudo-ohjelmaan! Yksittäisiä ja ei-yksittäisiä todennuksia on ehkä sekoitettu keskenään." -#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:206 +#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:203 +msgid "no authentication methods" +msgstr "ei todennusmenetelmiä:" + +#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:205 msgid "There are no authentication methods compiled into sudo! If you want to turn off authentication, use the --disable-authentication configure option." msgstr "Sudo-ohjelmaan ei ole käännetty todentamismenelmiä! Jos haluat kääntää pois todentamisen, käytä asetusvalitsinta --disable-authentication." -#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:374 +#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:389 msgid "Authentication methods:" msgstr "Todennusmenetelmät:" @@ -267,100 +278,35 @@ msgstr "getauid: epäonnistui" msgid "au_to_text: failed" msgstr "au_to_text: epäonnistui" -# Avaamisen kohde voi olla timestamp file, sudoers file tai pathbuf -#: plugins/sudoers/check.c:252 plugins/sudoers/iolog.c:172 -#: plugins/sudoers/sudoers.c:988 plugins/sudoers/sudoreplay.c:355 -#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:817 plugins/sudoers/sudoreplay.c:974 -#: plugins/sudoers/visudo.c:818 -#, c-format -msgid "unable to open %s" -msgstr "kohteen %s avaaminen epäonnistui" +#: plugins/sudoers/check.c:174 +msgid "" +"\n" +"We trust you have received the usual lecture from the local System\n" +"Administrator. It usually boils down to these three things:\n" +"\n" +" #1) Respect the privacy of others.\n" +" #2) Think before you type.\n" +" #3) With great power comes great responsibility.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Luotamme siihen, että olet vastaanottanut tavallisen luennon paikalliselta Järjestelmä-\n" +"hallinnoijalta. Se tavallisesti tiivistyy näihin kolmeen asiaan:\n" +"\n" +" #1) Kunnioita muiden yksityisyyttä.\n" +" #2) Ajattele ennen kuin kirjoitat.\n" +" #3) Suuren voiman mukana tulee suuri vastuu.\n" +"\n" -# Kirjoittamisen kohde voi olla timestamp file tai pathbuf -#: plugins/sudoers/check.c:256 plugins/sudoers/iolog.c:229 -#, c-format -msgid "unable to write to %s" -msgstr "kohteeseen %s kirjoittaminen epäonnistui" - -#: plugins/sudoers/check.c:264 plugins/sudoers/check.c:512 -#: plugins/sudoers/check.c:562 plugins/sudoers/iolog.c:123 -#: plugins/sudoers/iolog.c:156 -#, c-format -msgid "unable to mkdir %s" -msgstr "käskyn mkdir %s suorittaminen epäonnistui" - -#: plugins/sudoers/check.c:399 plugins/sudoers/env.c:289 -#: plugins/sudoers/env.c:294 plugins/sudoers/env.c:395 -#: plugins/sudoers/env.c:447 plugins/sudoers/linux_audit.c:82 -#: plugins/sudoers/sudoers.c:670 plugins/sudoers/sudoers.c:677 -#: plugins/sudoers/sudoers.c:936 plugins/sudoers/testsudoers.c:253 -#, c-format -msgid "internal error, %s overflow" -msgstr "sisäinen virhe, %s-ylivuoto" - -#: plugins/sudoers/check.c:460 -#, c-format -msgid "timestamp path too long: %s" -msgstr "aikaleimapolku on liian pitkä: %s" - -#: plugins/sudoers/check.c:491 plugins/sudoers/check.c:535 -#: plugins/sudoers/iolog.c:158 -#, c-format -msgid "%s exists but is not a directory (0%o)" -msgstr "%s on olemassa, mutta ei ole hakemisto (0%o)" - -#: plugins/sudoers/check.c:494 plugins/sudoers/check.c:538 -#: plugins/sudoers/check.c:583 -#, c-format -msgid "%s owned by uid %u, should be uid %u" -msgstr "%s on uid %u:n omistama, pitäisi olla uid %u:n omistama" - -#: plugins/sudoers/check.c:499 plugins/sudoers/check.c:543 -#, c-format -msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0700" -msgstr "%s on kirjoitettava ei-omistajalle (0%o), pitäisi olla tila 0700" - -#: plugins/sudoers/check.c:507 plugins/sudoers/check.c:551 -#: plugins/sudoers/check.c:619 plugins/sudoers/sudoers.c:1003 -#: plugins/sudoers/visudo.c:319 plugins/sudoers/visudo.c:584 -#, c-format -msgid "unable to stat %s" -msgstr "funktion stat %s kutsuminen epäonnistui" - -#: plugins/sudoers/check.c:577 -#, c-format -msgid "%s exists but is not a regular file (0%o)" -msgstr "%s on olemassa, mutta ei ole tavallinen tiedosto (0%o)" - -#: plugins/sudoers/check.c:589 -#, c-format -msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0600" -msgstr "%s on kirjoitettava ei-omistajalle (0%o), pitäisi olla tila 0600" - -#: plugins/sudoers/check.c:643 -#, c-format -msgid "timestamp too far in the future: %20.20s" -msgstr "aikaleima liian kaukana tulevaisuudessa: %20.20s" - -#: plugins/sudoers/check.c:690 -#, c-format -msgid "unable to remove %s (%s), will reset to the epoch" -msgstr "kohteen %s (%s) poistaminen epäonnistui, nollataan aika" - -#: plugins/sudoers/check.c:698 -#, c-format -msgid "unable to reset %s to the epoch" -msgstr "kohteen %s nollaaminen ajaksi epäonnistui" - -#: plugins/sudoers/check.c:758 plugins/sudoers/check.c:764 -#: plugins/sudoers/sudoers.c:851 plugins/sudoers/sudoers.c:855 +#: plugins/sudoers/check.c:212 plugins/sudoers/check.c:218 +#: plugins/sudoers/sudoers.c:562 plugins/sudoers/sudoers.c:566 #, c-format msgid "unknown uid: %u" msgstr "tuntematon uid-käyttäjätunniste: %u" -#: plugins/sudoers/check.c:761 plugins/sudoers/sudoers.c:792 -#: plugins/sudoers/sudoers.c:1120 plugins/sudoers/testsudoers.c:225 -#: plugins/sudoers/testsudoers.c:369 +#: plugins/sudoers/check.c:215 plugins/sudoers/policy.c:635 +#: plugins/sudoers/sudoers.c:845 plugins/sudoers/testsudoers.c:215 +#: plugins/sudoers/testsudoers.c:359 #, c-format msgid "unknown user: %s" msgstr "tuntematon käyttäjä: %s" @@ -727,193 +673,209 @@ msgstr "Sallittuja käyttöoikeuksia" msgid "Set of limit privileges" msgstr "Rajoitettuja käyttöoikeuksia" -#: plugins/sudoers/defaults.c:208 +#: plugins/sudoers/def_data.c:355 +msgid "Run commands on a pty in the background" +msgstr "Suorita komentoja pty:llä taustalla" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:359 +msgid "Create a new PAM session for the command to run in" +msgstr "Luo uusi PAM-istunto suoritettavalle komennolle" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:363 +msgid "Maximum I/O log sequence number" +msgstr "Suurin siirräntälokin sarjanumero %s" + +#: plugins/sudoers/defaults.c:207 plugins/sudoers/defaults.c:587 #, c-format msgid "unknown defaults entry `%s'" msgstr "tuntematon oletusrivi ”%s”" -#: plugins/sudoers/defaults.c:216 plugins/sudoers/defaults.c:226 -#: plugins/sudoers/defaults.c:246 plugins/sudoers/defaults.c:259 -#: plugins/sudoers/defaults.c:272 plugins/sudoers/defaults.c:285 -#: plugins/sudoers/defaults.c:298 plugins/sudoers/defaults.c:318 -#: plugins/sudoers/defaults.c:328 +#: plugins/sudoers/defaults.c:215 plugins/sudoers/defaults.c:225 +#: plugins/sudoers/defaults.c:245 plugins/sudoers/defaults.c:258 +#: plugins/sudoers/defaults.c:271 plugins/sudoers/defaults.c:284 +#: plugins/sudoers/defaults.c:297 plugins/sudoers/defaults.c:317 +#: plugins/sudoers/defaults.c:327 #, c-format msgid "value `%s' is invalid for option `%s'" msgstr "arvo ”%s” on virheellinen valitsimelle ”%s”" # parametrinä on variable -#: plugins/sudoers/defaults.c:219 plugins/sudoers/defaults.c:229 -#: plugins/sudoers/defaults.c:237 plugins/sudoers/defaults.c:254 -#: plugins/sudoers/defaults.c:267 plugins/sudoers/defaults.c:280 -#: plugins/sudoers/defaults.c:293 plugins/sudoers/defaults.c:313 -#: plugins/sudoers/defaults.c:324 +#: plugins/sudoers/defaults.c:218 plugins/sudoers/defaults.c:228 +#: plugins/sudoers/defaults.c:236 plugins/sudoers/defaults.c:253 +#: plugins/sudoers/defaults.c:266 plugins/sudoers/defaults.c:279 +#: plugins/sudoers/defaults.c:292 plugins/sudoers/defaults.c:312 +#: plugins/sudoers/defaults.c:323 #, c-format msgid "no value specified for `%s'" msgstr "arvoa ei ole määritelty muuttujalle ”%s”" # Parametri on muuttuja -#: plugins/sudoers/defaults.c:242 +#: plugins/sudoers/defaults.c:241 #, c-format msgid "values for `%s' must start with a '/'" msgstr "muuttujan ”%s” arvojen on alettava merkillä ’/’" -#: plugins/sudoers/defaults.c:304 +#: plugins/sudoers/defaults.c:303 #, c-format msgid "option `%s' does not take a value" msgstr "valitsin ”%s” ei ota arvoa" +#: plugins/sudoers/env.c:288 plugins/sudoers/env.c:293 +#: plugins/sudoers/env.c:395 plugins/sudoers/linux_audit.c:82 +#: plugins/sudoers/policy.c:420 plugins/sudoers/policy.c:427 +#: plugins/sudoers/prompt.c:171 plugins/sudoers/sudoers.c:654 +#: plugins/sudoers/testsudoers.c:243 +#, c-format +msgid "internal error, %s overflow" +msgstr "sisäinen virhe, %s-ylivuoto" + #: plugins/sudoers/env.c:367 #, c-format msgid "sudo_putenv: corrupted envp, length mismatch" msgstr "sudo_putenv: rikkoutunut envp, pituus ei täsmää" -#: plugins/sudoers/env.c:369 plugins/sudoers/env.c:448 -#: plugins/sudoers/toke_util.c:113 plugins/sudoers/toke_util.c:167 -#: plugins/sudoers/toke_util.c:207 toke.l:697 toke.l:827 toke.l:887 toke.l:983 -#, c-format -msgid "unable to allocate memory" -msgstr "muistin varaaminen epäonnistui" - -#: plugins/sudoers/env.c:992 +#: plugins/sudoers/env.c:1012 #, c-format msgid "sorry, you are not allowed to set the following environment variables: %s" msgstr "seuraavia ympäristömuuttujia ei ole lupa asettaa: %s" -#: plugins/sudoers/find_path.c:69 plugins/sudoers/find_path.c:108 -#: plugins/sudoers/find_path.c:123 plugins/sudoers/iolog.c:125 -#: plugins/sudoers/sudoers.c:945 toke.l:693 toke.l:883 -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "%s: %s" - -#: plugins/sudoers/group_plugin.c:91 -#, c-format -msgid "%s%s: %s" -msgstr "%s%s: %s" - -#: plugins/sudoers/group_plugin.c:103 +#: plugins/sudoers/group_plugin.c:102 #, c-format msgid "%s must be owned by uid %d" msgstr "%s-omistajan on oltava uid %d" -#: plugins/sudoers/group_plugin.c:107 +#: plugins/sudoers/group_plugin.c:106 #, c-format msgid "%s must only be writable by owner" msgstr "%s on vain omistajan kirjoitettava" -#: plugins/sudoers/group_plugin.c:114 +#: plugins/sudoers/group_plugin.c:113 #, c-format msgid "unable to dlopen %s: %s" msgstr "funktion dlopen %s kutsuminen epäonnistui: %s" # parametrina on path -#: plugins/sudoers/group_plugin.c:119 +#: plugins/sudoers/group_plugin.c:118 #, c-format msgid "unable to find symbol \"group_plugin\" in %s" msgstr "symbolin ”group_plugin” löytäminen polusta %s epäonnistui" -#: plugins/sudoers/group_plugin.c:124 +#: plugins/sudoers/group_plugin.c:123 #, c-format msgid "%s: incompatible group plugin major version %d, expected %d" msgstr "%s: yhteensopimaton ryhmälisäosan major-versio %d, odotettiin %d" -#: plugins/sudoers/interfaces.c:112 +#: plugins/sudoers/interfaces.c:119 msgid "Local IP address and netmask pairs:\n" msgstr "Paikallinen ip-osoite ja verkkopeiteparit:\n" +#: plugins/sudoers/iolog.c:131 plugins/sudoers/iolog.c:144 +#: plugins/sudoers/timestamp.c:199 plugins/sudoers/timestamp.c:243 +#, c-format +msgid "%s exists but is not a directory (0%o)" +msgstr "%s on olemassa, mutta ei ole hakemisto (0%o)" + +#: plugins/sudoers/iolog.c:141 plugins/sudoers/iolog.c:155 +#: plugins/sudoers/iolog.c:159 plugins/sudoers/timestamp.c:164 +#: plugins/sudoers/timestamp.c:220 plugins/sudoers/timestamp.c:270 +#, c-format +msgid "unable to mkdir %s" +msgstr "käskyn mkdir %s suorittaminen epäonnistui" + +# Avaamisen kohde voi olla timestamp file, sudoers file tai pathbuf +#: plugins/sudoers/iolog.c:217 plugins/sudoers/sudoers.c:708 +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:354 plugins/sudoers/sudoreplay.c:815 +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:978 plugins/sudoers/timestamp.c:154 +#: plugins/sudoers/visudo.c:809 +#, c-format +msgid "unable to open %s" +msgstr "kohteen %s avaaminen epäonnistui" + # Parametrinä on sudoers-tiedosto tai pathbuf -#: plugins/sudoers/iolog.c:205 plugins/sudoers/sudoers.c:991 +#: plugins/sudoers/iolog.c:250 plugins/sudoers/sudoers.c:711 #, c-format msgid "unable to read %s" msgstr "kohteen %s lukeminen epäonnistui" -#: plugins/sudoers/iolog.c:208 +# Kirjoittamisen kohde voi olla timestamp file tai pathbuf +#: plugins/sudoers/iolog.c:274 plugins/sudoers/timestamp.c:158 #, c-format -msgid "invalid sequence number %s" -msgstr "virheellinen sarjanumero %s" +msgid "unable to write to %s" +msgstr "kohteeseen %s kirjoittaminen epäonnistui" # Parametrina on pathbuf -#: plugins/sudoers/iolog.c:258 plugins/sudoers/iolog.c:261 -#: plugins/sudoers/iolog.c:526 plugins/sudoers/iolog.c:531 -#: plugins/sudoers/iolog.c:537 plugins/sudoers/iolog.c:545 -#: plugins/sudoers/iolog.c:553 plugins/sudoers/iolog.c:561 -#: plugins/sudoers/iolog.c:569 +#: plugins/sudoers/iolog.c:334 #, c-format msgid "unable to create %s" msgstr "hakemistopolun %s luominen epäonnistui" -#: plugins/sudoers/iolog_path.c:263 plugins/sudoers/sudoers.c:382 -#, c-format -msgid "unable to set locale to \"%s\", using \"C\"" -msgstr "locale-asetuksen ”%s” asettaminen epäonnistui, käytetään ”C”" - -#: plugins/sudoers/ldap.c:387 +#: plugins/sudoers/ldap.c:385 #, c-format msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: port too large" msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: portti on liian suuri" -#: plugins/sudoers/ldap.c:410 +#: plugins/sudoers/ldap.c:408 #, c-format msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: out of space expanding hostbuf" msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: hostbuf-puskuritila loppui" # URL on verkko-osoite, loogisesti URI on verkkoresurssi(osoite) -#: plugins/sudoers/ldap.c:440 +#: plugins/sudoers/ldap.c:438 #, c-format msgid "unsupported LDAP uri type: %s" msgstr "tukematon LDAP-verkkoresurssin tunnustyyppi: %s" -#: plugins/sudoers/ldap.c:469 +#: plugins/sudoers/ldap.c:467 #, c-format msgid "invalid uri: %s" msgstr "virheellinen verkkoresurssin tunnus: %s" -#: plugins/sudoers/ldap.c:475 +#: plugins/sudoers/ldap.c:473 #, c-format msgid "unable to mix ldap and ldaps URIs" msgstr "ldap:n ja ldap-verkkoresurssitunnuksien sekoittaminen epäonnistui" -#: plugins/sudoers/ldap.c:479 +#: plugins/sudoers/ldap.c:477 #, c-format msgid "unable to mix ldaps and starttls" msgstr "ldap- ja starttl-kohteiden sekoittaminen epäonnistui" -#: plugins/sudoers/ldap.c:498 +#: plugins/sudoers/ldap.c:496 #, c-format msgid "sudo_ldap_parse_uri: out of space building hostbuf" msgstr "sudo_ldap_parse_uri: hostbuf-puskuritila loppui" -#: plugins/sudoers/ldap.c:572 +#: plugins/sudoers/ldap.c:570 #, c-format msgid "unable to initialize SSL cert and key db: %s" msgstr "SSL-varmenne- ja -avaintietokannan alustaminen epäonnistui: %s" -#: plugins/sudoers/ldap.c:575 +#: plugins/sudoers/ldap.c:573 #, c-format msgid "you must set TLS_CERT in %s to use SSL" msgstr "kohteessa %s TLS_CERT on asetettava käyttämään SSL:ää" -#: plugins/sudoers/ldap.c:992 +#: plugins/sudoers/ldap.c:996 #, c-format msgid "unable to get GMT time" msgstr "GMT-ajan saaminen epäonnistui" -#: plugins/sudoers/ldap.c:998 +#: plugins/sudoers/ldap.c:1002 #, c-format msgid "unable to format timestamp" msgstr "aikaleiman muotoileminen epäonnistui" -#: plugins/sudoers/ldap.c:1006 +#: plugins/sudoers/ldap.c:1010 #, c-format msgid "unable to build time filter" msgstr "aikasuodattimen rakentaminen epäonnistui" -#: plugins/sudoers/ldap.c:1225 +#: plugins/sudoers/ldap.c:1229 #, c-format msgid "sudo_ldap_build_pass1 allocation mismatch" msgstr "sudo_ldap_build_pass1-varaustäsmäämättömyys" -#: plugins/sudoers/ldap.c:1761 +#: plugins/sudoers/ldap.c:1776 #, c-format msgid "" "\n" @@ -922,7 +884,7 @@ msgstr "" "\n" "LDAP-rooli: %s\n" -#: plugins/sudoers/ldap.c:1763 +#: plugins/sudoers/ldap.c:1778 #, c-format msgid "" "\n" @@ -931,27 +893,28 @@ msgstr "" "\n" "LDAP-rooli: TUNTEMATON\n" -#: plugins/sudoers/ldap.c:1810 +#: plugins/sudoers/ldap.c:1825 #, c-format msgid " Order: %s\n" msgstr " Järjestys: %s\n" -#: plugins/sudoers/ldap.c:1818 plugins/sudoers/sssd.c:1168 +#: plugins/sudoers/ldap.c:1833 plugins/sudoers/parse.c:515 +#: plugins/sudoers/sssd.c:1173 #, c-format msgid " Commands:\n" msgstr " Komennot:\n" -#: plugins/sudoers/ldap.c:2240 +#: plugins/sudoers/ldap.c:2255 #, c-format msgid "unable to initialize LDAP: %s" msgstr "kohteen LDAP alustaminen epäonnistui: %s" -#: plugins/sudoers/ldap.c:2274 +#: plugins/sudoers/ldap.c:2289 #, c-format msgid "start_tls specified but LDAP libs do not support ldap_start_tls_s() or ldap_start_tls_s_np()" msgstr "start_tls määritelty, mutta LDAP-kirjastot ei tue funktiota ldap_start_tls_s() tai funktiota ldap_start_tls_s_np()" -#: plugins/sudoers/ldap.c:2510 +#: plugins/sudoers/ldap.c:2525 #, c-format msgid "invalid sudoOrder attribute: %s" msgstr "virheellinen sudoOrder-attribuutti: %s" @@ -966,64 +929,75 @@ msgstr "audit-järjestelmän avaaminen epäonnistui" msgid "unable to send audit message" msgstr "audit-viestin lähettäminen epäonnistui" -#: plugins/sudoers/logging.c:202 +#: plugins/sudoers/logging.c:140 +#, c-format +msgid "%8s : %s" +msgstr "%8s : %s" + +#: plugins/sudoers/logging.c:168 +#, c-format +msgid "%8s : (command continued) %s" +msgstr "%8s: (komento jatkui) %s" + +#: plugins/sudoers/logging.c:194 #, c-format msgid "unable to open log file: %s: %s" msgstr "lokitiedoston avaaminen epäonnistui: %s: %s" -#: plugins/sudoers/logging.c:205 +#: plugins/sudoers/logging.c:197 #, c-format msgid "unable to lock log file: %s: %s" msgstr "lokitiedoston lukitseminen epäonnistui: %s: %s" -#: plugins/sudoers/logging.c:260 +#: plugins/sudoers/logging.c:245 +msgid "No user or host" +msgstr "Ei käyttäjä eikä tietokone" + +#: plugins/sudoers/logging.c:247 +msgid "validation failure" +msgstr "kelpuutushäiriö" + +#: plugins/sudoers/logging.c:254 msgid "user NOT in sudoers" msgstr "käyttäjä EI ole sudoers-tiedostossa" -#: plugins/sudoers/logging.c:262 +#: plugins/sudoers/logging.c:256 msgid "user NOT authorized on host" msgstr "käyttäjä ei ole varmennettu tietokoneella" -#: plugins/sudoers/logging.c:264 +#: plugins/sudoers/logging.c:258 msgid "command not allowed" msgstr "komento ei ole sallittu" -#: plugins/sudoers/logging.c:274 +#: plugins/sudoers/logging.c:288 #, c-format msgid "%s is not in the sudoers file. This incident will be reported.\n" msgstr "käyttäjä %s ei ole sudoers-tiedostossa. Tästä tapahtumasta ilmoitetaan.\n" -#: plugins/sudoers/logging.c:277 +#: plugins/sudoers/logging.c:291 #, c-format msgid "%s is not allowed to run sudo on %s. This incident will be reported.\n" msgstr "käyttäjä %s ei saa suorittaa komentoa sudo tietokoneella %s. Tästä tapahtumasta ilmoitetaan.\n" -#: plugins/sudoers/logging.c:281 +#: plugins/sudoers/logging.c:295 #, c-format msgid "Sorry, user %s may not run sudo on %s.\n" msgstr "Käyttäjä %s ei voi suorittaa komentoa sudo tietokoneella %s.\n" -#: plugins/sudoers/logging.c:284 +#: plugins/sudoers/logging.c:298 #, c-format msgid "Sorry, user %s is not allowed to execute '%s%s%s' as %s%s%s on %s.\n" msgstr "Käyttäjän %s ei sallita suorittaa ’%s%s%s’ käyttäjänä %s%s%s tietokoneella %s.\n" -#: plugins/sudoers/logging.c:317 -msgid "No user or host" -msgstr "Ei käyttäjä eikä tietokone" - -#: plugins/sudoers/logging.c:319 -msgid "validation failure" -msgstr "kelpuutushäiriö" - -#: plugins/sudoers/logging.c:336 plugins/sudoers/sudoers.c:502 -#: plugins/sudoers/sudoers.c:503 plugins/sudoers/sudoers.c:1539 -#: plugins/sudoers/sudoers.c:1540 +#: plugins/sudoers/logging.c:335 plugins/sudoers/sudoers.c:383 +#: plugins/sudoers/sudoers.c:384 plugins/sudoers/sudoers.c:386 +#: plugins/sudoers/sudoers.c:387 plugins/sudoers/sudoers.c:1001 +#: plugins/sudoers/sudoers.c:1002 #, c-format msgid "%s: command not found" msgstr "%s: komentoa ei löytynyt" -#: plugins/sudoers/logging.c:338 plugins/sudoers/sudoers.c:499 +#: plugins/sudoers/logging.c:337 plugins/sudoers/sudoers.c:379 #, c-format msgid "" "ignoring `%s' found in '.'\n" @@ -1032,62 +1006,62 @@ msgstr "" "ohitetaan komento ”%s”, joka löytyi kohteesta ’.’\n" "Käytä ”sudo ./%s”, jos tämä on ”%s”-komento, joka halutaan suorittaa." -#: plugins/sudoers/logging.c:352 +#: plugins/sudoers/logging.c:353 msgid "authentication failure" msgstr "todentamishäiriö" -#: plugins/sudoers/logging.c:376 +#: plugins/sudoers/logging.c:379 +msgid "a password is required" +msgstr "vaaditaan salasana" + +#: plugins/sudoers/logging.c:443 plugins/sudoers/logging.c:487 #, c-format msgid "%d incorrect password attempt" msgid_plural "%d incorrect password attempts" msgstr[0] "%d väärä salasana yritetty" msgstr[1] "%d väärää salasanaa yritetty" -#: plugins/sudoers/logging.c:379 -msgid "a password is required" -msgstr "vaaditaan salasana" - -#: plugins/sudoers/logging.c:530 +#: plugins/sudoers/logging.c:566 #, c-format msgid "unable to fork" msgstr "fork-funktion kutsuminen epäonnistui" -#: plugins/sudoers/logging.c:537 plugins/sudoers/logging.c:599 +#: plugins/sudoers/logging.c:573 plugins/sudoers/logging.c:629 #, c-format msgid "unable to fork: %m" msgstr "fork-funktion kutsuminen epäonnistui: %m" -#: plugins/sudoers/logging.c:589 +#: plugins/sudoers/logging.c:619 #, c-format msgid "unable to open pipe: %m" msgstr "putken avaaminen epäonnistui: %m" -#: plugins/sudoers/logging.c:614 +#: plugins/sudoers/logging.c:644 #, c-format msgid "unable to dup stdin: %m" msgstr "funktion dup kutsuminen vakiosyötteellä epäonnistui: %m" -#: plugins/sudoers/logging.c:650 +#: plugins/sudoers/logging.c:680 #, c-format msgid "unable to execute %s: %m" msgstr "käskyn %s suorittaminen epäonnistui: %m" -#: plugins/sudoers/logging.c:865 +#: plugins/sudoers/logging.c:899 #, c-format msgid "internal error: insufficient space for log line" msgstr "sisäinen virhe: riittämättömästi tilaa lokiriville" -#: plugins/sudoers/parse.c:123 +#: plugins/sudoers/parse.c:124 #, c-format msgid "parse error in %s near line %d" msgstr "jäsentämisvirhe tiedostossa %s lähellä riviä %d" -#: plugins/sudoers/parse.c:126 +#: plugins/sudoers/parse.c:127 #, c-format msgid "parse error in %s" msgstr "jäsentämisvirhe tiedostossa %s" -#: plugins/sudoers/parse.c:414 +#: plugins/sudoers/parse.c:462 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1096,233 +1070,38 @@ msgstr "" "\n" "Sudoers-rivi:\n" -#: plugins/sudoers/parse.c:416 +#: plugins/sudoers/parse.c:463 #, c-format msgid " RunAsUsers: " msgstr " SuoritaKäyttäjänä: " -#: plugins/sudoers/parse.c:431 +#: plugins/sudoers/parse.c:477 #, c-format msgid " RunAsGroups: " msgstr " SuoritaRyhmänä: " -#: plugins/sudoers/parse.c:440 +#: plugins/sudoers/parse.c:486 #, c-format -msgid "" -" Commands:\n" -"\t" -msgstr "" -" Komennot:\n" -"\t" +msgid " Options: " +msgstr " Valitsimet: " -#: plugins/sudoers/plugin_error.c:100 plugins/sudoers/plugin_error.c:105 -msgid ": " -msgstr ": " - -#: plugins/sudoers/pwutil.c:278 +# Parametri on path, mutta saattaa sisältää suoritettavan ohjelman +#: plugins/sudoers/policy.c:517 plugins/sudoers/visudo.c:750 #, c-format -msgid "unable to cache uid %u (%s), already exists" -msgstr "käyttäjän uid %u (%s) laittaminen välimuistiin epäonnistui, käyttäjä on jo siellä" +msgid "unable to execute %s" +msgstr "kohteen %s suorittaminen epäonnistui" -#: plugins/sudoers/pwutil.c:286 -#, c-format -msgid "unable to cache uid %u, already exists" -msgstr "käyttäjän uid %u laittaminen välimuistiin epäonnistui, käyttäjä on jo siellä" - -#: plugins/sudoers/pwutil.c:322 plugins/sudoers/pwutil.c:331 -#, c-format -msgid "unable to cache user %s, already exists" -msgstr "käyttäjän %s laittaminen välimuistiin epäonnistui, käyttäjä on jo siellä" - -#: plugins/sudoers/pwutil.c:668 -#, c-format -msgid "unable to cache gid %u (%s), already exists" -msgstr "ryhmän gid %u (%s) laittaminen välimuistiin epäonnistui, ryhmä on jo siellä" - -#: plugins/sudoers/pwutil.c:676 -#, c-format -msgid "unable to cache gid %u, already exists" -msgstr "ryhmän gid %u laittaminen välimuistiin epäonnistui, ryhmä on jo siellä" - -#: plugins/sudoers/pwutil.c:706 plugins/sudoers/pwutil.c:715 -#, c-format -msgid "unable to cache group %s, already exists" -msgstr "ryhmän %s laittaminen välimuistiin epäonnistui, ryhmä on jo siellä" - -#: plugins/sudoers/set_perms.c:122 plugins/sudoers/set_perms.c:436 -#: plugins/sudoers/set_perms.c:828 plugins/sudoers/set_perms.c:1114 -#: plugins/sudoers/set_perms.c:1396 -msgid "perm stack overflow" -msgstr "käyttöoikeuspinoylivuoto" - -#: plugins/sudoers/set_perms.c:130 plugins/sudoers/set_perms.c:444 -#: plugins/sudoers/set_perms.c:836 plugins/sudoers/set_perms.c:1122 -#: plugins/sudoers/set_perms.c:1404 -msgid "perm stack underflow" -msgstr "käyttöoikeuspinovajaus" - -#: plugins/sudoers/set_perms.c:270 plugins/sudoers/set_perms.c:580 -#: plugins/sudoers/set_perms.c:957 plugins/sudoers/set_perms.c:1243 -msgid "unable to change to runas gid" -msgstr "vaihtaminen runas gid -tunnisteeksi epäonnistui" - -#: plugins/sudoers/set_perms.c:282 plugins/sudoers/set_perms.c:592 -#: plugins/sudoers/set_perms.c:967 plugins/sudoers/set_perms.c:1253 -msgid "unable to change to runas uid" -msgstr "vaihtaminen runas gid -tunnisteeksi epäonnistui" - -#: plugins/sudoers/set_perms.c:300 plugins/sudoers/set_perms.c:610 -#: plugins/sudoers/set_perms.c:983 plugins/sudoers/set_perms.c:1269 -msgid "unable to change to sudoers gid" -msgstr "vaihtaminen sudoers gid-tunnisteeksi epäonnistui" - -#: plugins/sudoers/set_perms.c:353 plugins/sudoers/set_perms.c:681 -#: plugins/sudoers/set_perms.c:1029 plugins/sudoers/set_perms.c:1315 -#: plugins/sudoers/set_perms.c:1474 -msgid "too many processes" -msgstr "liian monta prosessia" - -#: plugins/sudoers/set_perms.c:1542 -msgid "unable to set runas group vector" -msgstr "runas-ryhmävektorin asettaminen epäonnistui" - -#: plugins/sudoers/sssd.c:251 -#, c-format -msgid "Unable to dlopen %s: %s" -msgstr "Funktion dlopen %s kutsuminen epäonnistui: %s" - -#: plugins/sudoers/sssd.c:252 -#, c-format -msgid "Unable to initialize SSS source. Is SSSD installed on your machine?" -msgstr "Lähteen SSS alustaminen epäonnistui. Onko SSSD asennettu tietokoneeseesi?" - -# parametrina on path -#: plugins/sudoers/sssd.c:258 plugins/sudoers/sssd.c:266 -#: plugins/sudoers/sssd.c:273 plugins/sudoers/sssd.c:280 -#: plugins/sudoers/sssd.c:287 -#, c-format -msgid "unable to find symbol \"%s\" in %s" -msgstr "symbolin ”%s” löytäminen polusta %s epäonnistui" - -#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:267 -#, c-format -msgid "Matching Defaults entries for %s on this host:\n" -msgstr "Täsmäävät Defaults-rivit kohteelle %s tällä tietokoneella:\n" - -#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:280 -#, c-format -msgid "Runas and Command-specific defaults for %s:\n" -msgstr "Runas- ja Command-kohtaiset oletukset kohteelle %s:\n" - -#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:293 -#, c-format -msgid "User %s may run the following commands on this host:\n" -msgstr "Käyttäjä %s voi suorittaa seuraavat komennot tällä tietokoneella:\n" - -#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:302 -#, c-format -msgid "User %s is not allowed to run sudo on %s.\n" -msgstr "Käyttäjä %s ei saa suorittaa komentoa sudo tietokoneella %s.\n" - -#: plugins/sudoers/sudoers.c:210 plugins/sudoers/sudoers.c:243 -#: plugins/sudoers/sudoers.c:953 -msgid "problem with defaults entries" -msgstr "oletusrivien pulma" - -#: plugins/sudoers/sudoers.c:216 -#, c-format -msgid "no valid sudoers sources found, quitting" -msgstr "ei löytynyt kelvollisia sudoers-lähteitä, poistutaan" - -#: plugins/sudoers/sudoers.c:268 -#, c-format -msgid "unable to execute %s: %s" -msgstr "komennon %s suorittaminen epäonnistui: %s" - -#: plugins/sudoers/sudoers.c:335 -#, c-format -msgid "sudoers specifies that root is not allowed to sudo" -msgstr "sudoers määrittelee, että root ei saa suorittaa sudo-komentoa" - -#: plugins/sudoers/sudoers.c:342 -#, c-format -msgid "you are not permitted to use the -C option" -msgstr "ei käyttöoikeuksia valitsimelle -C" - -#: plugins/sudoers/sudoers.c:431 -#, c-format -msgid "timestamp owner (%s): No such user" -msgstr "aikaleimaomistaja (%s): Tuntematon käyttäjä" - -#: plugins/sudoers/sudoers.c:447 -msgid "no tty" -msgstr "ei tty:tä" - -#: plugins/sudoers/sudoers.c:448 -#, c-format -msgid "sorry, you must have a tty to run sudo" -msgstr "sudo-komennon suorittamiseksi on oltava tty" - -#: plugins/sudoers/sudoers.c:498 -msgid "command in current directory" -msgstr "komento nykyisessä hakemistossa" - -#: plugins/sudoers/sudoers.c:510 -#, c-format -msgid "sorry, you are not allowed to preserve the environment" -msgstr "ympäristöä ei ole lupa säilyttää" - -#: plugins/sudoers/sudoers.c:1006 -#, c-format -msgid "%s is not a regular file" -msgstr "%s ei ole tavallinen tiedosto" - -#: plugins/sudoers/sudoers.c:1009 toke.l:846 -#, c-format -msgid "%s is owned by uid %u, should be %u" -msgstr "%s on uid %u -käyttäjän omistama, pitäisi olla %u" - -#: plugins/sudoers/sudoers.c:1013 toke.l:853 -#, c-format -msgid "%s is world writable" -msgstr "%s on yleiskirjoitettava" - -#: plugins/sudoers/sudoers.c:1016 toke.l:858 -#, c-format -msgid "%s is owned by gid %u, should be %u" -msgstr "%s on gid %u -ryhmän omistama, pitäisi olla %u" - -#: plugins/sudoers/sudoers.c:1043 -#, c-format -msgid "only root can use `-c %s'" -msgstr "vain root-käyttäjä voi käyttää valitsinta ”-c %s”" - -#: plugins/sudoers/sudoers.c:1060 plugins/sudoers/sudoers.c:1062 -#, c-format -msgid "unknown login class: %s" -msgstr "tuntematon kirjautumisluokka: %s" - -#: plugins/sudoers/sudoers.c:1089 -#, c-format -msgid "unable to resolve host %s" -msgstr "tietokoneen %s ratkaiseminen epäonnistui" - -#: plugins/sudoers/sudoers.c:1141 plugins/sudoers/testsudoers.c:387 -#, c-format -msgid "unknown group: %s" -msgstr "tuntematon ryhmä: %s" - -#: plugins/sudoers/sudoers.c:1190 +#: plugins/sudoers/policy.c:659 #, c-format msgid "Sudoers policy plugin version %s\n" msgstr "Sudoers-menettelytapalisäosaversio %s\n" -#: plugins/sudoers/sudoers.c:1192 +#: plugins/sudoers/policy.c:661 #, c-format msgid "Sudoers file grammar version %d\n" msgstr "Sudoers-tiedostokielioppiversio %d\n" -#: plugins/sudoers/sudoers.c:1196 +#: plugins/sudoers/policy.c:665 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1331,152 +1110,353 @@ msgstr "" "\n" "Sudoers-polku: %s\n" -#: plugins/sudoers/sudoers.c:1199 +#: plugins/sudoers/policy.c:668 #, c-format msgid "nsswitch path: %s\n" msgstr "nsswitch-polku: %s\n" -#: plugins/sudoers/sudoers.c:1201 +#: plugins/sudoers/policy.c:670 #, c-format msgid "ldap.conf path: %s\n" msgstr "ldap.conf-polku: %s\n" -#: plugins/sudoers/sudoers.c:1202 +#: plugins/sudoers/policy.c:671 #, c-format msgid "ldap.secret path: %s\n" msgstr "ldap.secret-polku: %s\n" -#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:293 +#: plugins/sudoers/pwutil.c:148 +#, c-format +msgid "unable to cache uid %u, already exists" +msgstr "käyttäjän uid %u laittaminen välimuistiin epäonnistui, käyttäjä on jo siellä" + +#: plugins/sudoers/pwutil.c:190 +#, c-format +msgid "unable to cache user %s, already exists" +msgstr "käyttäjän %s laittaminen välimuistiin epäonnistui, käyttäjä on jo siellä" + +#: plugins/sudoers/pwutil.c:374 +#, c-format +msgid "unable to cache gid %u, already exists" +msgstr "ryhmän gid %u laittaminen välimuistiin epäonnistui, ryhmä on jo siellä" + +#: plugins/sudoers/pwutil.c:410 +#, c-format +msgid "unable to cache group %s, already exists" +msgstr "ryhmän %s laittaminen välimuistiin epäonnistui, ryhmä on jo siellä" + +#: plugins/sudoers/pwutil.c:564 plugins/sudoers/pwutil.c:586 +#, c-format +msgid "unable to cache group list for %s, already exists" +msgstr "ryhmäluettelon laittaminen välimuistiin tiedostossa %s epäonnistui, ryhmäluettelo on jo siellä" + +# Parametri on sudoers file +#: plugins/sudoers/pwutil.c:584 +#, c-format +msgid "unable to parse groups for %s" +msgstr "ryhmien jäsentäminen tiedostossa %s epäonnistui" + +#: plugins/sudoers/set_perms.c:122 plugins/sudoers/set_perms.c:445 +#: plugins/sudoers/set_perms.c:846 plugins/sudoers/set_perms.c:1141 +#: plugins/sudoers/set_perms.c:1431 +msgid "perm stack overflow" +msgstr "käyttöoikeuspinoylivuoto" + +#: plugins/sudoers/set_perms.c:130 plugins/sudoers/set_perms.c:453 +#: plugins/sudoers/set_perms.c:854 plugins/sudoers/set_perms.c:1149 +#: plugins/sudoers/set_perms.c:1439 +msgid "perm stack underflow" +msgstr "käyttöoikeuspinovajaus" + +#: plugins/sudoers/set_perms.c:189 plugins/sudoers/set_perms.c:500 +#: plugins/sudoers/set_perms.c:1200 plugins/sudoers/set_perms.c:1471 +msgid "unable to change to root gid" +msgstr "vaihtaminen root gid -tunnisteeksi epäonnistui" + +#: plugins/sudoers/set_perms.c:278 plugins/sudoers/set_perms.c:597 +#: plugins/sudoers/set_perms.c:983 plugins/sudoers/set_perms.c:1277 +msgid "unable to change to runas gid" +msgstr "vaihtaminen runas gid -tunnisteeksi epäonnistui" + +#: plugins/sudoers/set_perms.c:290 plugins/sudoers/set_perms.c:609 +#: plugins/sudoers/set_perms.c:993 plugins/sudoers/set_perms.c:1287 +msgid "unable to change to runas uid" +msgstr "vaihtaminen runas uid -tunnisteeksi epäonnistui" + +#: plugins/sudoers/set_perms.c:308 plugins/sudoers/set_perms.c:627 +#: plugins/sudoers/set_perms.c:1009 plugins/sudoers/set_perms.c:1303 +msgid "unable to change to sudoers gid" +msgstr "vaihtaminen sudoers gid-tunnisteeksi epäonnistui" + +#: plugins/sudoers/set_perms.c:361 plugins/sudoers/set_perms.c:698 +#: plugins/sudoers/set_perms.c:1055 plugins/sudoers/set_perms.c:1349 +#: plugins/sudoers/set_perms.c:1515 +msgid "too many processes" +msgstr "liian monta prosessia" + +#: plugins/sudoers/set_perms.c:1583 +msgid "unable to set runas group vector" +msgstr "runas-ryhmävektorin asettaminen epäonnistui" + +#: plugins/sudoers/sssd.c:256 +#, c-format +msgid "Unable to dlopen %s: %s" +msgstr "Funktion dlopen %s kutsuminen epäonnistui: %s" + +#: plugins/sudoers/sssd.c:257 +#, c-format +msgid "Unable to initialize SSS source. Is SSSD installed on your machine?" +msgstr "Lähteen SSS alustaminen epäonnistui. Onko SSSD asennettu tietokoneeseesi?" + +# parametrina on path +#: plugins/sudoers/sssd.c:263 plugins/sudoers/sssd.c:271 +#: plugins/sudoers/sssd.c:278 plugins/sudoers/sssd.c:285 +#: plugins/sudoers/sssd.c:292 +#, c-format +msgid "unable to find symbol \"%s\" in %s" +msgstr "symbolin ”%s” löytäminen polusta %s epäonnistui" + +#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:283 +#, c-format +msgid "Matching Defaults entries for %s on this host:\n" +msgstr "Täsmäävät Defaults-rivit kohteelle %s tällä tietokoneella:\n" + +#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:296 +#, c-format +msgid "Runas and Command-specific defaults for %s:\n" +msgstr "Runas- ja Command-kohtaiset oletukset kohteelle %s:\n" + +#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:309 +#, c-format +msgid "User %s may run the following commands on this host:\n" +msgstr "Käyttäjä %s voi suorittaa seuraavat komennot tällä tietokoneella:\n" + +#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:318 +#, c-format +msgid "User %s is not allowed to run sudo on %s.\n" +msgstr "Käyttäjä %s ei saa suorittaa komentoa sudo tietokoneella %s.\n" + +#: plugins/sudoers/sudoers.c:159 plugins/sudoers/sudoers.c:193 +#: plugins/sudoers/sudoers.c:673 +msgid "problem with defaults entries" +msgstr "oletusrivien pulma" + +#: plugins/sudoers/sudoers.c:165 +#, c-format +msgid "no valid sudoers sources found, quitting" +msgstr "ei löytynyt kelvollisia sudoers-lähteitä, poistutaan" + +#: plugins/sudoers/sudoers.c:227 +#, c-format +msgid "sudoers specifies that root is not allowed to sudo" +msgstr "sudoers määrittelee, että root ei saa suorittaa sudo-komentoa" + +#: plugins/sudoers/sudoers.c:234 +#, c-format +msgid "you are not permitted to use the -C option" +msgstr "ei käyttöoikeuksia valitsimelle -C" + +#: plugins/sudoers/sudoers.c:315 +#, c-format +msgid "timestamp owner (%s): No such user" +msgstr "aikaleimaomistaja (%s): Tuntematon käyttäjä" + +#: plugins/sudoers/sudoers.c:329 +msgid "no tty" +msgstr "ei tty:tä" + +#: plugins/sudoers/sudoers.c:330 +#, c-format +msgid "sorry, you must have a tty to run sudo" +msgstr "sudo-komennon suorittamiseksi on oltava tty" + +#: plugins/sudoers/sudoers.c:378 +msgid "command in current directory" +msgstr "komento nykyisessä hakemistossa" + +#: plugins/sudoers/sudoers.c:395 +#, c-format +msgid "sorry, you are not allowed to preserve the environment" +msgstr "ympäristöä ei ole lupa säilyttää" + +#: plugins/sudoers/sudoers.c:723 plugins/sudoers/timestamp.c:215 +#: plugins/sudoers/timestamp.c:259 plugins/sudoers/timestamp.c:327 +#: plugins/sudoers/visudo.c:310 plugins/sudoers/visudo.c:576 +#, c-format +msgid "unable to stat %s" +msgstr "funktion stat %s kutsuminen epäonnistui" + +#: plugins/sudoers/sudoers.c:726 +#, c-format +msgid "%s is not a regular file" +msgstr "%s ei ole tavallinen tiedosto" + +#: plugins/sudoers/sudoers.c:729 toke.l:842 +#, c-format +msgid "%s is owned by uid %u, should be %u" +msgstr "%s on uid %u -käyttäjän omistama, pitäisi olla %u" + +#: plugins/sudoers/sudoers.c:733 toke.l:849 +#, c-format +msgid "%s is world writable" +msgstr "%s on yleiskirjoitettava" + +#: plugins/sudoers/sudoers.c:736 toke.l:854 +#, c-format +msgid "%s is owned by gid %u, should be %u" +msgstr "%s on gid %u -ryhmän omistama, pitäisi olla %u" + +#: plugins/sudoers/sudoers.c:763 +#, c-format +msgid "only root can use `-c %s'" +msgstr "vain root-käyttäjä voi käyttää valitsinta ”-c %s”" + +#: plugins/sudoers/sudoers.c:780 plugins/sudoers/sudoers.c:782 +#, c-format +msgid "unknown login class: %s" +msgstr "tuntematon kirjautumisluokka: %s" + +#: plugins/sudoers/sudoers.c:814 +#, c-format +msgid "unable to resolve host %s" +msgstr "tietokoneen %s ratkaiseminen epäonnistui" + +#: plugins/sudoers/sudoers.c:866 plugins/sudoers/testsudoers.c:377 +#, c-format +msgid "unknown group: %s" +msgstr "tuntematon ryhmä: %s" + +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:292 #, c-format msgid "invalid filter option: %s" msgstr "virheellinen suodatinvalitsin: %s" -#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:306 +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:305 #, c-format msgid "invalid max wait: %s" msgstr "virheellinen enimmäisodotusaika: %s" -#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:312 +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:311 #, c-format msgid "invalid speed factor: %s" msgstr "virheellinen nopeustekijä: %s" -#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:315 plugins/sudoers/visudo.c:187 +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:314 plugins/sudoers/visudo.c:179 #, c-format msgid "%s version %s\n" msgstr "%s versio %s\n" -#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:340 +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:339 #, c-format msgid "%s/%.2s/%.2s/%.2s/timing: %s" msgstr "%s/%.2s/%.2s/%.2s/ajoitus: %s" -#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:346 +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:345 #, c-format msgid "%s/%s/timing: %s" msgstr "%s/%s/ajoitus: %s" -#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:364 +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:363 #, c-format msgid "Replaying sudo session: %s\n" msgstr "Toistetaan sudo-istunto: %s\n" -#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:370 +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:369 #, c-format msgid "Warning: your terminal is too small to properly replay the log.\n" msgstr "Varoitus: pääteikkunasi on liian pieni tämän lokin toistamiseksi oikein.\n" -#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:371 +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:370 #, c-format msgid "Log geometry is %d x %d, your terminal's geometry is %d x %d." msgstr "Lokigeometria on %d x %d, pääteikkunasi geometria on %d x %d." -#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:401 +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:400 #, c-format msgid "unable to set tty to raw mode" msgstr "tty:n asettaminen raakatilaan epäonnistui" -#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:418 +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:416 #, c-format msgid "invalid timing file line: %s" msgstr "virheellinen ajoitustiedostorivi: %s" -#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:501 +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:499 #, c-format msgid "writing to standard output" msgstr "kirjoitetaan vakiotulosteeseen" -#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:530 +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:528 #, c-format msgid "nanosleep: tv_sec %ld, tv_nsec %ld" msgstr "nanosleep: tv_sec %ld, tv_nsec %ld" -#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:643 plugins/sudoers/sudoreplay.c:668 +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:641 plugins/sudoers/sudoreplay.c:666 #, c-format msgid "ambiguous expression \"%s\"" msgstr "monimerkityksellinen lauseke ”%s”" -#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:685 +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:683 #, c-format msgid "too many parenthesized expressions, max %d" msgstr "liian monta sulkumerkillistä lauseketta, enintään %d" -#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:696 +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:694 #, c-format msgid "unmatched ')' in expression" msgstr "täsmäämätön ’)’ lausekkeessa" -#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:702 +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:700 #, c-format msgid "unknown search term \"%s\"" msgstr "tuntematon hakutermi ”%s”" -#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:716 +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:714 #, c-format msgid "%s requires an argument" msgstr "%s vaatii argumentin" -#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:720 +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:718 #, c-format msgid "invalid regular expression: %s" msgstr "virheellinen säännöllinen lauseke: %s" -#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:726 +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:724 #, c-format msgid "could not parse date \"%s\"" msgstr "päivämäärän ”%s” jäsentäminen epäonnistui" -#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:739 +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:737 #, c-format msgid "unmatched '(' in expression" msgstr "täsmäämätön ’(’ lausekkeessa" -#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:741 +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:739 #, c-format msgid "illegal trailing \"or\"" msgstr "virheellinen jäljessä oleva ”or”" -#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:743 +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:741 #, c-format msgid "illegal trailing \"!\"" msgstr "virheellinen jäljessä oleva ”!”" -#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1050 +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1058 #, c-format msgid "invalid regex: %s" msgstr "virheellinen säännöllinen lauseke: %s" -#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1174 +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1182 #, c-format msgid "usage: %s [-h] [-d directory] [-m max_wait] [-s speed_factor] ID\n" msgstr "käyttö: %s [-h] [-d hakemisto] [-m enimmäisodotusaika] [-s nopeustekijä] ID-tunniste\n" -#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1177 +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1185 #, c-format msgid "usage: %s [-h] [-d directory] -l [search expression]\n" msgstr "käyttö: %s [-h] [-d hakemisto] -l [hakulauseke]\n" -#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1186 +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1194 #, c-format msgid "" "%s - replay sudo session logs\n" @@ -1485,7 +1465,7 @@ msgstr "" "%s - toista sudo-istuntolokit\n" "\n" -#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1188 +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1196 msgid "" "\n" "Options:\n" @@ -1507,11 +1487,11 @@ msgstr "" " -s nopeustekijä nopeuta tai hidasta tulostusta\n" " -V näytä versiotiedot ja poistu" -#: plugins/sudoers/testsudoers.c:338 +#: plugins/sudoers/testsudoers.c:328 msgid "\thost unmatched" msgstr "\ttietokone täsmäämätön" -#: plugins/sudoers/testsudoers.c:341 +#: plugins/sudoers/testsudoers.c:331 msgid "" "\n" "Command allowed" @@ -1519,7 +1499,7 @@ msgstr "" "\n" "Komento sallittu" -#: plugins/sudoers/testsudoers.c:342 +#: plugins/sudoers/testsudoers.c:332 msgid "" "\n" "Command denied" @@ -1527,7 +1507,7 @@ msgstr "" "\n" "Komento kielletty" -#: plugins/sudoers/testsudoers.c:342 +#: plugins/sudoers/testsudoers.c:332 msgid "" "\n" "Command unmatched" @@ -1535,90 +1515,132 @@ msgstr "" "\n" "Täsmäämätön komento" -#: plugins/sudoers/toke_util.c:218 +#: plugins/sudoers/timestamp.c:128 +#, c-format +msgid "timestamp path too long: %s" +msgstr "aikaleimapolku on liian pitkä: %s" + +#: plugins/sudoers/timestamp.c:202 plugins/sudoers/timestamp.c:246 +#: plugins/sudoers/timestamp.c:291 +#, c-format +msgid "%s owned by uid %u, should be uid %u" +msgstr "%s on uid %u:n omistama, pitäisi olla uid %u:n omistama" + +#: plugins/sudoers/timestamp.c:207 plugins/sudoers/timestamp.c:251 +#, c-format +msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0700" +msgstr "%s on kirjoitettava ei-omistajalle (0%o), pitäisi olla tila 0700" + +#: plugins/sudoers/timestamp.c:285 +#, c-format +msgid "%s exists but is not a regular file (0%o)" +msgstr "%s on olemassa, mutta ei ole tavallinen tiedosto (0%o)" + +#: plugins/sudoers/timestamp.c:297 +#, c-format +msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0600" +msgstr "%s on kirjoitettava ei-omistajalle (0%o), pitäisi olla tila 0600" + +#: plugins/sudoers/timestamp.c:352 +#, c-format +msgid "timestamp too far in the future: %20.20s" +msgstr "aikaleima liian kaukana tulevaisuudessa: %20.20s" + +#: plugins/sudoers/timestamp.c:406 +#, c-format +msgid "unable to remove %s, will reset to the epoch" +msgstr "kohteen %s poistaminen epäonnistui, nollaa ajan" + +#: plugins/sudoers/timestamp.c:413 +#, c-format +msgid "unable to reset %s to the epoch" +msgstr "kohteen %s nollaaminen ajaksi epäonnistui" + +#: plugins/sudoers/toke_util.c:221 +#, c-format msgid "fill_args: buffer overflow" msgstr "fill_args: puskuriylivuoto" -#: plugins/sudoers/visudo.c:188 +#: plugins/sudoers/visudo.c:180 #, c-format msgid "%s grammar version %d\n" msgstr "%s kielioppiversio %d\n" -#: plugins/sudoers/visudo.c:252 plugins/sudoers/visudo.c:541 +#: plugins/sudoers/visudo.c:243 plugins/sudoers/visudo.c:533 #, c-format msgid "press return to edit %s: " msgstr "muokkaa %s painamalla enter-painiketta: " -#: plugins/sudoers/visudo.c:335 plugins/sudoers/visudo.c:341 +#: plugins/sudoers/visudo.c:326 plugins/sudoers/visudo.c:332 #, c-format msgid "write error" msgstr "kirjoitusvirhe" -#: plugins/sudoers/visudo.c:423 +#: plugins/sudoers/visudo.c:414 #, c-format msgid "unable to stat temporary file (%s), %s unchanged" msgstr "funktion stat kutsuminen tilapäiselle tiedostolle (%s) epäonnistui, %s ennallaan" -#: plugins/sudoers/visudo.c:428 +#: plugins/sudoers/visudo.c:419 #, c-format msgid "zero length temporary file (%s), %s unchanged" msgstr "nollapituinen tilapäinen tiedosto (%s), %s ennallaan" -#: plugins/sudoers/visudo.c:434 +#: plugins/sudoers/visudo.c:425 #, c-format msgid "editor (%s) failed, %s unchanged" msgstr "editori (%s) epäonnistui, %s ennallaan" -#: plugins/sudoers/visudo.c:457 +#: plugins/sudoers/visudo.c:448 #, c-format msgid "%s unchanged" msgstr "%s ennallaan" -#: plugins/sudoers/visudo.c:486 +#: plugins/sudoers/visudo.c:477 #, c-format msgid "unable to re-open temporary file (%s), %s unchanged." msgstr "tilapäisen tiedoston (%s) avaaminen uudelleen epäonnistui, %s ennallaan." -#: plugins/sudoers/visudo.c:496 +#: plugins/sudoers/visudo.c:487 #, c-format msgid "unabled to parse temporary file (%s), unknown error" msgstr "tilapäisen tiedoston (%s) jäsentäminen epäonnistui, tuntematon virhe" -#: plugins/sudoers/visudo.c:534 +#: plugins/sudoers/visudo.c:526 #, c-format msgid "internal error, unable to find %s in list!" msgstr "sisäinen virhe, kohteen %s löytäminen luettelosta epäonnistui!" -#: plugins/sudoers/visudo.c:586 plugins/sudoers/visudo.c:595 +#: plugins/sudoers/visudo.c:578 plugins/sudoers/visudo.c:587 #, c-format msgid "unable to set (uid, gid) of %s to (%u, %u)" msgstr "kohteen %s (uid, gid) asettaminen arvoihin (%u, %u) epäonnistui" -#: plugins/sudoers/visudo.c:590 plugins/sudoers/visudo.c:600 +#: plugins/sudoers/visudo.c:582 plugins/sudoers/visudo.c:592 #, c-format msgid "unable to change mode of %s to 0%o" msgstr "tilan %s vaihtaminen arvoon 0%o epäonnistui" -#: plugins/sudoers/visudo.c:617 +#: plugins/sudoers/visudo.c:609 #, c-format msgid "%s and %s not on the same file system, using mv to rename" msgstr "%s ja %s eivät ole samassa tiedostojärjestelmässä, käytetään komentoa mv uudelleennimeämiseen" -#: plugins/sudoers/visudo.c:631 +#: plugins/sudoers/visudo.c:623 #, c-format msgid "command failed: '%s %s %s', %s unchanged" msgstr "komento epäonnistui: ’%s %s %s’, %s ennallaan" -#: plugins/sudoers/visudo.c:641 +#: plugins/sudoers/visudo.c:633 #, c-format msgid "error renaming %s, %s unchanged" msgstr "virhe nimettäessä %s uudelleen, %s ennallaan" -#: plugins/sudoers/visudo.c:704 +#: plugins/sudoers/visudo.c:695 msgid "What now? " msgstr "Mitä nyt?" -#: plugins/sudoers/visudo.c:718 +#: plugins/sudoers/visudo.c:709 msgid "" "Options are:\n" " (e)dit sudoers file again\n" @@ -1631,93 +1653,87 @@ msgstr "" " (Q) poistu ja tallenna muutokset sudoers-tiedostoon (VAARA!)\n" # Parametri on path, mutta saattaa sisältää suoritettavan ohjelman -#: plugins/sudoers/visudo.c:759 -#, c-format -msgid "unable to execute %s" -msgstr "kohteen %s suorittaminen epäonnistui" - -# Parametri on path, mutta saattaa sisältää suoritettavan ohjelman -#: plugins/sudoers/visudo.c:766 +#: plugins/sudoers/visudo.c:757 #, c-format msgid "unable to run %s" msgstr "kohteen %s suorittaminen epäonnistui" -#: plugins/sudoers/visudo.c:792 +#: plugins/sudoers/visudo.c:783 #, c-format msgid "%s: wrong owner (uid, gid) should be (%u, %u)\n" msgstr "%s: väärä omistaja (uid, gid), pitäisi olla (%u, %u)\n" -#: plugins/sudoers/visudo.c:799 +#: plugins/sudoers/visudo.c:790 #, c-format msgid "%s: bad permissions, should be mode 0%o\n" msgstr "%s: väärät käyttöoikeudet, pitäisi olla tila 0%o\n" -#: plugins/sudoers/visudo.c:824 +#: plugins/sudoers/visudo.c:815 #, c-format msgid "failed to parse %s file, unknown error" msgstr "tiedoston %s jäsentäminen epäonnistui, tuntematon virhe" -#: plugins/sudoers/visudo.c:837 +#: plugins/sudoers/visudo.c:831 #, c-format msgid "parse error in %s near line %d\n" msgstr "jäsentämisvirhe tiedostossa %s lähellä riviä %d\n" -#: plugins/sudoers/visudo.c:840 +#: plugins/sudoers/visudo.c:834 #, c-format msgid "parse error in %s\n" msgstr "jäsentämisvirhe tiedostossa %s\n" -#: plugins/sudoers/visudo.c:847 plugins/sudoers/visudo.c:852 +#: plugins/sudoers/visudo.c:841 plugins/sudoers/visudo.c:846 #, c-format msgid "%s: parsed OK\n" msgstr "%s: jäsentäminen valmis\n" -#: plugins/sudoers/visudo.c:899 +#: plugins/sudoers/visudo.c:893 #, c-format msgid "%s busy, try again later" msgstr "%s varattu, yritä myöhemmin uudelleen" -#: plugins/sudoers/visudo.c:943 +#: plugins/sudoers/visudo.c:937 #, c-format msgid "specified editor (%s) doesn't exist" msgstr "määritelty editori (%s) ei ole olemassa" -#: plugins/sudoers/visudo.c:966 +#: plugins/sudoers/visudo.c:960 #, c-format msgid "unable to stat editor (%s)" msgstr "funktion stat editor (%s) kutsuminen epäonnistui" -#: plugins/sudoers/visudo.c:1014 +#: plugins/sudoers/visudo.c:1008 #, c-format msgid "no editor found (editor path = %s)" msgstr "editoria ei löytynyt (editoripolku = %s)" -#: plugins/sudoers/visudo.c:1108 +#: plugins/sudoers/visudo.c:1100 #, c-format msgid "Error: cycle in %s_Alias `%s'" msgstr "Virhe: jakso kohteessa %s_Alias ”%s”" -#: plugins/sudoers/visudo.c:1109 +#: plugins/sudoers/visudo.c:1101 #, c-format msgid "Warning: cycle in %s_Alias `%s'" msgstr "Varoitus: jakso kohteessa %s_Alias ”%s”" -#: plugins/sudoers/visudo.c:1112 +#: plugins/sudoers/visudo.c:1104 #, c-format msgid "Error: %s_Alias `%s' referenced but not defined" msgstr "Virhe: %s_Alias ”%s” uudelleenviitattu, mutta ei määritelty" -#: plugins/sudoers/visudo.c:1113 +#: plugins/sudoers/visudo.c:1105 #, c-format msgid "Warning: %s_Alias `%s' referenced but not defined" msgstr "Varoitus: %s_Alias ”%s” uudelleenviitattu, mutta ei määritelty" -#: plugins/sudoers/visudo.c:1248 +#: plugins/sudoers/visudo.c:1240 #, c-format msgid "%s: unused %s_Alias %s" msgstr "%s: käyttämätön %s_Alias %s" -#: plugins/sudoers/visudo.c:1304 +#: plugins/sudoers/visudo.c:1302 #, c-format msgid "" "%s - safely edit the sudoers file\n" @@ -1726,7 +1742,7 @@ msgstr "" "%s - muokkaa sudoers-tiedostoa turvallisesti\n" "\n" -#: plugins/sudoers/visudo.c:1306 +#: plugins/sudoers/visudo.c:1304 msgid "" "\n" "Options:\n" @@ -1746,10 +1762,41 @@ msgstr "" " -s tiukka syntaksitarkistus\n" " -V näytä versiotiedot ja poistu" -#: toke.l:820 +#: toke.l:815 msgid "too many levels of includes" msgstr "liian monta include-tasoa" +#~ msgid ">>> %s: %s near line %d <<<" +#~ msgstr ">>> %s: %s lähellä riviä %d <<<" + +#~ msgid "unable to allocate memory" +#~ msgstr "muistin varaaminen epäonnistui" + +#~ msgid "%s%s: %s" +#~ msgstr "%s%s: %s" + +#~ msgid "unable to set locale to \"%s\", using \"C\"" +#~ msgstr "locale-asetuksen ”%s” asettaminen epäonnistui, käytetään ”C”" + +#~ msgid "" +#~ " Commands:\n" +#~ "\t" +#~ msgstr "" +#~ " Komennot:\n" +#~ "\t" + +#~ msgid ": " +#~ msgstr ": " + +#~ msgid "unable to cache uid %u (%s), already exists" +#~ msgstr "käyttäjän uid %u (%s) laittaminen välimuistiin epäonnistui, käyttäjä on jo siellä" + +#~ msgid "unable to cache gid %u (%s), already exists" +#~ msgstr "ryhmän gid %u (%s) laittaminen välimuistiin epäonnistui, ryhmä on jo siellä" + +#~ msgid "unable to execute %s: %s" +#~ msgstr "komennon %s suorittaminen epäonnistui: %s" + #~ msgid "internal error, expand_prompt() overflow" #~ msgstr "sisäinen virhe, expand_prompt()-ylivuoto" @@ -1779,10 +1826,6 @@ msgstr "liian monta include-tasoa" #~ msgid "set group on %s" #~ msgstr "aseta ryhmä tiedostossa %s" -# Parametri on sudoers file -#~ msgid "unable to set group on %s" -#~ msgstr "ryhmän asettaminen tiedostossa %s epäonnistui" - #~ msgid "unable to fix mode on %s" #~ msgstr "tilan korjaaminen tiedostossa %s epäonnistui" diff --git a/plugins/sudoers/po/pl.mo b/plugins/sudoers/po/pl.mo index cff809e24..59a50419c 100644 Binary files a/plugins/sudoers/po/pl.mo and b/plugins/sudoers/po/pl.mo differ diff --git a/plugins/sudoers/po/pl.po b/plugins/sudoers/po/pl.po index 1d0af4437..98ae1bcc0 100644 --- a/plugins/sudoers/po/pl.po +++ b/plugins/sudoers/po/pl.po @@ -1,13 +1,13 @@ # Polish translation for sudo/sudoers. # This file is put in the public domain. -# Jakub Bogusz , 2011-2012. +# Jakub Bogusz , 2011-2013. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: sudoers 1.8.6b4\n" +"Project-Id-Version: sudoers 1.8.7b1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-10 13:08-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-08-20 19:07+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-04-02 10:40-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2013-04-03 19:10+0200\n" "Last-Translator: Jakub Bogusz \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" @@ -16,50 +16,57 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: gram.y:112 -#, c-format -msgid ">>> %s: %s near line %d <<<" -msgstr ">>> %s: %s w okolicy linii %d <<<" +#: confstr.sh:2 plugins/sudoers/auth/pam.c:340 +msgid "Password:" +msgstr "Hasło:" -#: plugins/sudoers/alias.c:125 +#: confstr.sh:3 +msgid "*** SECURITY information for %h ***" +msgstr "*** informacje dotyczące BEZPIECZEŃSTWA dla %h ***" + +#: confstr.sh:4 +msgid "Sorry, try again." +msgstr "Niestety, proszę spróbować ponownie." + +#: plugins/sudoers/alias.c:124 #, c-format msgid "Alias `%s' already defined" msgstr "Alias `%s' jest już zdefiniowany" -#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:78 +#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:77 #, c-format msgid "unable to get login class for user %s" msgstr "nie udało się uzyskać klasy logowania dla użytkownika %s" -#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:84 +#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:83 msgid "unable to begin bsd authentication" msgstr "nie udało się rozpocząć uwierzytelnienia BSD" -#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:92 +#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:91 msgid "invalid authentication type" msgstr "błędny rodzaj uwierzytelnienia" -#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:101 +#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:100 msgid "unable to setup authentication" msgstr "nie udało się ustawić parametrów uwierzytelnienia" -#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:60 +#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:59 #, c-format msgid "unable to read fwtk config" msgstr "nie udało się odczytać konfiguracji fwtk" -#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:65 +#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:64 #, c-format msgid "unable to connect to authentication server" msgstr "nie udało się połączyć z serwerem uwierzytelniającym" -#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:71 plugins/sudoers/auth/fwtk.c:95 -#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:128 +#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:70 plugins/sudoers/auth/fwtk.c:94 +#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:127 #, c-format msgid "lost connection to authentication server" msgstr "utracono połączenie z serwerem uwierzytelniającym" -#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:75 +#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:74 #, c-format msgid "" "authentication server error:\n" @@ -68,47 +75,47 @@ msgstr "" "błąd serwera uwierzytelniającego:\n" "%s" -#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:117 +#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:116 #, c-format msgid "%s: unable to unparse princ ('%s'): %s" msgstr "%s: nie udało się złożyć princ ('%s'): %s" -#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:160 +#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:159 #, c-format msgid "%s: unable to parse '%s': %s" msgstr "%s: nie udało się przeanalizować '%s': %s" -#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:170 +#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:169 #, c-format msgid "%s: unable to resolve ccache: %s" msgstr "%s: nie udało się rozwiązać ccache: %s" -#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:218 +#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:217 #, c-format msgid "%s: unable to allocate options: %s" msgstr "%s: nie udało się przydzielić opcji: %s" -#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:234 +#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:233 #, c-format msgid "%s: unable to get credentials: %s" msgstr "%s: nie udało się pobrać danych uwierzytelniających: %s" -#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:247 +#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:246 #, c-format msgid "%s: unable to initialize ccache: %s" msgstr "%s: nie udało się zainicjować ccache: %s" -#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:251 +#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:250 #, c-format msgid "%s: unable to store cred in ccache: %s" msgstr "%s: nie udało się zapisać danych uwierzytelniających w ccache: %s" -#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:316 +#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:315 #, c-format msgid "%s: unable to get host principal: %s" msgstr "%s: nie udało się pobrać głównego hosta: %s" -#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:331 +#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:330 #, c-format msgid "%s: Cannot verify TGT! Possible attack!: %s" msgstr "%s: Nie można zweryfikować TGT! Możliwy atak!: %s" @@ -117,98 +124,102 @@ msgstr "%s: Nie można zweryfikować TGT! Możliwy atak!: %s" msgid "unable to initialize PAM" msgstr "nie udało się zainicjować PAM" -#: plugins/sudoers/auth/pam.c:144 +#: plugins/sudoers/auth/pam.c:145 msgid "account validation failure, is your account locked?" msgstr "błąd kontroli poprawności konta - konto zablokowane?" -#: plugins/sudoers/auth/pam.c:148 +#: plugins/sudoers/auth/pam.c:149 msgid "Account or password is expired, reset your password and try again" msgstr "Konto lub hasło wygasło, należy ustawić ponownie hasło i spróbować jeszcze raz" -#: plugins/sudoers/auth/pam.c:155 +#: plugins/sudoers/auth/pam.c:156 #, c-format msgid "pam_chauthtok: %s" msgstr "pam_chauthtok: %s" -#: plugins/sudoers/auth/pam.c:159 +#: plugins/sudoers/auth/pam.c:160 msgid "Password expired, contact your system administrator" msgstr "Hasło wygasło, proszę skontaktować się z administratorem systemu" -#: plugins/sudoers/auth/pam.c:163 +#: plugins/sudoers/auth/pam.c:164 msgid "Account expired or PAM config lacks an \"account\" section for sudo, contact your system administrator" msgstr "Konto wygasło lub w konfiguracji PAM brak sekcji \"account\" dla sudo, proszę skontaktować się z administratorem systemu" -#: plugins/sudoers/auth/pam.c:180 +#: plugins/sudoers/auth/pam.c:181 #, c-format msgid "pam_authenticate: %s" msgstr "pam_authenticate: %s" -#: plugins/sudoers/auth/pam.c:332 +#: plugins/sudoers/auth/pam.c:339 msgid "Password: " msgstr "Hasło: " -#: plugins/sudoers/auth/pam.c:333 -msgid "Password:" -msgstr "Hasło:" - -#: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:104 plugins/sudoers/visudo.c:220 +#: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:103 plugins/sudoers/visudo.c:212 #, c-format msgid "you do not exist in the %s database" msgstr "nie istniejesz w bazie danych %s" -#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:81 +#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:80 #, c-format msgid "failed to initialise the ACE API library" msgstr "nie udało się zainicjować biblioteki ACE API" -#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:107 +#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:106 #, c-format msgid "unable to contact the SecurID server" msgstr "nie udało się połączyć z serwerem SecurID" -#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:116 +#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:115 #, c-format msgid "User ID locked for SecurID Authentication" msgstr "ID użytkownika zablokowany dla uwierzytelnienia SecurID" -#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:120 plugins/sudoers/auth/securid5.c:171 +#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:119 plugins/sudoers/auth/securid5.c:170 #, c-format msgid "invalid username length for SecurID" msgstr "błędna długość nazwy użytkownika dla SecurID" -#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:124 plugins/sudoers/auth/securid5.c:176 +#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:123 plugins/sudoers/auth/securid5.c:175 #, c-format msgid "invalid Authentication Handle for SecurID" msgstr "błędny uchwyt uwierzytelnienia dla SecurID" -#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:128 +#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:127 #, c-format msgid "SecurID communication failed" msgstr "błąd komunikacji SecurID" -#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:132 plugins/sudoers/auth/securid5.c:215 +#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:131 plugins/sudoers/auth/securid5.c:214 #, c-format msgid "unknown SecurID error" msgstr "nieznany błąd SecurID" -#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:166 +#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:165 #, c-format msgid "invalid passcode length for SecurID" msgstr "błędna długość hasła dla SecurID" -#: plugins/sudoers/auth/sia.c:109 +#: plugins/sudoers/auth/sia.c:108 msgid "unable to initialize SIA session" msgstr "nie udało się zainicjować sesji SIA" -#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:121 +#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:119 +msgid "invalid authentication methods" +msgstr "błędne metody uwierzytelniania" + +#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:120 msgid "Invalid authentication methods compiled into sudo! You may mix standalone and non-standalone authentication." msgstr "W sudo wkompilowano błędne metody uwierzytelniania! Można mieszać samodzielne i niesamodzielne sposoby uwierzytelniania." -#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:206 +#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:203 +msgid "no authentication methods" +msgstr "brak metod uwierzytelniania" + +#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:205 msgid "There are no authentication methods compiled into sudo! If you want to turn off authentication, use the --disable-authentication configure option." msgstr "W sudo nie wkompilowano żadnych metod uwierzytelniania! Aby wyłączyć uwierzytelnianie, proszę użyć opcji konfiguracyjnej --disable-authentication." -#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:374 +#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:389 msgid "Authentication methods:" msgstr "Metody uwierzytelniania:" @@ -264,98 +275,35 @@ msgstr "getauid: niepowodzenie" msgid "au_to_text: failed" msgstr "au_to_text: niepowodzenie" -#: plugins/sudoers/check.c:252 plugins/sudoers/iolog.c:172 -#: plugins/sudoers/sudoers.c:988 plugins/sudoers/sudoreplay.c:355 -#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:817 plugins/sudoers/sudoreplay.c:974 -#: plugins/sudoers/visudo.c:818 -#, c-format -msgid "unable to open %s" -msgstr "nie udało się otworzyć %s" +#: plugins/sudoers/check.c:174 +msgid "" +"\n" +"We trust you have received the usual lecture from the local System\n" +"Administrator. It usually boils down to these three things:\n" +"\n" +" #1) Respect the privacy of others.\n" +" #2) Think before you type.\n" +" #3) With great power comes great responsibility.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Ufamy, że lokalny administrator udzielił odpowiedniego szkolenia.\n" +"Zwykle sprowadza się ono do tych trzech rzeczy:\n" +"\n" +" 1) należy respektować prywatność innych,\n" +" 2) należy myśleć przed pisaniem,\n" +" 3) z dużą władzą wiąże się duża odpowiedzialność.\n" +"\n" -#: plugins/sudoers/check.c:256 plugins/sudoers/iolog.c:229 -#, c-format -msgid "unable to write to %s" -msgstr "nie udało się zapisać do %s" - -#: plugins/sudoers/check.c:264 plugins/sudoers/check.c:512 -#: plugins/sudoers/check.c:562 plugins/sudoers/iolog.c:123 -#: plugins/sudoers/iolog.c:156 -#, c-format -msgid "unable to mkdir %s" -msgstr "nie udało się wykonać mkdir %s" - -#: plugins/sudoers/check.c:399 plugins/sudoers/env.c:289 -#: plugins/sudoers/env.c:294 plugins/sudoers/env.c:395 -#: plugins/sudoers/env.c:447 plugins/sudoers/linux_audit.c:82 -#: plugins/sudoers/sudoers.c:670 plugins/sudoers/sudoers.c:677 -#: plugins/sudoers/sudoers.c:936 plugins/sudoers/testsudoers.c:253 -#, c-format -msgid "internal error, %s overflow" -msgstr "błąd wewnętrzny, przepełnienie %s" - -#: plugins/sudoers/check.c:460 -#, c-format -msgid "timestamp path too long: %s" -msgstr "ścieżka znacznika czasu zbyt długa: %s" - -#: plugins/sudoers/check.c:491 plugins/sudoers/check.c:535 -#: plugins/sudoers/iolog.c:158 -#, c-format -msgid "%s exists but is not a directory (0%o)" -msgstr "%s istnieje, ale nie jest katalogiem (0%o)" - -#: plugins/sudoers/check.c:494 plugins/sudoers/check.c:538 -#: plugins/sudoers/check.c:583 -#, c-format -msgid "%s owned by uid %u, should be uid %u" -msgstr "właścicielem %s jest uid %u, powinien być uid %u" - -#: plugins/sudoers/check.c:499 plugins/sudoers/check.c:543 -#, c-format -msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0700" -msgstr "%s zapisywalny nie tylko dla właściciela (uprawnienia 0%o, powinny być 0700)" - -#: plugins/sudoers/check.c:507 plugins/sudoers/check.c:551 -#: plugins/sudoers/check.c:619 plugins/sudoers/sudoers.c:1003 -#: plugins/sudoers/visudo.c:319 plugins/sudoers/visudo.c:584 -#, c-format -msgid "unable to stat %s" -msgstr "nie udało się wykonać stat na %s" - -#: plugins/sudoers/check.c:577 -#, c-format -msgid "%s exists but is not a regular file (0%o)" -msgstr "%s istnieje, ale nie jest zwykłym plikiem (0%o)" - -#: plugins/sudoers/check.c:589 -#, c-format -msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0600" -msgstr "%s zapisywalny nie tylko dla właściciela (uprawnienia 0%o, powinny być 0600)" - -#: plugins/sudoers/check.c:643 -#, c-format -msgid "timestamp too far in the future: %20.20s" -msgstr "znacznik czasu zbyt daleko w przyszłości: %20.20s" - -#: plugins/sudoers/check.c:690 -#, c-format -msgid "unable to remove %s (%s), will reset to the epoch" -msgstr "nie udało się usunąć %s (%s), zostanie zresetowany do epoch" - -#: plugins/sudoers/check.c:698 -#, c-format -msgid "unable to reset %s to the epoch" -msgstr "nie udało się zresetować %s do epoch" - -#: plugins/sudoers/check.c:758 plugins/sudoers/check.c:764 -#: plugins/sudoers/sudoers.c:851 plugins/sudoers/sudoers.c:855 +#: plugins/sudoers/check.c:212 plugins/sudoers/check.c:218 +#: plugins/sudoers/sudoers.c:562 plugins/sudoers/sudoers.c:566 #, c-format msgid "unknown uid: %u" msgstr "nieznany uid: %u" -#: plugins/sudoers/check.c:761 plugins/sudoers/sudoers.c:792 -#: plugins/sudoers/sudoers.c:1120 plugins/sudoers/testsudoers.c:225 -#: plugins/sudoers/testsudoers.c:369 +#: plugins/sudoers/check.c:215 plugins/sudoers/policy.c:635 +#: plugins/sudoers/sudoers.c:845 plugins/sudoers/testsudoers.c:215 +#: plugins/sudoers/testsudoers.c:359 #, c-format msgid "unknown user: %s" msgstr "nieznany użytkownik: %s" @@ -721,187 +669,201 @@ msgstr "Zbiór dozwolonych uprawnień" msgid "Set of limit privileges" msgstr "Zbiór ograniczonych uprawnień" -#: plugins/sudoers/defaults.c:208 +#: plugins/sudoers/def_data.c:355 +msgid "Run commands on a pty in the background" +msgstr "Uruchomienie poleceń na pseudoterminalu w tle" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:359 +msgid "Create a new PAM session for the command to run in" +msgstr "Utworzenie nowej sesji PAM dla uruchamianego polecenia" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:363 +msgid "Maximum I/O log sequence number" +msgstr "Maksymalny numer sekwencji logu we/wy" + +#: plugins/sudoers/defaults.c:207 plugins/sudoers/defaults.c:587 #, c-format msgid "unknown defaults entry `%s'" msgstr "nieznany wpis domyślny `%s'" -#: plugins/sudoers/defaults.c:216 plugins/sudoers/defaults.c:226 -#: plugins/sudoers/defaults.c:246 plugins/sudoers/defaults.c:259 -#: plugins/sudoers/defaults.c:272 plugins/sudoers/defaults.c:285 -#: plugins/sudoers/defaults.c:298 plugins/sudoers/defaults.c:318 -#: plugins/sudoers/defaults.c:328 +#: plugins/sudoers/defaults.c:215 plugins/sudoers/defaults.c:225 +#: plugins/sudoers/defaults.c:245 plugins/sudoers/defaults.c:258 +#: plugins/sudoers/defaults.c:271 plugins/sudoers/defaults.c:284 +#: plugins/sudoers/defaults.c:297 plugins/sudoers/defaults.c:317 +#: plugins/sudoers/defaults.c:327 #, c-format msgid "value `%s' is invalid for option `%s'" msgstr "błędna wartość `%s' dla opcji `%s'" -#: plugins/sudoers/defaults.c:219 plugins/sudoers/defaults.c:229 -#: plugins/sudoers/defaults.c:237 plugins/sudoers/defaults.c:254 -#: plugins/sudoers/defaults.c:267 plugins/sudoers/defaults.c:280 -#: plugins/sudoers/defaults.c:293 plugins/sudoers/defaults.c:313 -#: plugins/sudoers/defaults.c:324 +#: plugins/sudoers/defaults.c:218 plugins/sudoers/defaults.c:228 +#: plugins/sudoers/defaults.c:236 plugins/sudoers/defaults.c:253 +#: plugins/sudoers/defaults.c:266 plugins/sudoers/defaults.c:279 +#: plugins/sudoers/defaults.c:292 plugins/sudoers/defaults.c:312 +#: plugins/sudoers/defaults.c:323 #, c-format msgid "no value specified for `%s'" msgstr "nie podano wartości dla `%s'" -#: plugins/sudoers/defaults.c:242 +#: plugins/sudoers/defaults.c:241 #, c-format msgid "values for `%s' must start with a '/'" msgstr "wartości `%s' muszą zaczynać się od '/'" -#: plugins/sudoers/defaults.c:304 +#: plugins/sudoers/defaults.c:303 #, c-format msgid "option `%s' does not take a value" msgstr "opcja `%s' nie przyjmuje wartości" +#: plugins/sudoers/env.c:288 plugins/sudoers/env.c:293 +#: plugins/sudoers/env.c:395 plugins/sudoers/linux_audit.c:82 +#: plugins/sudoers/policy.c:420 plugins/sudoers/policy.c:427 +#: plugins/sudoers/prompt.c:171 plugins/sudoers/sudoers.c:654 +#: plugins/sudoers/testsudoers.c:243 +#, c-format +msgid "internal error, %s overflow" +msgstr "błąd wewnętrzny, przepełnienie %s" + #: plugins/sudoers/env.c:367 #, c-format msgid "sudo_putenv: corrupted envp, length mismatch" msgstr "sudo_putenv: uszkodzone envp, niezgodność długości" -#: plugins/sudoers/env.c:369 plugins/sudoers/env.c:448 -#: plugins/sudoers/toke_util.c:113 plugins/sudoers/toke_util.c:167 -#: plugins/sudoers/toke_util.c:207 toke.l:697 toke.l:827 toke.l:887 toke.l:983 -#, c-format -msgid "unable to allocate memory" -msgstr "nie udało się przydzielić pamięci" - -#: plugins/sudoers/env.c:992 +#: plugins/sudoers/env.c:1012 #, c-format msgid "sorry, you are not allowed to set the following environment variables: %s" msgstr "niestety nie jest dozwolone ustawianie następujących zmiennych środowiskowych: %s" -#: plugins/sudoers/find_path.c:69 plugins/sudoers/find_path.c:108 -#: plugins/sudoers/find_path.c:123 plugins/sudoers/iolog.c:125 -#: plugins/sudoers/sudoers.c:945 toke.l:693 toke.l:883 -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "%s: %s" - -#: plugins/sudoers/group_plugin.c:91 -#, c-format -msgid "%s%s: %s" -msgstr "%s%s: %s" - -#: plugins/sudoers/group_plugin.c:103 +#: plugins/sudoers/group_plugin.c:102 #, c-format msgid "%s must be owned by uid %d" msgstr "właścicielem %s musi być uid %d" -#: plugins/sudoers/group_plugin.c:107 +#: plugins/sudoers/group_plugin.c:106 #, c-format msgid "%s must only be writable by owner" msgstr "prawo zapisu do %s może mieć tylko właściciel" -#: plugins/sudoers/group_plugin.c:114 +#: plugins/sudoers/group_plugin.c:113 #, c-format msgid "unable to dlopen %s: %s" msgstr "nie udało się wykonać dlopen %s: %s" -#: plugins/sudoers/group_plugin.c:119 +#: plugins/sudoers/group_plugin.c:118 #, c-format msgid "unable to find symbol \"group_plugin\" in %s" msgstr "nie udało się odnaleźć symbolu \"group_plugin\" w %s" -#: plugins/sudoers/group_plugin.c:124 +#: plugins/sudoers/group_plugin.c:123 #, c-format msgid "%s: incompatible group plugin major version %d, expected %d" msgstr "%s: niezgodna główna wersja wtyczki grup %d, oczekiwano %d" -#: plugins/sudoers/interfaces.c:112 +#: plugins/sudoers/interfaces.c:119 msgid "Local IP address and netmask pairs:\n" msgstr "Pary lokalnych adresów IP i masek:\n" -#: plugins/sudoers/iolog.c:205 plugins/sudoers/sudoers.c:991 +#: plugins/sudoers/iolog.c:131 plugins/sudoers/iolog.c:144 +#: plugins/sudoers/timestamp.c:199 plugins/sudoers/timestamp.c:243 +#, c-format +msgid "%s exists but is not a directory (0%o)" +msgstr "%s istnieje, ale nie jest katalogiem (0%o)" + +#: plugins/sudoers/iolog.c:141 plugins/sudoers/iolog.c:155 +#: plugins/sudoers/iolog.c:159 plugins/sudoers/timestamp.c:164 +#: plugins/sudoers/timestamp.c:220 plugins/sudoers/timestamp.c:270 +#, c-format +msgid "unable to mkdir %s" +msgstr "nie udało się wykonać mkdir %s" + +#: plugins/sudoers/iolog.c:217 plugins/sudoers/sudoers.c:708 +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:354 plugins/sudoers/sudoreplay.c:815 +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:978 plugins/sudoers/timestamp.c:154 +#: plugins/sudoers/visudo.c:809 +#, c-format +msgid "unable to open %s" +msgstr "nie udało się otworzyć %s" + +#: plugins/sudoers/iolog.c:250 plugins/sudoers/sudoers.c:711 #, c-format msgid "unable to read %s" msgstr "nie udało się odczytać %s" -#: plugins/sudoers/iolog.c:208 +#: plugins/sudoers/iolog.c:274 plugins/sudoers/timestamp.c:158 #, c-format -msgid "invalid sequence number %s" -msgstr "błędny numer sekwencyjny %s" +msgid "unable to write to %s" +msgstr "nie udało się zapisać do %s" -#: plugins/sudoers/iolog.c:258 plugins/sudoers/iolog.c:261 -#: plugins/sudoers/iolog.c:526 plugins/sudoers/iolog.c:531 -#: plugins/sudoers/iolog.c:537 plugins/sudoers/iolog.c:545 -#: plugins/sudoers/iolog.c:553 plugins/sudoers/iolog.c:561 -#: plugins/sudoers/iolog.c:569 +#: plugins/sudoers/iolog.c:334 #, c-format msgid "unable to create %s" msgstr "nie udało się utworzyć %s" -#: plugins/sudoers/iolog_path.c:263 plugins/sudoers/sudoers.c:382 -#, c-format -msgid "unable to set locale to \"%s\", using \"C\"" -msgstr "nie udało się ustawić lokalizacji na \"%s\", użyto \"C\"" - -#: plugins/sudoers/ldap.c:387 +#: plugins/sudoers/ldap.c:385 #, c-format msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: port too large" msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: port zbyt duży" -#: plugins/sudoers/ldap.c:410 +#: plugins/sudoers/ldap.c:408 #, c-format msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: out of space expanding hostbuf" msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: brak miejsca podczas rozszerzania hostbuf" -#: plugins/sudoers/ldap.c:440 +#: plugins/sudoers/ldap.c:438 #, c-format msgid "unsupported LDAP uri type: %s" msgstr "nieobsługiwany rodzaj URI LDAP: %s" -#: plugins/sudoers/ldap.c:469 +#: plugins/sudoers/ldap.c:467 #, c-format msgid "invalid uri: %s" msgstr "błędny URI: %s" -#: plugins/sudoers/ldap.c:475 +#: plugins/sudoers/ldap.c:473 #, c-format msgid "unable to mix ldap and ldaps URIs" msgstr "nie można mieszać URI ldap i ldaps" -#: plugins/sudoers/ldap.c:479 +#: plugins/sudoers/ldap.c:477 #, c-format msgid "unable to mix ldaps and starttls" msgstr "nie można mieszać ldaps i starttls" -#: plugins/sudoers/ldap.c:498 +#: plugins/sudoers/ldap.c:496 #, c-format msgid "sudo_ldap_parse_uri: out of space building hostbuf" msgstr "sudo_ldap_parse_uri: brak miejsca podczas konstruowania hostbuf" -#: plugins/sudoers/ldap.c:572 +#: plugins/sudoers/ldap.c:570 #, c-format msgid "unable to initialize SSL cert and key db: %s" msgstr "nie udało się zainicjować bazy certyfikatów i kluczy SSL: %s" -#: plugins/sudoers/ldap.c:575 +#: plugins/sudoers/ldap.c:573 #, c-format msgid "you must set TLS_CERT in %s to use SSL" msgstr "aby używać SSL, trzeba ustawić TLS_CERT w %s" -#: plugins/sudoers/ldap.c:992 +#: plugins/sudoers/ldap.c:996 #, c-format msgid "unable to get GMT time" msgstr "nie udało się pobrać czasu GMT" -#: plugins/sudoers/ldap.c:998 +#: plugins/sudoers/ldap.c:1002 #, c-format msgid "unable to format timestamp" msgstr "nie udało się sformatować znacznika czasu" -#: plugins/sudoers/ldap.c:1006 +#: plugins/sudoers/ldap.c:1010 #, c-format msgid "unable to build time filter" msgstr "nie udało się stworzyć filtra czasu" -#: plugins/sudoers/ldap.c:1225 +#: plugins/sudoers/ldap.c:1229 #, c-format msgid "sudo_ldap_build_pass1 allocation mismatch" msgstr "niezgodność przydzielenia sudo_ldap_build_pass1" -#: plugins/sudoers/ldap.c:1761 +#: plugins/sudoers/ldap.c:1776 #, c-format msgid "" "\n" @@ -910,7 +872,7 @@ msgstr "" "\n" "Rola LDAP: %s\n" -#: plugins/sudoers/ldap.c:1763 +#: plugins/sudoers/ldap.c:1778 #, c-format msgid "" "\n" @@ -919,27 +881,28 @@ msgstr "" "\n" "Rola LDAP: NIEZNANA\n" -#: plugins/sudoers/ldap.c:1810 +#: plugins/sudoers/ldap.c:1825 #, c-format msgid " Order: %s\n" msgstr " Porządek: %s\n" -#: plugins/sudoers/ldap.c:1818 plugins/sudoers/sssd.c:1168 +#: plugins/sudoers/ldap.c:1833 plugins/sudoers/parse.c:515 +#: plugins/sudoers/sssd.c:1173 #, c-format msgid " Commands:\n" msgstr " Polecenia:\n" -#: plugins/sudoers/ldap.c:2240 +#: plugins/sudoers/ldap.c:2255 #, c-format msgid "unable to initialize LDAP: %s" msgstr "nie udało się zainicjować LDAP: %s" -#: plugins/sudoers/ldap.c:2274 +#: plugins/sudoers/ldap.c:2289 #, c-format msgid "start_tls specified but LDAP libs do not support ldap_start_tls_s() or ldap_start_tls_s_np()" msgstr "wybrano start_tls, ale biblioteki LDAP nie obsługują ldap_start_tls_s() ani ldap_start_tls_s_np()" -#: plugins/sudoers/ldap.c:2510 +#: plugins/sudoers/ldap.c:2525 #, c-format msgid "invalid sudoOrder attribute: %s" msgstr "błędny atrybut sudoOrder: %s" @@ -954,64 +917,75 @@ msgstr "nie udało się otworzyć systemu audytowego" msgid "unable to send audit message" msgstr "nie udało się wysłać komunikatu audytowego" -#: plugins/sudoers/logging.c:202 +#: plugins/sudoers/logging.c:140 +#, c-format +msgid "%8s : %s" +msgstr "%8s : %s" + +#: plugins/sudoers/logging.c:168 +#, c-format +msgid "%8s : (command continued) %s" +msgstr "%8s : (kontynuacja polecenia) %s" + +#: plugins/sudoers/logging.c:194 #, c-format msgid "unable to open log file: %s: %s" msgstr "nie udało się otworzyć pliku logu: %s: %s" -#: plugins/sudoers/logging.c:205 +#: plugins/sudoers/logging.c:197 #, c-format msgid "unable to lock log file: %s: %s" msgstr "nie udało się zablokować pliku logu: %s: %s" -#: plugins/sudoers/logging.c:260 +#: plugins/sudoers/logging.c:245 +msgid "No user or host" +msgstr "Brak użytkownika lub hosta" + +#: plugins/sudoers/logging.c:247 +msgid "validation failure" +msgstr "błąd kontroli poprawności" + +#: plugins/sudoers/logging.c:254 msgid "user NOT in sudoers" msgstr "użytkownik NIE występuje w sudoers" -#: plugins/sudoers/logging.c:262 +#: plugins/sudoers/logging.c:256 msgid "user NOT authorized on host" msgstr "użytkownik NIE jest autoryzowany na hoście" -#: plugins/sudoers/logging.c:264 +#: plugins/sudoers/logging.c:258 msgid "command not allowed" msgstr "polecenie niedozwolone" -#: plugins/sudoers/logging.c:274 +#: plugins/sudoers/logging.c:288 #, c-format msgid "%s is not in the sudoers file. This incident will be reported.\n" msgstr "%s nie występuje w pliku sudoers. Ten incydent zostanie zgłoszony.\n" -#: plugins/sudoers/logging.c:277 +#: plugins/sudoers/logging.c:291 #, c-format msgid "%s is not allowed to run sudo on %s. This incident will be reported.\n" msgstr "%s nie ma uprawnień do uruchamiania sudo na %s. Ten incydent zostanie zgłoszony.\n" -#: plugins/sudoers/logging.c:281 +#: plugins/sudoers/logging.c:295 #, c-format msgid "Sorry, user %s may not run sudo on %s.\n" msgstr "Niestety użytkownik %s nie może uruchamiać sudo na %s.\n" -#: plugins/sudoers/logging.c:284 +#: plugins/sudoers/logging.c:298 #, c-format msgid "Sorry, user %s is not allowed to execute '%s%s%s' as %s%s%s on %s.\n" msgstr "Niestety użytkownik %s nie ma uprawnień do uruchamiania '%s%s%s' jako %s%s%s na %s.\n" -#: plugins/sudoers/logging.c:317 -msgid "No user or host" -msgstr "Brak użytkownika lub hosta" - -#: plugins/sudoers/logging.c:319 -msgid "validation failure" -msgstr "błąd kontroli poprawności" - -#: plugins/sudoers/logging.c:336 plugins/sudoers/sudoers.c:502 -#: plugins/sudoers/sudoers.c:503 plugins/sudoers/sudoers.c:1539 -#: plugins/sudoers/sudoers.c:1540 +#: plugins/sudoers/logging.c:335 plugins/sudoers/sudoers.c:383 +#: plugins/sudoers/sudoers.c:384 plugins/sudoers/sudoers.c:386 +#: plugins/sudoers/sudoers.c:387 plugins/sudoers/sudoers.c:1001 +#: plugins/sudoers/sudoers.c:1002 #, c-format msgid "%s: command not found" msgstr "%s: nie znaleziono polecenia" -#: plugins/sudoers/logging.c:338 plugins/sudoers/sudoers.c:499 +#: plugins/sudoers/logging.c:337 plugins/sudoers/sudoers.c:379 #, c-format msgid "" "ignoring `%s' found in '.'\n" @@ -1020,11 +994,15 @@ msgstr "" "zignorowano plik `%s' znaleziony w '.'\n" "Proszę użyć `sudo ./%s', jeśli to `%s' ma być uruchomiony." -#: plugins/sudoers/logging.c:352 +#: plugins/sudoers/logging.c:353 msgid "authentication failure" msgstr "błąd uwierzytelniania" -#: plugins/sudoers/logging.c:376 +#: plugins/sudoers/logging.c:379 +msgid "a password is required" +msgstr "wymagane jest hasło" + +#: plugins/sudoers/logging.c:443 plugins/sudoers/logging.c:487 #, c-format msgid "%d incorrect password attempt" msgid_plural "%d incorrect password attempts" @@ -1032,51 +1010,47 @@ msgstr[0] "%d błędna próba wprowadzenia hasła" msgstr[1] "%d błędne próby wprowadzenia hasła" msgstr[2] "%d błędnych prób wprowadzenia hasła" -#: plugins/sudoers/logging.c:379 -msgid "a password is required" -msgstr "wymagane jest hasło" - -#: plugins/sudoers/logging.c:530 +#: plugins/sudoers/logging.c:566 #, c-format msgid "unable to fork" msgstr "nie udało się wykonać fork" -#: plugins/sudoers/logging.c:537 plugins/sudoers/logging.c:599 +#: plugins/sudoers/logging.c:573 plugins/sudoers/logging.c:629 #, c-format msgid "unable to fork: %m" msgstr "nie udało się wykonać fork: %m" -#: plugins/sudoers/logging.c:589 +#: plugins/sudoers/logging.c:619 #, c-format msgid "unable to open pipe: %m" msgstr "nie udało się otworzyć potoku: %m" -#: plugins/sudoers/logging.c:614 +#: plugins/sudoers/logging.c:644 #, c-format msgid "unable to dup stdin: %m" msgstr "nie udało się wykonać dup na stdin: %m" -#: plugins/sudoers/logging.c:650 +#: plugins/sudoers/logging.c:680 #, c-format msgid "unable to execute %s: %m" msgstr "nie udało się wywołać %s: %m" -#: plugins/sudoers/logging.c:865 +#: plugins/sudoers/logging.c:899 #, c-format msgid "internal error: insufficient space for log line" msgstr "błąd wewnętrzny: za mało miejsca na linię logu" -#: plugins/sudoers/parse.c:123 +#: plugins/sudoers/parse.c:124 #, c-format msgid "parse error in %s near line %d" msgstr "błąd składni w %s w okolicy linii %d" -#: plugins/sudoers/parse.c:126 +#: plugins/sudoers/parse.c:127 #, c-format msgid "parse error in %s" msgstr "błąd składni w %s" -#: plugins/sudoers/parse.c:414 +#: plugins/sudoers/parse.c:462 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1085,232 +1059,37 @@ msgstr "" "\n" "Wpis sudoers:\n" -#: plugins/sudoers/parse.c:416 +#: plugins/sudoers/parse.c:463 #, c-format msgid " RunAsUsers: " msgstr " Jako użytkownicy: " -#: plugins/sudoers/parse.c:431 +#: plugins/sudoers/parse.c:477 #, c-format msgid " RunAsGroups: " msgstr " Jako grupy: " -#: plugins/sudoers/parse.c:440 +#: plugins/sudoers/parse.c:486 #, c-format -msgid "" -" Commands:\n" -"\t" -msgstr "" -" Polecenia:\n" -"\t" +msgid " Options: " +msgstr " Opcje: " -#: plugins/sudoers/plugin_error.c:100 plugins/sudoers/plugin_error.c:105 -msgid ": " -msgstr ": " - -#: plugins/sudoers/pwutil.c:278 +#: plugins/sudoers/policy.c:517 plugins/sudoers/visudo.c:750 #, c-format -msgid "unable to cache uid %u (%s), already exists" -msgstr "nie udało się zapamiętać uid-a %u (%s), już istnieje" +msgid "unable to execute %s" +msgstr "nie udało się wywołać %s" -#: plugins/sudoers/pwutil.c:286 -#, c-format -msgid "unable to cache uid %u, already exists" -msgstr "nie udało się zapamiętać uid-a %u, już istnieje" - -#: plugins/sudoers/pwutil.c:322 plugins/sudoers/pwutil.c:331 -#, c-format -msgid "unable to cache user %s, already exists" -msgstr "nie udało się zapamiętać użytkownika %s, już istnieje" - -#: plugins/sudoers/pwutil.c:668 -#, c-format -msgid "unable to cache gid %u (%s), already exists" -msgstr "nie udało się zapamiętać gid-a %u (%s), już istnieje" - -#: plugins/sudoers/pwutil.c:676 -#, c-format -msgid "unable to cache gid %u, already exists" -msgstr "nie udało się zapamiętać gid-a %u, już istnieje" - -#: plugins/sudoers/pwutil.c:706 plugins/sudoers/pwutil.c:715 -#, c-format -msgid "unable to cache group %s, already exists" -msgstr "nie udało się zapamiętać grupy %s, już istnieje" - -#: plugins/sudoers/set_perms.c:122 plugins/sudoers/set_perms.c:436 -#: plugins/sudoers/set_perms.c:828 plugins/sudoers/set_perms.c:1114 -#: plugins/sudoers/set_perms.c:1396 -msgid "perm stack overflow" -msgstr "przepełnienie stosu uprawnień" - -#: plugins/sudoers/set_perms.c:130 plugins/sudoers/set_perms.c:444 -#: plugins/sudoers/set_perms.c:836 plugins/sudoers/set_perms.c:1122 -#: plugins/sudoers/set_perms.c:1404 -msgid "perm stack underflow" -msgstr "niedopełnienie stosu uprawnień" - -#: plugins/sudoers/set_perms.c:270 plugins/sudoers/set_perms.c:580 -#: plugins/sudoers/set_perms.c:957 plugins/sudoers/set_perms.c:1243 -msgid "unable to change to runas gid" -msgstr "nie udało się zmienić na docelowy gid" - -#: plugins/sudoers/set_perms.c:282 plugins/sudoers/set_perms.c:592 -#: plugins/sudoers/set_perms.c:967 plugins/sudoers/set_perms.c:1253 -msgid "unable to change to runas uid" -msgstr "nie udało się zmienić na docelowy uid" - -#: plugins/sudoers/set_perms.c:300 plugins/sudoers/set_perms.c:610 -#: plugins/sudoers/set_perms.c:983 plugins/sudoers/set_perms.c:1269 -msgid "unable to change to sudoers gid" -msgstr "nie udało się zmienić na gid sudoers" - -#: plugins/sudoers/set_perms.c:353 plugins/sudoers/set_perms.c:681 -#: plugins/sudoers/set_perms.c:1029 plugins/sudoers/set_perms.c:1315 -#: plugins/sudoers/set_perms.c:1474 -msgid "too many processes" -msgstr "zbyt dużo procesów" - -#: plugins/sudoers/set_perms.c:1542 -msgid "unable to set runas group vector" -msgstr "nie udało się ustawić wektora grup docelowych" - -#: plugins/sudoers/sssd.c:251 -#, c-format -msgid "Unable to dlopen %s: %s" -msgstr "Nie udało się wykonać dlopen %s: %s" - -#: plugins/sudoers/sssd.c:252 -#, c-format -msgid "Unable to initialize SSS source. Is SSSD installed on your machine?" -msgstr "Nie udało się zainicjować źródła SSS. Czy SSSD jest zainstalowany na tej maszynie?" - -#: plugins/sudoers/sssd.c:258 plugins/sudoers/sssd.c:266 -#: plugins/sudoers/sssd.c:273 plugins/sudoers/sssd.c:280 -#: plugins/sudoers/sssd.c:287 -#, c-format -msgid "unable to find symbol \"%s\" in %s" -msgstr "nie udało się odnaleźć symbolu \"%s\" w %s" - -#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:267 -#, c-format -msgid "Matching Defaults entries for %s on this host:\n" -msgstr "Pasujące wpisy Defaults dla %s na tym hoście:\n" - -#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:280 -#, c-format -msgid "Runas and Command-specific defaults for %s:\n" -msgstr "Wartości specyficzne dla Runas i Command dla %s:\n" - -#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:293 -#, c-format -msgid "User %s may run the following commands on this host:\n" -msgstr "Użytkownik %s może uruchamiać na tym hoście następujące polecenia:\n" - -#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:302 -#, c-format -msgid "User %s is not allowed to run sudo on %s.\n" -msgstr "Użytkownik %s nie ma uprawnień do uruchamiania sudo na %s.\n" - -#: plugins/sudoers/sudoers.c:210 plugins/sudoers/sudoers.c:243 -#: plugins/sudoers/sudoers.c:953 -msgid "problem with defaults entries" -msgstr "problem z wpisami domyślnymi" - -#: plugins/sudoers/sudoers.c:216 -#, c-format -msgid "no valid sudoers sources found, quitting" -msgstr "nie znaleziono poprawnych źródeł sudoers, zakończenie" - -#: plugins/sudoers/sudoers.c:268 -#, c-format -msgid "unable to execute %s: %s" -msgstr "nie udało się wywołać %s: %s" - -#: plugins/sudoers/sudoers.c:335 -#, c-format -msgid "sudoers specifies that root is not allowed to sudo" -msgstr "wg sudoers root nie ma prawa używać sudo" - -#: plugins/sudoers/sudoers.c:342 -#, c-format -msgid "you are not permitted to use the -C option" -msgstr "brak uprawnień do używania opcji -C" - -#: plugins/sudoers/sudoers.c:431 -#, c-format -msgid "timestamp owner (%s): No such user" -msgstr "właściciel znacznika czasu (%s): nie ma takiego użytkownika" - -#: plugins/sudoers/sudoers.c:447 -msgid "no tty" -msgstr "brak tty" - -#: plugins/sudoers/sudoers.c:448 -#, c-format -msgid "sorry, you must have a tty to run sudo" -msgstr "niestety do uruchomienia sudo konieczny jest tty" - -#: plugins/sudoers/sudoers.c:498 -msgid "command in current directory" -msgstr "polecenie w bieżącym katalogu" - -#: plugins/sudoers/sudoers.c:510 -#, c-format -msgid "sorry, you are not allowed to preserve the environment" -msgstr "niestety brak uprawnień do zachowania środowiska" - -#: plugins/sudoers/sudoers.c:1006 -#, c-format -msgid "%s is not a regular file" -msgstr "%s nie jest zwykłym plikiem" - -#: plugins/sudoers/sudoers.c:1009 toke.l:846 -#, c-format -msgid "%s is owned by uid %u, should be %u" -msgstr "właścicielem %s jest uid %u, powinien być %u" - -#: plugins/sudoers/sudoers.c:1013 toke.l:853 -#, c-format -msgid "%s is world writable" -msgstr "%s jest zapisywalny dla świata" - -#: plugins/sudoers/sudoers.c:1016 toke.l:858 -#, c-format -msgid "%s is owned by gid %u, should be %u" -msgstr "właścicielem %s jest gid %u, powinien być %u" - -#: plugins/sudoers/sudoers.c:1043 -#, c-format -msgid "only root can use `-c %s'" -msgstr "tylko root może używać `-c %s'" - -#: plugins/sudoers/sudoers.c:1060 plugins/sudoers/sudoers.c:1062 -#, c-format -msgid "unknown login class: %s" -msgstr "nieznana klasa logowania: %s" - -#: plugins/sudoers/sudoers.c:1089 -#, c-format -msgid "unable to resolve host %s" -msgstr "nie udało się rozwiązać nazwy hosta %s" - -#: plugins/sudoers/sudoers.c:1141 plugins/sudoers/testsudoers.c:387 -#, c-format -msgid "unknown group: %s" -msgstr "nieznana grupa: %s" - -#: plugins/sudoers/sudoers.c:1190 +#: plugins/sudoers/policy.c:659 #, c-format msgid "Sudoers policy plugin version %s\n" msgstr "Wersja wtyczki polityki sudoers %s\n" -#: plugins/sudoers/sudoers.c:1192 +#: plugins/sudoers/policy.c:661 #, c-format msgid "Sudoers file grammar version %d\n" msgstr "Wersja gramatyki pliku sudoers %d\n" -#: plugins/sudoers/sudoers.c:1196 +#: plugins/sudoers/policy.c:665 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1319,152 +1098,351 @@ msgstr "" "\n" "Ścieżka do sudoers: %s\n" -#: plugins/sudoers/sudoers.c:1199 +#: plugins/sudoers/policy.c:668 #, c-format msgid "nsswitch path: %s\n" msgstr "ścieżka do nsswitch: %s\n" -#: plugins/sudoers/sudoers.c:1201 +#: plugins/sudoers/policy.c:670 #, c-format msgid "ldap.conf path: %s\n" msgstr "ścieżka do ldap.conf: %s\n" -#: plugins/sudoers/sudoers.c:1202 +#: plugins/sudoers/policy.c:671 #, c-format msgid "ldap.secret path: %s\n" msgstr "ścieżka do ldap.secret: %s\n" -#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:293 +#: plugins/sudoers/pwutil.c:148 +#, c-format +msgid "unable to cache uid %u, already exists" +msgstr "nie udało się zapamiętać uid-a %u, już istnieje" + +#: plugins/sudoers/pwutil.c:190 +#, c-format +msgid "unable to cache user %s, already exists" +msgstr "nie udało się zapamiętać użytkownika %s, już istnieje" + +#: plugins/sudoers/pwutil.c:374 +#, c-format +msgid "unable to cache gid %u, already exists" +msgstr "nie udało się zapamiętać gid-a %u, już istnieje" + +#: plugins/sudoers/pwutil.c:410 +#, c-format +msgid "unable to cache group %s, already exists" +msgstr "nie udało się zapamiętać grupy %s, już istnieje" + +#: plugins/sudoers/pwutil.c:564 plugins/sudoers/pwutil.c:586 +#, c-format +msgid "unable to cache group list for %s, already exists" +msgstr "nie udało się zapamiętać listy grup dla %s, już istnieje" + +#: plugins/sudoers/pwutil.c:584 +#, c-format +msgid "unable to parse groups for %s" +msgstr "nie udało się przeanalizować grup dla %s" + +#: plugins/sudoers/set_perms.c:122 plugins/sudoers/set_perms.c:445 +#: plugins/sudoers/set_perms.c:846 plugins/sudoers/set_perms.c:1141 +#: plugins/sudoers/set_perms.c:1431 +msgid "perm stack overflow" +msgstr "przepełnienie stosu uprawnień" + +#: plugins/sudoers/set_perms.c:130 plugins/sudoers/set_perms.c:453 +#: plugins/sudoers/set_perms.c:854 plugins/sudoers/set_perms.c:1149 +#: plugins/sudoers/set_perms.c:1439 +msgid "perm stack underflow" +msgstr "niedopełnienie stosu uprawnień" + +#: plugins/sudoers/set_perms.c:189 plugins/sudoers/set_perms.c:500 +#: plugins/sudoers/set_perms.c:1200 plugins/sudoers/set_perms.c:1471 +msgid "unable to change to root gid" +msgstr "nie udało się zmienić na gid roota" + +#: plugins/sudoers/set_perms.c:278 plugins/sudoers/set_perms.c:597 +#: plugins/sudoers/set_perms.c:983 plugins/sudoers/set_perms.c:1277 +msgid "unable to change to runas gid" +msgstr "nie udało się zmienić na docelowy gid" + +#: plugins/sudoers/set_perms.c:290 plugins/sudoers/set_perms.c:609 +#: plugins/sudoers/set_perms.c:993 plugins/sudoers/set_perms.c:1287 +msgid "unable to change to runas uid" +msgstr "nie udało się zmienić na docelowy uid" + +#: plugins/sudoers/set_perms.c:308 plugins/sudoers/set_perms.c:627 +#: plugins/sudoers/set_perms.c:1009 plugins/sudoers/set_perms.c:1303 +msgid "unable to change to sudoers gid" +msgstr "nie udało się zmienić na gid sudoers" + +#: plugins/sudoers/set_perms.c:361 plugins/sudoers/set_perms.c:698 +#: plugins/sudoers/set_perms.c:1055 plugins/sudoers/set_perms.c:1349 +#: plugins/sudoers/set_perms.c:1515 +msgid "too many processes" +msgstr "zbyt dużo procesów" + +#: plugins/sudoers/set_perms.c:1583 +msgid "unable to set runas group vector" +msgstr "nie udało się ustawić wektora grup docelowych" + +#: plugins/sudoers/sssd.c:256 +#, c-format +msgid "Unable to dlopen %s: %s" +msgstr "Nie udało się wykonać dlopen %s: %s" + +#: plugins/sudoers/sssd.c:257 +#, c-format +msgid "Unable to initialize SSS source. Is SSSD installed on your machine?" +msgstr "Nie udało się zainicjować źródła SSS. Czy SSSD jest zainstalowany na tej maszynie?" + +#: plugins/sudoers/sssd.c:263 plugins/sudoers/sssd.c:271 +#: plugins/sudoers/sssd.c:278 plugins/sudoers/sssd.c:285 +#: plugins/sudoers/sssd.c:292 +#, c-format +msgid "unable to find symbol \"%s\" in %s" +msgstr "nie udało się odnaleźć symbolu \"%s\" w %s" + +#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:283 +#, c-format +msgid "Matching Defaults entries for %s on this host:\n" +msgstr "Pasujące wpisy Defaults dla %s na tym hoście:\n" + +#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:296 +#, c-format +msgid "Runas and Command-specific defaults for %s:\n" +msgstr "Wartości specyficzne dla Runas i Command dla %s:\n" + +#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:309 +#, c-format +msgid "User %s may run the following commands on this host:\n" +msgstr "Użytkownik %s może uruchamiać na tym hoście następujące polecenia:\n" + +#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:318 +#, c-format +msgid "User %s is not allowed to run sudo on %s.\n" +msgstr "Użytkownik %s nie ma uprawnień do uruchamiania sudo na %s.\n" + +#: plugins/sudoers/sudoers.c:159 plugins/sudoers/sudoers.c:193 +#: plugins/sudoers/sudoers.c:673 +msgid "problem with defaults entries" +msgstr "problem z wpisami domyślnymi" + +#: plugins/sudoers/sudoers.c:165 +#, c-format +msgid "no valid sudoers sources found, quitting" +msgstr "nie znaleziono poprawnych źródeł sudoers, zakończenie" + +#: plugins/sudoers/sudoers.c:227 +#, c-format +msgid "sudoers specifies that root is not allowed to sudo" +msgstr "wg sudoers root nie ma prawa używać sudo" + +#: plugins/sudoers/sudoers.c:234 +#, c-format +msgid "you are not permitted to use the -C option" +msgstr "brak uprawnień do używania opcji -C" + +#: plugins/sudoers/sudoers.c:315 +#, c-format +msgid "timestamp owner (%s): No such user" +msgstr "właściciel znacznika czasu (%s): nie ma takiego użytkownika" + +#: plugins/sudoers/sudoers.c:329 +msgid "no tty" +msgstr "brak tty" + +#: plugins/sudoers/sudoers.c:330 +#, c-format +msgid "sorry, you must have a tty to run sudo" +msgstr "niestety do uruchomienia sudo konieczny jest tty" + +#: plugins/sudoers/sudoers.c:378 +msgid "command in current directory" +msgstr "polecenie w bieżącym katalogu" + +#: plugins/sudoers/sudoers.c:395 +#, c-format +msgid "sorry, you are not allowed to preserve the environment" +msgstr "niestety brak uprawnień do zachowania środowiska" + +#: plugins/sudoers/sudoers.c:723 plugins/sudoers/timestamp.c:215 +#: plugins/sudoers/timestamp.c:259 plugins/sudoers/timestamp.c:327 +#: plugins/sudoers/visudo.c:310 plugins/sudoers/visudo.c:576 +#, c-format +msgid "unable to stat %s" +msgstr "nie udało się wykonać stat na %s" + +#: plugins/sudoers/sudoers.c:726 +#, c-format +msgid "%s is not a regular file" +msgstr "%s nie jest zwykłym plikiem" + +#: plugins/sudoers/sudoers.c:729 toke.l:842 +#, c-format +msgid "%s is owned by uid %u, should be %u" +msgstr "właścicielem %s jest uid %u, powinien być %u" + +#: plugins/sudoers/sudoers.c:733 toke.l:849 +#, c-format +msgid "%s is world writable" +msgstr "%s jest zapisywalny dla świata" + +#: plugins/sudoers/sudoers.c:736 toke.l:854 +#, c-format +msgid "%s is owned by gid %u, should be %u" +msgstr "właścicielem %s jest gid %u, powinien być %u" + +#: plugins/sudoers/sudoers.c:763 +#, c-format +msgid "only root can use `-c %s'" +msgstr "tylko root może używać `-c %s'" + +#: plugins/sudoers/sudoers.c:780 plugins/sudoers/sudoers.c:782 +#, c-format +msgid "unknown login class: %s" +msgstr "nieznana klasa logowania: %s" + +#: plugins/sudoers/sudoers.c:814 +#, c-format +msgid "unable to resolve host %s" +msgstr "nie udało się rozwiązać nazwy hosta %s" + +#: plugins/sudoers/sudoers.c:866 plugins/sudoers/testsudoers.c:377 +#, c-format +msgid "unknown group: %s" +msgstr "nieznana grupa: %s" + +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:292 #, c-format msgid "invalid filter option: %s" msgstr "błędna opcja filtra: %s" -#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:306 +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:305 #, c-format msgid "invalid max wait: %s" msgstr "błędny maksymalny czas oczekiwania: %s" -#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:312 +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:311 #, c-format msgid "invalid speed factor: %s" msgstr "błędny współczynnik szybkości: %s" -#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:315 plugins/sudoers/visudo.c:187 +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:314 plugins/sudoers/visudo.c:179 #, c-format msgid "%s version %s\n" msgstr "%s wersja %s\n" -#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:340 +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:339 #, c-format msgid "%s/%.2s/%.2s/%.2s/timing: %s" msgstr "%s/%.2s/%.2s/%.2s/czas: %s" -#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:346 +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:345 #, c-format msgid "%s/%s/timing: %s" msgstr "%s/%s/czas: %s" -#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:364 +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:363 #, c-format msgid "Replaying sudo session: %s\n" msgstr "Odtwarzanie sesji sudo: %s\n" -#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:370 +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:369 #, c-format msgid "Warning: your terminal is too small to properly replay the log.\n" msgstr "Uwaga: ten terminal jest za mały, aby właściwie odtworzyć log.\n" -#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:371 +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:370 #, c-format msgid "Log geometry is %d x %d, your terminal's geometry is %d x %d." msgstr "Geometria logu to %d x %d, geometria terminala to %d x %d." -#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:401 +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:400 #, c-format msgid "unable to set tty to raw mode" msgstr "nie udało się przestawić tty w tryb surowy" -#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:418 +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:416 #, c-format msgid "invalid timing file line: %s" msgstr "błędna linia pliku czasu: %s" -#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:501 +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:499 #, c-format msgid "writing to standard output" msgstr "zapis na standardowe wyjście" -#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:530 +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:528 #, c-format msgid "nanosleep: tv_sec %ld, tv_nsec %ld" msgstr "nanospeep: tv_sec %ld, tv_nsec %ld" -#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:643 plugins/sudoers/sudoreplay.c:668 +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:641 plugins/sudoers/sudoreplay.c:666 #, c-format msgid "ambiguous expression \"%s\"" msgstr "niejednoznaczne wyrażenie \"%s\"" -#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:685 +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:683 #, c-format msgid "too many parenthesized expressions, max %d" msgstr "zbyt dużo zagnieżdżonych wyrażeń w nawiasach, maksimum to %d" -#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:696 +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:694 #, c-format msgid "unmatched ')' in expression" msgstr "niesparowany ')' w wyrażeniu" -#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:702 +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:700 #, c-format msgid "unknown search term \"%s\"" msgstr "nieznany warunek wyszukiwania \"%s\"" -#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:716 +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:714 #, c-format msgid "%s requires an argument" msgstr "%s wymaga argumentu" -#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:720 +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:718 #, c-format msgid "invalid regular expression: %s" msgstr "błędne wyrażenie regularne: %s" -#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:726 +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:724 #, c-format msgid "could not parse date \"%s\"" msgstr "nie udało się przeanalizować daty \"%s\"" -#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:739 +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:737 #, c-format msgid "unmatched '(' in expression" msgstr "niesparowany '(' w wyrażeniu" -#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:741 +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:739 #, c-format msgid "illegal trailing \"or\"" msgstr "niedozwolone kończące \"or\"" -#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:743 +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:741 #, c-format msgid "illegal trailing \"!\"" msgstr "niedozwolony kończący \"!\"" -#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1050 +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1058 #, c-format msgid "invalid regex: %s" msgstr "błędne wyrażenie regularne: %s" -#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1174 +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1182 #, c-format msgid "usage: %s [-h] [-d directory] [-m max_wait] [-s speed_factor] ID\n" msgstr "Składnia: %s [-h] [-d katalog] [-m maks_oczek] [-s wsp_szybkości] ID\n" -#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1177 +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1185 #, c-format msgid "usage: %s [-h] [-d directory] -l [search expression]\n" msgstr "Składnia: %s [-h] [-d katalog] -k [wyrażenie wyszukiwania]\n" -#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1186 +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1194 #, c-format msgid "" "%s - replay sudo session logs\n" @@ -1473,7 +1451,7 @@ msgstr "" "%s - odtwarzanie logów sesji sudo\n" "\n" -#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1188 +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1196 msgid "" "\n" "Options:\n" @@ -1495,11 +1473,11 @@ msgstr "" " -s wsp_szybkości przyspieszenie lub spowolnienie wyjścia\n" " -V wyświetlenie informacji o wersji i zakończenie" -#: plugins/sudoers/testsudoers.c:338 +#: plugins/sudoers/testsudoers.c:328 msgid "\thost unmatched" msgstr "\thost nie znaleziony" -#: plugins/sudoers/testsudoers.c:341 +#: plugins/sudoers/testsudoers.c:331 msgid "" "\n" "Command allowed" @@ -1507,7 +1485,7 @@ msgstr "" "\n" "Polecenie dozwolone" -#: plugins/sudoers/testsudoers.c:342 +#: plugins/sudoers/testsudoers.c:332 msgid "" "\n" "Command denied" @@ -1515,7 +1493,7 @@ msgstr "" "\n" "Polecenie niedozwolone" -#: plugins/sudoers/testsudoers.c:342 +#: plugins/sudoers/testsudoers.c:332 msgid "" "\n" "Command unmatched" @@ -1523,90 +1501,132 @@ msgstr "" "\n" "Polecenie nie znalezione" -#: plugins/sudoers/toke_util.c:218 +#: plugins/sudoers/timestamp.c:128 +#, c-format +msgid "timestamp path too long: %s" +msgstr "ścieżka znacznika czasu zbyt długa: %s" + +#: plugins/sudoers/timestamp.c:202 plugins/sudoers/timestamp.c:246 +#: plugins/sudoers/timestamp.c:291 +#, c-format +msgid "%s owned by uid %u, should be uid %u" +msgstr "właścicielem %s jest uid %u, powinien być uid %u" + +#: plugins/sudoers/timestamp.c:207 plugins/sudoers/timestamp.c:251 +#, c-format +msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0700" +msgstr "%s zapisywalny nie tylko dla właściciela (uprawnienia 0%o, powinny być 0700)" + +#: plugins/sudoers/timestamp.c:285 +#, c-format +msgid "%s exists but is not a regular file (0%o)" +msgstr "%s istnieje, ale nie jest zwykłym plikiem (0%o)" + +#: plugins/sudoers/timestamp.c:297 +#, c-format +msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0600" +msgstr "%s zapisywalny nie tylko dla właściciela (uprawnienia 0%o, powinny być 0600)" + +#: plugins/sudoers/timestamp.c:352 +#, c-format +msgid "timestamp too far in the future: %20.20s" +msgstr "znacznik czasu zbyt daleko w przyszłości: %20.20s" + +#: plugins/sudoers/timestamp.c:406 +#, c-format +msgid "unable to remove %s, will reset to the epoch" +msgstr "nie udało się usunąć %s, zostanie zresetowany do epoch" + +#: plugins/sudoers/timestamp.c:413 +#, c-format +msgid "unable to reset %s to the epoch" +msgstr "nie udało się zresetować %s do epoch" + +#: plugins/sudoers/toke_util.c:221 +#, c-format msgid "fill_args: buffer overflow" msgstr "fill_args: przepełnienie bufora" -#: plugins/sudoers/visudo.c:188 +#: plugins/sudoers/visudo.c:180 #, c-format msgid "%s grammar version %d\n" msgstr "%s, wersja gramatyki %d\n" -#: plugins/sudoers/visudo.c:252 plugins/sudoers/visudo.c:541 +#: plugins/sudoers/visudo.c:243 plugins/sudoers/visudo.c:533 #, c-format msgid "press return to edit %s: " msgstr "wciśnięcie return przejdzie do edycji %s: " -#: plugins/sudoers/visudo.c:335 plugins/sudoers/visudo.c:341 +#: plugins/sudoers/visudo.c:326 plugins/sudoers/visudo.c:332 #, c-format msgid "write error" msgstr "błąd zapisu" -#: plugins/sudoers/visudo.c:423 +#: plugins/sudoers/visudo.c:414 #, c-format msgid "unable to stat temporary file (%s), %s unchanged" msgstr "nie udało się wykonać stat na pliku tymczasowym (%s), %s nie zmieniony" -#: plugins/sudoers/visudo.c:428 +#: plugins/sudoers/visudo.c:419 #, c-format msgid "zero length temporary file (%s), %s unchanged" msgstr "plik tymczasowy (%s) zerowej długości, %s nie zmieniony" -#: plugins/sudoers/visudo.c:434 +#: plugins/sudoers/visudo.c:425 #, c-format msgid "editor (%s) failed, %s unchanged" msgstr "błąd edytora (%s), %s nie zmieniony" -#: plugins/sudoers/visudo.c:457 +#: plugins/sudoers/visudo.c:448 #, c-format msgid "%s unchanged" msgstr "%s nie zmieniony" -#: plugins/sudoers/visudo.c:486 +#: plugins/sudoers/visudo.c:477 #, c-format msgid "unable to re-open temporary file (%s), %s unchanged." msgstr "nie udało się ponownie otworzyć pliku tymczasowego (%s), %s nie zmieniony." -#: plugins/sudoers/visudo.c:496 +#: plugins/sudoers/visudo.c:487 #, c-format msgid "unabled to parse temporary file (%s), unknown error" msgstr "nie udało się przeanalizować pliku tymczasowego (%s), nieznany błąd" -#: plugins/sudoers/visudo.c:534 +#: plugins/sudoers/visudo.c:526 #, c-format msgid "internal error, unable to find %s in list!" msgstr "błąd wewnętrzny, nie znaleziono %s na liście!" -#: plugins/sudoers/visudo.c:586 plugins/sudoers/visudo.c:595 +#: plugins/sudoers/visudo.c:578 plugins/sudoers/visudo.c:587 #, c-format msgid "unable to set (uid, gid) of %s to (%u, %u)" msgstr "nie udało się ustawić (uid, gid) %s na (%u, %u)" -#: plugins/sudoers/visudo.c:590 plugins/sudoers/visudo.c:600 +#: plugins/sudoers/visudo.c:582 plugins/sudoers/visudo.c:592 #, c-format msgid "unable to change mode of %s to 0%o" msgstr "nie udało się zmienić uprawnień %s na 0%o" -#: plugins/sudoers/visudo.c:617 +#: plugins/sudoers/visudo.c:609 #, c-format msgid "%s and %s not on the same file system, using mv to rename" msgstr "%s i %s nie są na tym samym systemie plików, użycie mv do zmiany nazwy" -#: plugins/sudoers/visudo.c:631 +#: plugins/sudoers/visudo.c:623 #, c-format msgid "command failed: '%s %s %s', %s unchanged" msgstr "polecenie nie powiodło się: '%s %s %s', %s nie zmieniony" -#: plugins/sudoers/visudo.c:641 +#: plugins/sudoers/visudo.c:633 #, c-format msgid "error renaming %s, %s unchanged" msgstr "błąd podczas zmiany nazwy %s, %s nie zmieniony" -#: plugins/sudoers/visudo.c:704 +#: plugins/sudoers/visudo.c:695 msgid "What now? " msgstr "Co teraz? " -#: plugins/sudoers/visudo.c:718 +#: plugins/sudoers/visudo.c:709 msgid "" "Options are:\n" " (e)dit sudoers file again\n" @@ -1618,92 +1638,87 @@ msgstr "" " (x) wyjście bez zapisu zmian do pliku sudoers\n" " (Q) wyjście i zapisanie zmian w pliku sudoers (NIEBEZPIECZNE!)\n" -#: plugins/sudoers/visudo.c:759 -#, c-format -msgid "unable to execute %s" -msgstr "nie udało się wywołać %s" - -#: plugins/sudoers/visudo.c:766 +#: plugins/sudoers/visudo.c:757 #, c-format msgid "unable to run %s" msgstr "nie udało się uruchomić %s" -#: plugins/sudoers/visudo.c:792 +#: plugins/sudoers/visudo.c:783 #, c-format msgid "%s: wrong owner (uid, gid) should be (%u, %u)\n" msgstr "%s: błędny właściciel, (uid, gid) powinny wynosić (%u, %u)\n" -#: plugins/sudoers/visudo.c:799 +#: plugins/sudoers/visudo.c:790 #, c-format msgid "%s: bad permissions, should be mode 0%o\n" msgstr "%s: błędne uprawnienia, powinny być 0%o\n" -#: plugins/sudoers/visudo.c:824 +#: plugins/sudoers/visudo.c:815 #, c-format msgid "failed to parse %s file, unknown error" msgstr "nie udało się przeanalizować pliku %s, nieznany błąd" -#: plugins/sudoers/visudo.c:837 +#: plugins/sudoers/visudo.c:831 #, c-format msgid "parse error in %s near line %d\n" msgstr "błąd składni w %s w okolicy linii %d\n" -#: plugins/sudoers/visudo.c:840 +#: plugins/sudoers/visudo.c:834 #, c-format msgid "parse error in %s\n" msgstr "błąd składni w %s\n" -#: plugins/sudoers/visudo.c:847 plugins/sudoers/visudo.c:852 +#: plugins/sudoers/visudo.c:841 plugins/sudoers/visudo.c:846 #, c-format msgid "%s: parsed OK\n" msgstr "%s: składnia poprawna\n" -#: plugins/sudoers/visudo.c:899 +#: plugins/sudoers/visudo.c:893 #, c-format msgid "%s busy, try again later" msgstr "%s zajęty, proszę spróbować później" -#: plugins/sudoers/visudo.c:943 +#: plugins/sudoers/visudo.c:937 #, c-format msgid "specified editor (%s) doesn't exist" msgstr "podany edytor (%s) nie istnieje" -#: plugins/sudoers/visudo.c:966 +#: plugins/sudoers/visudo.c:960 #, c-format msgid "unable to stat editor (%s)" msgstr "nie udało się wykonać stat na edytorze (%s)" -#: plugins/sudoers/visudo.c:1014 +#: plugins/sudoers/visudo.c:1008 #, c-format msgid "no editor found (editor path = %s)" msgstr "nie znaleziono edytora (ścieżka = %s)" -#: plugins/sudoers/visudo.c:1108 +#: plugins/sudoers/visudo.c:1100 #, c-format msgid "Error: cycle in %s_Alias `%s'" msgstr "Błąd: cykl w %s_Alias `%s'" -#: plugins/sudoers/visudo.c:1109 +#: plugins/sudoers/visudo.c:1101 #, c-format msgid "Warning: cycle in %s_Alias `%s'" msgstr "Uwaga: cykl w %s_Alias `%s'" -#: plugins/sudoers/visudo.c:1112 +#: plugins/sudoers/visudo.c:1104 #, c-format msgid "Error: %s_Alias `%s' referenced but not defined" msgstr "Błąd: %s_Alias `%s' użyty, ale nie zdefiniowany" -#: plugins/sudoers/visudo.c:1113 +#: plugins/sudoers/visudo.c:1105 #, c-format msgid "Warning: %s_Alias `%s' referenced but not defined" msgstr "Uwaga: %s_Alias `%s' użyty, ale nie zdefiniowany" -#: plugins/sudoers/visudo.c:1248 +#: plugins/sudoers/visudo.c:1240 #, c-format msgid "%s: unused %s_Alias %s" msgstr "%s: nie użyty %s_Alias %s" -#: plugins/sudoers/visudo.c:1304 +#: plugins/sudoers/visudo.c:1302 #, c-format msgid "" "%s - safely edit the sudoers file\n" @@ -1712,7 +1727,7 @@ msgstr "" "%s - bezpieczna edycja pliku sudoers\n" "\n" -#: plugins/sudoers/visudo.c:1306 +#: plugins/sudoers/visudo.c:1304 msgid "" "\n" "Options:\n" @@ -1732,24 +1747,6 @@ msgstr "" " -s ścisłe sprawdzanie składni\n" " -V wyświetlenie informacji o wersji i zakończenie" -#: toke.l:820 +#: toke.l:815 msgid "too many levels of includes" msgstr "za dużo poziomów include" - -#~ msgid "internal error, expand_prompt() overflow" -#~ msgstr "błąd wewnętrzny, przepełnienie expand_prompt()" - -#~ msgid "internal error, sudo_setenv2() overflow" -#~ msgstr "błąd wewnętrzny, przepełnienie sudo_setenv2()" - -#~ msgid "internal error, sudo_setenv() overflow" -#~ msgstr "błąd wewnętrzny, przepełnienie sudo_setenv()" - -#~ msgid "internal error, linux_audit_command() overflow" -#~ msgstr "błąd wewnętrzny, przepełnienie linux_audit_command()" - -#~ msgid "internal error, runas_groups overflow" -#~ msgstr "błąd wewnętrzny, przepełnienie runas_groups" - -#~ msgid "internal error, init_vars() overflow" -#~ msgstr "błąd wewnętrzny, przepełnienie init_vars()" diff --git a/plugins/sudoers/po/sl.mo b/plugins/sudoers/po/sl.mo index d24b0660d..b01ae84e3 100644 Binary files a/plugins/sudoers/po/sl.mo and b/plugins/sudoers/po/sl.mo differ diff --git a/plugins/sudoers/po/sl.po b/plugins/sudoers/po/sl.po index b6b130e9c..af392cc5d 100644 --- a/plugins/sudoers/po/sl.po +++ b/plugins/sudoers/po/sl.po @@ -3,66 +3,74 @@ # This file is distributed under the same license as the sudo package. # # Damir Jerovšek , 2012. -# Klemen Košir , 2012. +# Klemen Košir , 2012 - 2013. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: sudoers 1.8.6b4\n" +"Project-Id-Version: sudoers 1.8.7b1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-10 13:08-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-08-13 22:12+0100\n" -"Last-Translator: Klemen Košir \n" +"POT-Creation-Date: 2013-04-02 10:40-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2013-04-06 09:44+0100\n" +"Last-Translator: Klemen Košir \n" "Language-Team: Slovenian \n" "Language: sl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.5\n" -#: gram.y:112 -#, c-format -msgid ">>> %s: %s near line %d <<<" -msgstr ">>> %s: %s blizu vrstice %d <<<" +#: confstr.sh:2 plugins/sudoers/auth/pam.c:340 +msgid "Password:" +msgstr "Geslo:" -#: plugins/sudoers/alias.c:125 +#: confstr.sh:3 +msgid "*** SECURITY information for %h ***" +msgstr "*** Varnostni podatki za %h ***" + +#: confstr.sh:4 +msgid "Sorry, try again." +msgstr "Prosimo, poskusite znova." + +#: plugins/sudoers/alias.c:124 #, c-format msgid "Alias `%s' already defined" msgstr "Vzdevek `%s' je že določen" -#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:78 +#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:77 #, c-format msgid "unable to get login class for user %s" msgstr "prijavnega razreda uporabnika %s ni mogoče pridobiti" -#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:84 +#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:83 msgid "unable to begin bsd authentication" msgstr "ni mogoče začeti overitve bsd" -#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:92 +#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:91 msgid "invalid authentication type" msgstr "neveljavna vrsta overitve" -#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:101 +#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:100 msgid "unable to setup authentication" msgstr "ni mogoče nastaviti overitve" -#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:60 +#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:59 #, c-format msgid "unable to read fwtk config" msgstr "ni mogoče brati nastavitev fwtk" -#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:65 +#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:64 #, c-format msgid "unable to connect to authentication server" msgstr "ni se mogoče povezati s strežnikom overitve" -#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:71 plugins/sudoers/auth/fwtk.c:95 -#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:128 +#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:70 plugins/sudoers/auth/fwtk.c:94 +#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:127 #, c-format msgid "lost connection to authentication server" msgstr "povezava s strežnikom overitve je bila izgubljena" -#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:75 +#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:74 #, c-format msgid "" "authentication server error:\n" @@ -71,47 +79,47 @@ msgstr "" "napaka strežnika overitve:\n" "%s" -#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:117 +#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:116 #, c-format msgid "%s: unable to unparse princ ('%s'): %s" msgstr "%s: ni mogoče odrazčleniti princ ('%s'): %s" -#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:160 +#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:159 #, c-format msgid "%s: unable to parse '%s': %s" msgstr "%s: ni mogoče razčleniti '%s': %s" -#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:170 +#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:169 #, c-format msgid "%s: unable to resolve ccache: %s" msgstr "%s: ni mogoče razrešiti ccache: %s" -#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:218 +#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:217 #, c-format msgid "%s: unable to allocate options: %s" msgstr "%s: ni mogoče dodeliti možnosti: %s" -#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:234 +#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:233 #, c-format msgid "%s: unable to get credentials: %s" msgstr "%s: ni mogoče dobiti poverila: %s" -#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:247 +#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:246 #, c-format msgid "%s: unable to initialize ccache: %s" msgstr "%s: ni mogoče začeti ccache: %s" -#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:251 +#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:250 #, c-format msgid "%s: unable to store cred in ccache: %s" msgstr "%s: ni mogoče shraniti cred v ccache: %s" -#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:316 +#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:315 #, c-format msgid "%s: unable to get host principal: %s" msgstr "%s: ni mogoče pridobiti predstojnika gostitve: %s" -#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:331 +#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:330 #, c-format msgid "%s: Cannot verify TGT! Possible attack!: %s" msgstr "%s: ni mogoče preveriti TGT! Možen napad!: %s" @@ -120,98 +128,102 @@ msgstr "%s: ni mogoče preveriti TGT! Možen napad!: %s" msgid "unable to initialize PAM" msgstr "ni mogoče začeti PAM" -#: plugins/sudoers/auth/pam.c:144 +#: plugins/sudoers/auth/pam.c:145 msgid "account validation failure, is your account locked?" msgstr "potrditev veljavnosti računa je spodletela, je vaš račun zaklenjen?" -#: plugins/sudoers/auth/pam.c:148 +#: plugins/sudoers/auth/pam.c:149 msgid "Account or password is expired, reset your password and try again" msgstr "Geslo ali račun je potekel, ponastavite svoje geslo in poskusite znova" -#: plugins/sudoers/auth/pam.c:155 +#: plugins/sudoers/auth/pam.c:156 #, c-format msgid "pam_chauthtok: %s" msgstr "pam_chauthtok: %s" -#: plugins/sudoers/auth/pam.c:159 +#: plugins/sudoers/auth/pam.c:160 msgid "Password expired, contact your system administrator" msgstr "Veljavnost gesla je potekla. Stopite v stik s svojim sistemskim skrbnikom" -#: plugins/sudoers/auth/pam.c:163 +#: plugins/sudoers/auth/pam.c:164 msgid "Account expired or PAM config lacks an \"account\" section for sudo, contact your system administrator" msgstr "Račun je potekel ali pa nastavitvam PAM primanjkuje odsek \"account\" za sudo, obrnite se na sistemskega skrbnika" -#: plugins/sudoers/auth/pam.c:180 +#: plugins/sudoers/auth/pam.c:181 #, c-format msgid "pam_authenticate: %s" msgstr "pam_authenticate: %s" -#: plugins/sudoers/auth/pam.c:332 +#: plugins/sudoers/auth/pam.c:339 msgid "Password: " msgstr "Geslo: " -#: plugins/sudoers/auth/pam.c:333 -msgid "Password:" -msgstr "Geslo:" - -#: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:104 plugins/sudoers/visudo.c:220 +#: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:103 plugins/sudoers/visudo.c:212 #, c-format msgid "you do not exist in the %s database" msgstr "ne obstajate v podatkovni zbirki %s" -#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:81 +#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:80 #, c-format msgid "failed to initialise the ACE API library" msgstr "začenjanje knjižnice ACE API je spodletelo" -#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:107 +#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:106 #, c-format msgid "unable to contact the SecurID server" msgstr "ni mogoče navezati stika s strežnikom SecurID" -#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:116 +#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:115 #, c-format msgid "User ID locked for SecurID Authentication" msgstr "ID uporabnika je zaklenjen zaradi overitve SecurID" -#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:120 plugins/sudoers/auth/securid5.c:171 +#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:119 plugins/sudoers/auth/securid5.c:170 #, c-format msgid "invalid username length for SecurID" msgstr "neveljavna dolžina imena uporabnika za SecurID" -#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:124 plugins/sudoers/auth/securid5.c:176 +#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:123 plugins/sudoers/auth/securid5.c:175 #, c-format msgid "invalid Authentication Handle for SecurID" msgstr "neveljavna ročica overitve za SecurID" -#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:128 +#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:127 #, c-format msgid "SecurID communication failed" msgstr "sporazumevanje SecurID je spodletelo" -#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:132 plugins/sudoers/auth/securid5.c:215 +#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:131 plugins/sudoers/auth/securid5.c:214 #, c-format msgid "unknown SecurID error" msgstr "neznana napaka SecurID" -#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:166 +#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:165 #, c-format msgid "invalid passcode length for SecurID" msgstr "neveljavna dolžina gesla za SecurID" -#: plugins/sudoers/auth/sia.c:109 +#: plugins/sudoers/auth/sia.c:108 msgid "unable to initialize SIA session" msgstr "ni mogoče začeti seje SIA" -#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:121 +#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:119 +msgid "invalid authentication methods" +msgstr "neveljavni načini overitve" + +#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:120 msgid "Invalid authentication methods compiled into sudo! You may mix standalone and non-standalone authentication." msgstr "Neveljavni načini overitve so kodno prevedeni v sudo! Mešate lahko samostojno in nesamostojno overjanje." -#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:206 +#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:203 +msgid "no authentication methods" +msgstr "ni načinov overjanja" + +#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:205 msgid "There are no authentication methods compiled into sudo! If you want to turn off authentication, use the --disable-authentication configure option." msgstr "Ni načinov overitve, kodno prevedenih v sudo! Če želite izklopiti overjanje, uporabite nastavitveno možnost --disable-authentication." -#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:374 +#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:389 msgid "Authentication methods:" msgstr "Načini overjanja:" @@ -267,98 +279,35 @@ msgstr "getauid: spodletelo" msgid "au_to_text: failed" msgstr "au_to_text: spodletelo" -#: plugins/sudoers/check.c:252 plugins/sudoers/iolog.c:172 -#: plugins/sudoers/sudoers.c:988 plugins/sudoers/sudoreplay.c:355 -#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:817 plugins/sudoers/sudoreplay.c:974 -#: plugins/sudoers/visudo.c:818 -#, c-format -msgid "unable to open %s" -msgstr "ni mogoče odpreti %s" +#: plugins/sudoers/check.c:174 +msgid "" +"\n" +"We trust you have received the usual lecture from the local System\n" +"Administrator. It usually boils down to these three things:\n" +"\n" +" #1) Respect the privacy of others.\n" +" #2) Think before you type.\n" +" #3) With great power comes great responsibility.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Verjetno vam je skrbnik sistemov že pridigal o varnosti,\n" +"vendar si vseeno zapomnite naslednja pravila:\n" +"\n" +" #1) Spoštujte zasebnost drugih.\n" +" #2) Premislite, preden izvedete ukaze.\n" +" #3) Velika moč prinaša veliko odgovornost.\n" +"\n" -#: plugins/sudoers/check.c:256 plugins/sudoers/iolog.c:229 -#, c-format -msgid "unable to write to %s" -msgstr "ni mogoče pisati v %s" - -#: plugins/sudoers/check.c:264 plugins/sudoers/check.c:512 -#: plugins/sudoers/check.c:562 plugins/sudoers/iolog.c:123 -#: plugins/sudoers/iolog.c:156 -#, c-format -msgid "unable to mkdir %s" -msgstr "ustvarjenje mape %s z mkdir ni mogoče" - -#: plugins/sudoers/check.c:399 plugins/sudoers/env.c:289 -#: plugins/sudoers/env.c:294 plugins/sudoers/env.c:395 -#: plugins/sudoers/env.c:447 plugins/sudoers/linux_audit.c:82 -#: plugins/sudoers/sudoers.c:670 plugins/sudoers/sudoers.c:677 -#: plugins/sudoers/sudoers.c:936 plugins/sudoers/testsudoers.c:253 -#, c-format -msgid "internal error, %s overflow" -msgstr "notranja napaka, prekoračitev funkcije %s" - -#: plugins/sudoers/check.c:460 -#, c-format -msgid "timestamp path too long: %s" -msgstr "pot časovnega žiga je predolga : %s" - -#: plugins/sudoers/check.c:491 plugins/sudoers/check.c:535 -#: plugins/sudoers/iolog.c:158 -#, c-format -msgid "%s exists but is not a directory (0%o)" -msgstr "%s že obstaja, toda ni mapa (0%o)" - -#: plugins/sudoers/check.c:494 plugins/sudoers/check.c:538 -#: plugins/sudoers/check.c:583 -#, c-format -msgid "%s owned by uid %u, should be uid %u" -msgstr "%s je v lasti ID-ja uporabnika %u, moral bi biti ID uporabnika %u" - -#: plugins/sudoers/check.c:499 plugins/sudoers/check.c:543 -#, c-format -msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0700" -msgstr "%s je zapisljiv za ne-lastnika (0%o), moral bi biti način 0700" - -#: plugins/sudoers/check.c:507 plugins/sudoers/check.c:551 -#: plugins/sudoers/check.c:619 plugins/sudoers/sudoers.c:1003 -#: plugins/sudoers/visudo.c:319 plugins/sudoers/visudo.c:584 -#, c-format -msgid "unable to stat %s" -msgstr "stanja %s ni mogoče dobiti" - -#: plugins/sudoers/check.c:577 -#, c-format -msgid "%s exists but is not a regular file (0%o)" -msgstr "%s obstaja, toda ni običajna datoteka (0%o)" - -#: plugins/sudoers/check.c:589 -#, c-format -msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0600" -msgstr "%s je zapisljiv za ne-lastnika (0%o), moral bi biti način 0600" - -#: plugins/sudoers/check.c:643 -#, c-format -msgid "timestamp too far in the future: %20.20s" -msgstr "časovni žig je predaleč v prihodnosti: %20.20s" - -#: plugins/sudoers/check.c:690 -#, c-format -msgid "unable to remove %s (%s), will reset to the epoch" -msgstr "ni mogoče odstraniti %s (%s), ponastavitev na epoho" - -#: plugins/sudoers/check.c:698 -#, c-format -msgid "unable to reset %s to the epoch" -msgstr "%s ni mogoče ponastaviti na epoho" - -#: plugins/sudoers/check.c:758 plugins/sudoers/check.c:764 -#: plugins/sudoers/sudoers.c:851 plugins/sudoers/sudoers.c:855 +#: plugins/sudoers/check.c:212 plugins/sudoers/check.c:218 +#: plugins/sudoers/sudoers.c:562 plugins/sudoers/sudoers.c:566 #, c-format msgid "unknown uid: %u" msgstr "neznan ID uporabnika: %u" -#: plugins/sudoers/check.c:761 plugins/sudoers/sudoers.c:792 -#: plugins/sudoers/sudoers.c:1120 plugins/sudoers/testsudoers.c:225 -#: plugins/sudoers/testsudoers.c:369 +#: plugins/sudoers/check.c:215 plugins/sudoers/policy.c:635 +#: plugins/sudoers/sudoers.c:845 plugins/sudoers/testsudoers.c:215 +#: plugins/sudoers/testsudoers.c:359 #, c-format msgid "unknown user: %s" msgstr "neznan uporabnik: %s" @@ -724,187 +673,201 @@ msgstr "Niz omogočenih dovoljenj" msgid "Set of limit privileges" msgstr "Niz omejenih dovoljenj" -#: plugins/sudoers/defaults.c:208 +#: plugins/sudoers/def_data.c:355 +msgid "Run commands on a pty in the background" +msgstr "Zaženi ukaze v terminalu v ozadju" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:359 +msgid "Create a new PAM session for the command to run in" +msgstr "Ustvari sejo PAM, v kateri se bodo ukazi izvajali" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:363 +msgid "Maximum I/O log sequence number" +msgstr "Največja zaporedna številka dnevnika I/O" + +#: plugins/sudoers/defaults.c:207 plugins/sudoers/defaults.c:587 #, c-format msgid "unknown defaults entry `%s'" msgstr "neznan privzet vnos `%s'" -#: plugins/sudoers/defaults.c:216 plugins/sudoers/defaults.c:226 -#: plugins/sudoers/defaults.c:246 plugins/sudoers/defaults.c:259 -#: plugins/sudoers/defaults.c:272 plugins/sudoers/defaults.c:285 -#: plugins/sudoers/defaults.c:298 plugins/sudoers/defaults.c:318 -#: plugins/sudoers/defaults.c:328 +#: plugins/sudoers/defaults.c:215 plugins/sudoers/defaults.c:225 +#: plugins/sudoers/defaults.c:245 plugins/sudoers/defaults.c:258 +#: plugins/sudoers/defaults.c:271 plugins/sudoers/defaults.c:284 +#: plugins/sudoers/defaults.c:297 plugins/sudoers/defaults.c:317 +#: plugins/sudoers/defaults.c:327 #, c-format msgid "value `%s' is invalid for option `%s'" msgstr "vrednost `%s' je neveljavna za možnost `%s'" -#: plugins/sudoers/defaults.c:219 plugins/sudoers/defaults.c:229 -#: plugins/sudoers/defaults.c:237 plugins/sudoers/defaults.c:254 -#: plugins/sudoers/defaults.c:267 plugins/sudoers/defaults.c:280 -#: plugins/sudoers/defaults.c:293 plugins/sudoers/defaults.c:313 -#: plugins/sudoers/defaults.c:324 +#: plugins/sudoers/defaults.c:218 plugins/sudoers/defaults.c:228 +#: plugins/sudoers/defaults.c:236 plugins/sudoers/defaults.c:253 +#: plugins/sudoers/defaults.c:266 plugins/sudoers/defaults.c:279 +#: plugins/sudoers/defaults.c:292 plugins/sudoers/defaults.c:312 +#: plugins/sudoers/defaults.c:323 #, c-format msgid "no value specified for `%s'" msgstr "za `%s' ni določena nobena vrednost" -#: plugins/sudoers/defaults.c:242 +#: plugins/sudoers/defaults.c:241 #, c-format msgid "values for `%s' must start with a '/'" msgstr "vrednosti za `%s' se morajo začeti s '/'" -#: plugins/sudoers/defaults.c:304 +#: plugins/sudoers/defaults.c:303 #, c-format msgid "option `%s' does not take a value" msgstr "možnost `%s' ne sprejme vrednosti" +#: plugins/sudoers/env.c:288 plugins/sudoers/env.c:293 +#: plugins/sudoers/env.c:395 plugins/sudoers/linux_audit.c:82 +#: plugins/sudoers/policy.c:420 plugins/sudoers/policy.c:427 +#: plugins/sudoers/prompt.c:171 plugins/sudoers/sudoers.c:654 +#: plugins/sudoers/testsudoers.c:243 +#, c-format +msgid "internal error, %s overflow" +msgstr "notranja napaka, prekoračitev funkcije %s" + #: plugins/sudoers/env.c:367 #, c-format msgid "sudo_putenv: corrupted envp, length mismatch" msgstr "sudo_putenv: pokvarjen envp, neujemanje dolžine" -#: plugins/sudoers/env.c:369 plugins/sudoers/env.c:448 -#: plugins/sudoers/toke_util.c:113 plugins/sudoers/toke_util.c:167 -#: plugins/sudoers/toke_util.c:207 toke.l:697 toke.l:827 toke.l:887 toke.l:983 -#, c-format -msgid "unable to allocate memory" -msgstr "ni mogoče dodeliti pomnilnika" - -#: plugins/sudoers/env.c:992 +#: plugins/sudoers/env.c:1012 #, c-format msgid "sorry, you are not allowed to set the following environment variables: %s" msgstr "nimate dovoljenj nastavljati naslednjih spremenljivk okolja: %s" -#: plugins/sudoers/find_path.c:69 plugins/sudoers/find_path.c:108 -#: plugins/sudoers/find_path.c:123 plugins/sudoers/iolog.c:125 -#: plugins/sudoers/sudoers.c:945 toke.l:693 toke.l:883 -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "%s: %s" - -#: plugins/sudoers/group_plugin.c:91 -#, c-format -msgid "%s%s: %s" -msgstr "%s%s: %s" - -#: plugins/sudoers/group_plugin.c:103 +#: plugins/sudoers/group_plugin.c:102 #, c-format msgid "%s must be owned by uid %d" msgstr "%s mora biti v lasti ID-ja uporabnika %d" -#: plugins/sudoers/group_plugin.c:107 +#: plugins/sudoers/group_plugin.c:106 #, c-format msgid "%s must only be writable by owner" msgstr "%s mora biti zapisljiv samo za lastnika" -#: plugins/sudoers/group_plugin.c:114 +#: plugins/sudoers/group_plugin.c:113 #, c-format msgid "unable to dlopen %s: %s" msgstr "ni mogoče uporabiti dlopen %s: %s" -#: plugins/sudoers/group_plugin.c:119 +#: plugins/sudoers/group_plugin.c:118 #, c-format msgid "unable to find symbol \"group_plugin\" in %s" msgstr "ni mogoče najti simbola \"group_plugin\" v %s" -#: plugins/sudoers/group_plugin.c:124 +#: plugins/sudoers/group_plugin.c:123 #, c-format msgid "%s: incompatible group plugin major version %d, expected %d" msgstr "%s: nezdružljiva večja različica vstavka skupin %d, pričakovana %d" -#: plugins/sudoers/interfaces.c:112 +#: plugins/sudoers/interfaces.c:119 msgid "Local IP address and netmask pairs:\n" msgstr "Pari krajevnih naslovov IP in omrežnih mask:\n" -#: plugins/sudoers/iolog.c:205 plugins/sudoers/sudoers.c:991 +#: plugins/sudoers/iolog.c:131 plugins/sudoers/iolog.c:144 +#: plugins/sudoers/timestamp.c:199 plugins/sudoers/timestamp.c:243 +#, c-format +msgid "%s exists but is not a directory (0%o)" +msgstr "%s že obstaja, toda ni mapa (0%o)" + +#: plugins/sudoers/iolog.c:141 plugins/sudoers/iolog.c:155 +#: plugins/sudoers/iolog.c:159 plugins/sudoers/timestamp.c:164 +#: plugins/sudoers/timestamp.c:220 plugins/sudoers/timestamp.c:270 +#, c-format +msgid "unable to mkdir %s" +msgstr "ustvarjenje mape %s z mkdir ni mogoče" + +#: plugins/sudoers/iolog.c:217 plugins/sudoers/sudoers.c:708 +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:354 plugins/sudoers/sudoreplay.c:815 +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:978 plugins/sudoers/timestamp.c:154 +#: plugins/sudoers/visudo.c:809 +#, c-format +msgid "unable to open %s" +msgstr "ni mogoče odpreti %s" + +#: plugins/sudoers/iolog.c:250 plugins/sudoers/sudoers.c:711 #, c-format msgid "unable to read %s" msgstr "ni mogoče brati %s" -#: plugins/sudoers/iolog.c:208 +#: plugins/sudoers/iolog.c:274 plugins/sudoers/timestamp.c:158 #, c-format -msgid "invalid sequence number %s" -msgstr "neveljavna številka zaporedja %s" +msgid "unable to write to %s" +msgstr "ni mogoče pisati v %s" -#: plugins/sudoers/iolog.c:258 plugins/sudoers/iolog.c:261 -#: plugins/sudoers/iolog.c:526 plugins/sudoers/iolog.c:531 -#: plugins/sudoers/iolog.c:537 plugins/sudoers/iolog.c:545 -#: plugins/sudoers/iolog.c:553 plugins/sudoers/iolog.c:561 -#: plugins/sudoers/iolog.c:569 +#: plugins/sudoers/iolog.c:334 #, c-format msgid "unable to create %s" msgstr "ni mogoče ustvariti %s" -#: plugins/sudoers/iolog_path.c:263 plugins/sudoers/sudoers.c:382 -#, c-format -msgid "unable to set locale to \"%s\", using \"C\"" -msgstr "ni mogoče nastaviti jezikovne oznake na \"%s\" z uporabo \"C\"" - -#: plugins/sudoers/ldap.c:387 +#: plugins/sudoers/ldap.c:385 #, c-format msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: port too large" msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: vrednost vrat je prevelika" -#: plugins/sudoers/ldap.c:410 +#: plugins/sudoers/ldap.c:408 #, c-format msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: out of space expanding hostbuf" msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: med razširjanjem hostbuf je zmanjkalo prostora" -#: plugins/sudoers/ldap.c:440 +#: plugins/sudoers/ldap.c:438 #, c-format msgid "unsupported LDAP uri type: %s" msgstr "nepodprta vrsta uri-ja LDAP: %s" -#: plugins/sudoers/ldap.c:469 +#: plugins/sudoers/ldap.c:467 #, c-format msgid "invalid uri: %s" msgstr "neveljaven uri: %s" -#: plugins/sudoers/ldap.c:475 +#: plugins/sudoers/ldap.c:473 #, c-format msgid "unable to mix ldap and ldaps URIs" msgstr "ni mogoče mešati URI-jev ldap in ldaps" -#: plugins/sudoers/ldap.c:479 +#: plugins/sudoers/ldap.c:477 #, c-format msgid "unable to mix ldaps and starttls" msgstr "ni mogoče mešati ldaps in starttls" -#: plugins/sudoers/ldap.c:498 +#: plugins/sudoers/ldap.c:496 #, c-format msgid "sudo_ldap_parse_uri: out of space building hostbuf" msgstr "sudo_ldap_parse_uri: med izgradnjo hostbuf je zmanjkalo prostora" -#: plugins/sudoers/ldap.c:572 +#: plugins/sudoers/ldap.c:570 #, c-format msgid "unable to initialize SSL cert and key db: %s" msgstr "ni mogoče začenjati potrdila SSL in ključa db: %s" -#: plugins/sudoers/ldap.c:575 +#: plugins/sudoers/ldap.c:573 #, c-format msgid "you must set TLS_CERT in %s to use SSL" msgstr "za uporabo SSL-ja morate nastaviti TSL_CERT v datoteki %s" -#: plugins/sudoers/ldap.c:992 +#: plugins/sudoers/ldap.c:996 #, c-format msgid "unable to get GMT time" msgstr "ni mogoče dobiti časa GMT" -#: plugins/sudoers/ldap.c:998 +#: plugins/sudoers/ldap.c:1002 #, c-format msgid "unable to format timestamp" msgstr "ni mogoče oblikovati časovnega žiga" -#: plugins/sudoers/ldap.c:1006 +#: plugins/sudoers/ldap.c:1010 #, c-format msgid "unable to build time filter" msgstr "ni mogoče izgraditi časovnega filtra" -#: plugins/sudoers/ldap.c:1225 +#: plugins/sudoers/ldap.c:1229 #, c-format msgid "sudo_ldap_build_pass1 allocation mismatch" msgstr "sudo_ldap_build_pass1 neujemanje dodelitve" -#: plugins/sudoers/ldap.c:1761 +#: plugins/sudoers/ldap.c:1776 #, c-format msgid "" "\n" @@ -913,7 +876,7 @@ msgstr "" "\n" "Vloga LDAP: %s\n" -#: plugins/sudoers/ldap.c:1763 +#: plugins/sudoers/ldap.c:1778 #, c-format msgid "" "\n" @@ -922,27 +885,28 @@ msgstr "" "\n" "Vloga LDAP: NEZNANA\n" -#: plugins/sudoers/ldap.c:1810 +#: plugins/sudoers/ldap.c:1825 #, c-format msgid " Order: %s\n" msgstr " Vrstni red: %s\n" -#: plugins/sudoers/ldap.c:1818 plugins/sudoers/sssd.c:1168 +#: plugins/sudoers/ldap.c:1833 plugins/sudoers/parse.c:515 +#: plugins/sudoers/sssd.c:1173 #, c-format msgid " Commands:\n" msgstr " Ukazi:\n" -#: plugins/sudoers/ldap.c:2240 +#: plugins/sudoers/ldap.c:2255 #, c-format msgid "unable to initialize LDAP: %s" msgstr "ni mogoče začeti LDAP: %s" -#: plugins/sudoers/ldap.c:2274 +#: plugins/sudoers/ldap.c:2289 #, c-format msgid "start_tls specified but LDAP libs do not support ldap_start_tls_s() or ldap_start_tls_s_np()" msgstr "start_tls je določen, toda knjižnice LDAP ne podpirajo ldap_start_tls_s() ali ldap_start_tls_s_np()" -#: plugins/sudoers/ldap.c:2510 +#: plugins/sudoers/ldap.c:2525 #, c-format msgid "invalid sudoOrder attribute: %s" msgstr "neveljaven atribut sudoOrder: %s" @@ -957,64 +921,75 @@ msgstr "ni mogoče odpreti nadzornega sistema" msgid "unable to send audit message" msgstr "ni mogoče poslati nadzornega sporočila" -#: plugins/sudoers/logging.c:202 +#: plugins/sudoers/logging.c:140 +#, c-format +msgid "%8s : %s" +msgstr "%8s : %s" + +#: plugins/sudoers/logging.c:168 +#, c-format +msgid "%8s : (command continued) %s" +msgstr "%8s : (ukaz) %s" + +#: plugins/sudoers/logging.c:194 #, c-format msgid "unable to open log file: %s: %s" msgstr "ni mogoče odpreti datoteke dnevnika: %s: %s" -#: plugins/sudoers/logging.c:205 +#: plugins/sudoers/logging.c:197 #, c-format msgid "unable to lock log file: %s: %s" msgstr "ni mogoče zakleniti datoteke dnevnika: %s: %s" -#: plugins/sudoers/logging.c:260 +#: plugins/sudoers/logging.c:245 +msgid "No user or host" +msgstr "Brez uporabnika ali gostitelja" + +#: plugins/sudoers/logging.c:247 +msgid "validation failure" +msgstr "potrjevanje veljavnosti ni uspelo" + +#: plugins/sudoers/logging.c:254 msgid "user NOT in sudoers" msgstr "uporabnika NI v sudoers" -#: plugins/sudoers/logging.c:262 +#: plugins/sudoers/logging.c:256 msgid "user NOT authorized on host" msgstr "uporabnik NI pooblaščen na gostitelju" -#: plugins/sudoers/logging.c:264 +#: plugins/sudoers/logging.c:258 msgid "command not allowed" msgstr "ukaz ni dovoljen" -#: plugins/sudoers/logging.c:274 +#: plugins/sudoers/logging.c:288 #, c-format msgid "%s is not in the sudoers file. This incident will be reported.\n" msgstr "%s ni v datoteki sudoers. Ta dogodek bo zabeležen.\n" -#: plugins/sudoers/logging.c:277 +#: plugins/sudoers/logging.c:291 #, c-format msgid "%s is not allowed to run sudo on %s. This incident will be reported.\n" msgstr "%s nima dovoljenj za izvajanje sudo na %s. Ta dogodek bo zabeležen.\n" -#: plugins/sudoers/logging.c:281 +#: plugins/sudoers/logging.c:295 #, c-format msgid "Sorry, user %s may not run sudo on %s.\n" msgstr "Uporabnik %s ne sme izvajati sudo na %s.\n" -#: plugins/sudoers/logging.c:284 +#: plugins/sudoers/logging.c:298 #, c-format msgid "Sorry, user %s is not allowed to execute '%s%s%s' as %s%s%s on %s.\n" msgstr "Uporabnik %s ne sme zagnati '%s%s%s' kot %s%s%s na %s.\n" -#: plugins/sudoers/logging.c:317 -msgid "No user or host" -msgstr "Brez uporabnika ali gostitelja" - -#: plugins/sudoers/logging.c:319 -msgid "validation failure" -msgstr "potrjevanje veljavnosti ni uspelo" - -#: plugins/sudoers/logging.c:336 plugins/sudoers/sudoers.c:502 -#: plugins/sudoers/sudoers.c:503 plugins/sudoers/sudoers.c:1539 -#: plugins/sudoers/sudoers.c:1540 +#: plugins/sudoers/logging.c:335 plugins/sudoers/sudoers.c:383 +#: plugins/sudoers/sudoers.c:384 plugins/sudoers/sudoers.c:386 +#: plugins/sudoers/sudoers.c:387 plugins/sudoers/sudoers.c:1001 +#: plugins/sudoers/sudoers.c:1002 #, c-format msgid "%s: command not found" msgstr "%s: ukaza ni bilo mogoče najti" -#: plugins/sudoers/logging.c:338 plugins/sudoers/sudoers.c:499 +#: plugins/sudoers/logging.c:337 plugins/sudoers/sudoers.c:379 #, c-format msgid "" "ignoring `%s' found in '.'\n" @@ -1023,11 +998,15 @@ msgstr "" "prezrtje `%s', najdenega v '.'\n" "Uporabite `sudo ./%s', če je to `%s', ki ga želite zagnati." -#: plugins/sudoers/logging.c:352 +#: plugins/sudoers/logging.c:353 msgid "authentication failure" msgstr "napaka overitve" -#: plugins/sudoers/logging.c:376 +#: plugins/sudoers/logging.c:379 +msgid "a password is required" +msgstr "zahtevano je geslo" + +#: plugins/sudoers/logging.c:443 plugins/sudoers/logging.c:487 #, c-format msgid "%d incorrect password attempt" msgid_plural "%d incorrect password attempts" @@ -1036,51 +1015,47 @@ msgstr[1] "%d nepravilen poskus vnosa gesla" msgstr[2] "%d nepravilna poskusa vnosa gesla" msgstr[3] "%d nepravilni poskusi vnosa gesla" -#: plugins/sudoers/logging.c:379 -msgid "a password is required" -msgstr "zahtevano je geslo" - -#: plugins/sudoers/logging.c:530 +#: plugins/sudoers/logging.c:566 #, c-format msgid "unable to fork" msgstr "ni mogoče razvejiti" -#: plugins/sudoers/logging.c:537 plugins/sudoers/logging.c:599 +#: plugins/sudoers/logging.c:573 plugins/sudoers/logging.c:629 #, c-format msgid "unable to fork: %m" msgstr "ni mogoče razvejiti: %m" -#: plugins/sudoers/logging.c:589 +#: plugins/sudoers/logging.c:619 #, c-format msgid "unable to open pipe: %m" msgstr "ni mogoče odpreti cevi: %m" -#: plugins/sudoers/logging.c:614 +#: plugins/sudoers/logging.c:644 #, c-format msgid "unable to dup stdin: %m" msgstr "ni mogoče podvojiti stdin: %m" -#: plugins/sudoers/logging.c:650 +#: plugins/sudoers/logging.c:680 #, c-format msgid "unable to execute %s: %m" msgstr "ni mogoče izvesti %s: %m" -#: plugins/sudoers/logging.c:865 +#: plugins/sudoers/logging.c:899 #, c-format msgid "internal error: insufficient space for log line" msgstr "notranja napaka: premalo prostora za vrstico dnevnika" -#: plugins/sudoers/parse.c:123 +#: plugins/sudoers/parse.c:124 #, c-format msgid "parse error in %s near line %d" msgstr "napaka razčlenjevanja v %s blizu vrstice %d" -#: plugins/sudoers/parse.c:126 +#: plugins/sudoers/parse.c:127 #, c-format msgid "parse error in %s" msgstr "napaka med razčlenjevanjem datoteke %s" -#: plugins/sudoers/parse.c:414 +#: plugins/sudoers/parse.c:462 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1089,232 +1064,37 @@ msgstr "" "\n" "Vnos sudoers:\n" -#: plugins/sudoers/parse.c:416 +#: plugins/sudoers/parse.c:463 #, c-format msgid " RunAsUsers: " msgstr " ZaženiKotUporabniki: " -#: plugins/sudoers/parse.c:431 +#: plugins/sudoers/parse.c:477 #, c-format msgid " RunAsGroups: " msgstr " ZaženiKotSkupine: " -#: plugins/sudoers/parse.c:440 +#: plugins/sudoers/parse.c:486 #, c-format -msgid "" -" Commands:\n" -"\t" -msgstr "" -" Ukazi:\n" -"\t" +msgid " Options: " +msgstr " Možnosti: " -#: plugins/sudoers/plugin_error.c:100 plugins/sudoers/plugin_error.c:105 -msgid ": " -msgstr ": " - -#: plugins/sudoers/pwutil.c:278 +#: plugins/sudoers/policy.c:517 plugins/sudoers/visudo.c:750 #, c-format -msgid "unable to cache uid %u (%s), already exists" -msgstr "ni mogoče predpomniti ID-ja uporabnika %u (%s), že obstaja" +msgid "unable to execute %s" +msgstr "ni mogoče izvršiti %s" -#: plugins/sudoers/pwutil.c:286 -#, c-format -msgid "unable to cache uid %u, already exists" -msgstr "ni mogoče predpomniti ID-ja uporabnika %u, že obstaja" - -#: plugins/sudoers/pwutil.c:322 plugins/sudoers/pwutil.c:331 -#, c-format -msgid "unable to cache user %s, already exists" -msgstr "ni mogoče predpomniti uporabnika %s, že obstaja" - -#: plugins/sudoers/pwutil.c:668 -#, c-format -msgid "unable to cache gid %u (%s), already exists" -msgstr "ni mogoče predpomniti ID-ja skupine %u (%s), že obstaja" - -#: plugins/sudoers/pwutil.c:676 -#, c-format -msgid "unable to cache gid %u, already exists" -msgstr "ni mogoče predpomniti ID-ja skupine %u, že obstaja" - -#: plugins/sudoers/pwutil.c:706 plugins/sudoers/pwutil.c:715 -#, c-format -msgid "unable to cache group %s, already exists" -msgstr "ni mogoče predpomniti skupine %s, že obstaja" - -#: plugins/sudoers/set_perms.c:122 plugins/sudoers/set_perms.c:436 -#: plugins/sudoers/set_perms.c:828 plugins/sudoers/set_perms.c:1114 -#: plugins/sudoers/set_perms.c:1396 -msgid "perm stack overflow" -msgstr "prekoračitev trajnega sklada" - -#: plugins/sudoers/set_perms.c:130 plugins/sudoers/set_perms.c:444 -#: plugins/sudoers/set_perms.c:836 plugins/sudoers/set_perms.c:1122 -#: plugins/sudoers/set_perms.c:1404 -msgid "perm stack underflow" -msgstr "prekoračitev spodnje meje trajnega sklada" - -#: plugins/sudoers/set_perms.c:270 plugins/sudoers/set_perms.c:580 -#: plugins/sudoers/set_perms.c:957 plugins/sudoers/set_perms.c:1243 -msgid "unable to change to runas gid" -msgstr "ni mogoče spremeniti v ID-ja skupine runas" - -#: plugins/sudoers/set_perms.c:282 plugins/sudoers/set_perms.c:592 -#: plugins/sudoers/set_perms.c:967 plugins/sudoers/set_perms.c:1253 -msgid "unable to change to runas uid" -msgstr "ni mogoče spremeniti v ID-ja uporabnika runas" - -#: plugins/sudoers/set_perms.c:300 plugins/sudoers/set_perms.c:610 -#: plugins/sudoers/set_perms.c:983 plugins/sudoers/set_perms.c:1269 -msgid "unable to change to sudoers gid" -msgstr "ni mogoče spremeniti ID-ja skupine sudoers" - -#: plugins/sudoers/set_perms.c:353 plugins/sudoers/set_perms.c:681 -#: plugins/sudoers/set_perms.c:1029 plugins/sudoers/set_perms.c:1315 -#: plugins/sudoers/set_perms.c:1474 -msgid "too many processes" -msgstr "preveč opravil" - -#: plugins/sudoers/set_perms.c:1542 -msgid "unable to set runas group vector" -msgstr "ni mogoče nastaviti vektorja skupine runas" - -#: plugins/sudoers/sssd.c:251 -#, c-format -msgid "Unable to dlopen %s: %s" -msgstr "ni mogoče uporabiti dlopen %s: %s" - -#: plugins/sudoers/sssd.c:252 -#, c-format -msgid "Unable to initialize SSS source. Is SSSD installed on your machine?" -msgstr "Vira SSS ni mogoče zagnati. Ali je SSSD pravilno nameščen?" - -#: plugins/sudoers/sssd.c:258 plugins/sudoers/sssd.c:266 -#: plugins/sudoers/sssd.c:273 plugins/sudoers/sssd.c:280 -#: plugins/sudoers/sssd.c:287 -#, c-format -msgid "unable to find symbol \"%s\" in %s" -msgstr "simbola \"%s\" ni mogoče najti v %s" - -#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:267 -#, c-format -msgid "Matching Defaults entries for %s on this host:\n" -msgstr "Ujemajoči vpisi privzetih vrednosti za %s na tem gostitelju:\n" - -#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:280 -#, c-format -msgid "Runas and Command-specific defaults for %s:\n" -msgstr "Runas in ukazno določene privzete vrednosti za %s:\n" - -#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:293 -#, c-format -msgid "User %s may run the following commands on this host:\n" -msgstr "Na tem gostitelju lahko uporabnik %s zažene naslednje ukaze:\n" - -#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:302 -#, c-format -msgid "User %s is not allowed to run sudo on %s.\n" -msgstr "Uporabniku %s ni dovoljeno zagnati sudo na %s.\n" - -#: plugins/sudoers/sudoers.c:210 plugins/sudoers/sudoers.c:243 -#: plugins/sudoers/sudoers.c:953 -msgid "problem with defaults entries" -msgstr "težave z vnosi privzetih vrednosti" - -#: plugins/sudoers/sudoers.c:216 -#, c-format -msgid "no valid sudoers sources found, quitting" -msgstr "najdenih niso bili nobeni veljavni viri sudoers, končanje" - -#: plugins/sudoers/sudoers.c:268 -#, c-format -msgid "unable to execute %s: %s" -msgstr "ni mogoče zagnati %s: %s" - -#: plugins/sudoers/sudoers.c:335 -#, c-format -msgid "sudoers specifies that root is not allowed to sudo" -msgstr "sudoers določa, da skrbniku ni dovoljeno uporabiti sudo" - -#: plugins/sudoers/sudoers.c:342 -#, c-format -msgid "you are not permitted to use the -C option" -msgstr "ni vam dovoljeno uporabiti možnosti -C" - -#: plugins/sudoers/sudoers.c:431 -#, c-format -msgid "timestamp owner (%s): No such user" -msgstr "lastnik časovnega žiga (%s): ni takšnega uporabnika" - -#: plugins/sudoers/sudoers.c:447 -msgid "no tty" -msgstr "brez tty" - -#: plugins/sudoers/sudoers.c:448 -#, c-format -msgid "sorry, you must have a tty to run sudo" -msgstr "za izvajanje sudo morate imeti tty" - -#: plugins/sudoers/sudoers.c:498 -msgid "command in current directory" -msgstr "ukaz v trenutni mapi" - -#: plugins/sudoers/sudoers.c:510 -#, c-format -msgid "sorry, you are not allowed to preserve the environment" -msgstr "nimate dovoljenj za ohranjanje okolja" - -#: plugins/sudoers/sudoers.c:1006 -#, c-format -msgid "%s is not a regular file" -msgstr "%s ni običajna datoteka" - -#: plugins/sudoers/sudoers.c:1009 toke.l:846 -#, c-format -msgid "%s is owned by uid %u, should be %u" -msgstr "%s je v lasti ID-ja uporabnika %u, moral bi biti %u" - -#: plugins/sudoers/sudoers.c:1013 toke.l:853 -#, c-format -msgid "%s is world writable" -msgstr "v datoteko %s lahko zapisujejo vsi uporabniki" - -#: plugins/sudoers/sudoers.c:1016 toke.l:858 -#, c-format -msgid "%s is owned by gid %u, should be %u" -msgstr "%s je v lasti ID-ja skupine %u, moral bi biti %u" - -#: plugins/sudoers/sudoers.c:1043 -#, c-format -msgid "only root can use `-c %s'" -msgstr "samo skrbnik lahko uporabi `-c %s'" - -#: plugins/sudoers/sudoers.c:1060 plugins/sudoers/sudoers.c:1062 -#, c-format -msgid "unknown login class: %s" -msgstr "neznan razred prijave: %s" - -#: plugins/sudoers/sudoers.c:1089 -#, c-format -msgid "unable to resolve host %s" -msgstr "ni mogoče razrešiti gostitelja %s" - -#: plugins/sudoers/sudoers.c:1141 plugins/sudoers/testsudoers.c:387 -#, c-format -msgid "unknown group: %s" -msgstr "neznana skupina: %s" - -#: plugins/sudoers/sudoers.c:1190 +#: plugins/sudoers/policy.c:659 #, c-format msgid "Sudoers policy plugin version %s\n" msgstr "Vstavek pravilnika sudoers različica %s\n" -#: plugins/sudoers/sudoers.c:1192 +#: plugins/sudoers/policy.c:661 #, c-format msgid "Sudoers file grammar version %d\n" msgstr "Datoteka slovnice sudoers različica %d\n" -#: plugins/sudoers/sudoers.c:1196 +#: plugins/sudoers/policy.c:665 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1323,152 +1103,351 @@ msgstr "" "\n" "Pot sudoers: %s\n" -#: plugins/sudoers/sudoers.c:1199 +#: plugins/sudoers/policy.c:668 #, c-format msgid "nsswitch path: %s\n" msgstr "pot nsswitch: %s\n" -#: plugins/sudoers/sudoers.c:1201 +#: plugins/sudoers/policy.c:670 #, c-format msgid "ldap.conf path: %s\n" msgstr "pot ldap.conf: %s\n" -#: plugins/sudoers/sudoers.c:1202 +#: plugins/sudoers/policy.c:671 #, c-format msgid "ldap.secret path: %s\n" msgstr "pot ldap.secret: %s\n" -#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:293 +#: plugins/sudoers/pwutil.c:148 +#, c-format +msgid "unable to cache uid %u, already exists" +msgstr "ni mogoče predpomniti ID-ja uporabnika %u, že obstaja" + +#: plugins/sudoers/pwutil.c:190 +#, c-format +msgid "unable to cache user %s, already exists" +msgstr "ni mogoče predpomniti uporabnika %s, že obstaja" + +#: plugins/sudoers/pwutil.c:374 +#, c-format +msgid "unable to cache gid %u, already exists" +msgstr "ni mogoče predpomniti ID-ja skupine %u, že obstaja" + +#: plugins/sudoers/pwutil.c:410 +#, c-format +msgid "unable to cache group %s, already exists" +msgstr "ni mogoče predpomniti skupine %s, že obstaja" + +#: plugins/sudoers/pwutil.c:564 plugins/sudoers/pwutil.c:586 +#, c-format +msgid "unable to cache group list for %s, already exists" +msgstr "seznama skupina za %s ni mogoče predpomniti, saj že obstaja" + +#: plugins/sudoers/pwutil.c:584 +#, c-format +msgid "unable to parse groups for %s" +msgstr "skupin za %s ni mogoče razčleniti" + +#: plugins/sudoers/set_perms.c:122 plugins/sudoers/set_perms.c:445 +#: plugins/sudoers/set_perms.c:846 plugins/sudoers/set_perms.c:1141 +#: plugins/sudoers/set_perms.c:1431 +msgid "perm stack overflow" +msgstr "prekoračitev trajnega sklada" + +#: plugins/sudoers/set_perms.c:130 plugins/sudoers/set_perms.c:453 +#: plugins/sudoers/set_perms.c:854 plugins/sudoers/set_perms.c:1149 +#: plugins/sudoers/set_perms.c:1439 +msgid "perm stack underflow" +msgstr "prekoračitev spodnje meje trajnega sklada" + +#: plugins/sudoers/set_perms.c:189 plugins/sudoers/set_perms.c:500 +#: plugins/sudoers/set_perms.c:1200 plugins/sudoers/set_perms.c:1471 +msgid "unable to change to root gid" +msgstr "številke skupine skrbnika ni mogoče spremeniti" + +#: plugins/sudoers/set_perms.c:278 plugins/sudoers/set_perms.c:597 +#: plugins/sudoers/set_perms.c:983 plugins/sudoers/set_perms.c:1277 +msgid "unable to change to runas gid" +msgstr "ni mogoče spremeniti v ID-ja skupine runas" + +#: plugins/sudoers/set_perms.c:290 plugins/sudoers/set_perms.c:609 +#: plugins/sudoers/set_perms.c:993 plugins/sudoers/set_perms.c:1287 +msgid "unable to change to runas uid" +msgstr "ni mogoče spremeniti v ID-ja uporabnika runas" + +#: plugins/sudoers/set_perms.c:308 plugins/sudoers/set_perms.c:627 +#: plugins/sudoers/set_perms.c:1009 plugins/sudoers/set_perms.c:1303 +msgid "unable to change to sudoers gid" +msgstr "ni mogoče spremeniti ID-ja skupine sudoers" + +#: plugins/sudoers/set_perms.c:361 plugins/sudoers/set_perms.c:698 +#: plugins/sudoers/set_perms.c:1055 plugins/sudoers/set_perms.c:1349 +#: plugins/sudoers/set_perms.c:1515 +msgid "too many processes" +msgstr "preveč opravil" + +#: plugins/sudoers/set_perms.c:1583 +msgid "unable to set runas group vector" +msgstr "ni mogoče nastaviti vektorja skupine runas" + +#: plugins/sudoers/sssd.c:256 +#, c-format +msgid "Unable to dlopen %s: %s" +msgstr "ni mogoče uporabiti dlopen %s: %s" + +#: plugins/sudoers/sssd.c:257 +#, c-format +msgid "Unable to initialize SSS source. Is SSSD installed on your machine?" +msgstr "Vira SSS ni mogoče zagnati. Ali je SSSD pravilno nameščen?" + +#: plugins/sudoers/sssd.c:263 plugins/sudoers/sssd.c:271 +#: plugins/sudoers/sssd.c:278 plugins/sudoers/sssd.c:285 +#: plugins/sudoers/sssd.c:292 +#, c-format +msgid "unable to find symbol \"%s\" in %s" +msgstr "simbola \"%s\" ni mogoče najti v %s" + +#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:283 +#, c-format +msgid "Matching Defaults entries for %s on this host:\n" +msgstr "Ujemajoči vpisi privzetih vrednosti za %s na tem gostitelju:\n" + +#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:296 +#, c-format +msgid "Runas and Command-specific defaults for %s:\n" +msgstr "Runas in ukazno določene privzete vrednosti za %s:\n" + +#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:309 +#, c-format +msgid "User %s may run the following commands on this host:\n" +msgstr "Na tem gostitelju lahko uporabnik %s zažene naslednje ukaze:\n" + +#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:318 +#, c-format +msgid "User %s is not allowed to run sudo on %s.\n" +msgstr "Uporabniku %s ni dovoljeno zagnati sudo na %s.\n" + +#: plugins/sudoers/sudoers.c:159 plugins/sudoers/sudoers.c:193 +#: plugins/sudoers/sudoers.c:673 +msgid "problem with defaults entries" +msgstr "težave z vnosi privzetih vrednosti" + +#: plugins/sudoers/sudoers.c:165 +#, c-format +msgid "no valid sudoers sources found, quitting" +msgstr "najdenih niso bili nobeni veljavni viri sudoers, končanje" + +#: plugins/sudoers/sudoers.c:227 +#, c-format +msgid "sudoers specifies that root is not allowed to sudo" +msgstr "sudoers določa, da skrbniku ni dovoljeno uporabiti sudo" + +#: plugins/sudoers/sudoers.c:234 +#, c-format +msgid "you are not permitted to use the -C option" +msgstr "ni vam dovoljeno uporabiti možnosti -C" + +#: plugins/sudoers/sudoers.c:315 +#, c-format +msgid "timestamp owner (%s): No such user" +msgstr "lastnik časovnega žiga (%s): ni takšnega uporabnika" + +#: plugins/sudoers/sudoers.c:329 +msgid "no tty" +msgstr "brez tty" + +#: plugins/sudoers/sudoers.c:330 +#, c-format +msgid "sorry, you must have a tty to run sudo" +msgstr "za izvajanje sudo morate imeti tty" + +#: plugins/sudoers/sudoers.c:378 +msgid "command in current directory" +msgstr "ukaz v trenutni mapi" + +#: plugins/sudoers/sudoers.c:395 +#, c-format +msgid "sorry, you are not allowed to preserve the environment" +msgstr "nimate dovoljenj za ohranjanje okolja" + +#: plugins/sudoers/sudoers.c:723 plugins/sudoers/timestamp.c:215 +#: plugins/sudoers/timestamp.c:259 plugins/sudoers/timestamp.c:327 +#: plugins/sudoers/visudo.c:310 plugins/sudoers/visudo.c:576 +#, c-format +msgid "unable to stat %s" +msgstr "stanja %s ni mogoče dobiti" + +#: plugins/sudoers/sudoers.c:726 +#, c-format +msgid "%s is not a regular file" +msgstr "%s ni običajna datoteka" + +#: plugins/sudoers/sudoers.c:729 toke.l:842 +#, c-format +msgid "%s is owned by uid %u, should be %u" +msgstr "%s je v lasti ID-ja uporabnika %u, moral bi biti %u" + +#: plugins/sudoers/sudoers.c:733 toke.l:849 +#, c-format +msgid "%s is world writable" +msgstr "v datoteko %s lahko zapisujejo vsi uporabniki" + +#: plugins/sudoers/sudoers.c:736 toke.l:854 +#, c-format +msgid "%s is owned by gid %u, should be %u" +msgstr "%s je v lasti ID-ja skupine %u, moral bi biti %u" + +#: plugins/sudoers/sudoers.c:763 +#, c-format +msgid "only root can use `-c %s'" +msgstr "samo skrbnik lahko uporabi `-c %s'" + +#: plugins/sudoers/sudoers.c:780 plugins/sudoers/sudoers.c:782 +#, c-format +msgid "unknown login class: %s" +msgstr "neznan razred prijave: %s" + +#: plugins/sudoers/sudoers.c:814 +#, c-format +msgid "unable to resolve host %s" +msgstr "ni mogoče razrešiti gostitelja %s" + +#: plugins/sudoers/sudoers.c:866 plugins/sudoers/testsudoers.c:377 +#, c-format +msgid "unknown group: %s" +msgstr "neznana skupina: %s" + +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:292 #, c-format msgid "invalid filter option: %s" msgstr "neveljavna možnost filtra: %s" -#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:306 +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:305 #, c-format msgid "invalid max wait: %s" msgstr "neveljavna zgornja meja čakanja: %s" -#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:312 +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:311 #, c-format msgid "invalid speed factor: %s" msgstr "neveljaven dejavnik hitrosti: %s" -#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:315 plugins/sudoers/visudo.c:187 +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:314 plugins/sudoers/visudo.c:179 #, c-format msgid "%s version %s\n" msgstr "%s različica %s\n" -#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:340 +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:339 #, c-format msgid "%s/%.2s/%.2s/%.2s/timing: %s" msgstr "%s/%.2s/%.2s/%.2s/časovna uskladitev: %s" -#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:346 +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:345 #, c-format msgid "%s/%s/timing: %s" msgstr "%s/%s/časovna uskladitev: %s" -#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:364 +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:363 #, c-format msgid "Replaying sudo session: %s\n" msgstr "Izpisovanje dnevnika seje sudo: %s\n" -#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:370 +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:369 #, c-format msgid "Warning: your terminal is too small to properly replay the log.\n" msgstr "Opozorilo: terminal je premajhen za pravilno izpisovanje dnevnika.\n" -#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:371 +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:370 #, c-format msgid "Log geometry is %d x %d, your terminal's geometry is %d x %d." msgstr "Geometrija dnevnika je %d x %d, medtem ko je geometrija terminala %d x %d." -#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:401 +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:400 #, c-format msgid "unable to set tty to raw mode" msgstr "ni mogoče nastaviti tty na surov način" -#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:418 +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:416 #, c-format msgid "invalid timing file line: %s" msgstr "neveljavna vrstica datoteke časovne uskladitve: %s" -#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:501 +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:499 #, c-format msgid "writing to standard output" msgstr "pisanje na standardni izhod" -#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:530 +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:528 #, c-format msgid "nanosleep: tv_sec %ld, tv_nsec %ld" msgstr "nanosleep: tv_sec %ld, tv_nsec %ld" -#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:643 plugins/sudoers/sudoreplay.c:668 +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:641 plugins/sudoers/sudoreplay.c:666 #, c-format msgid "ambiguous expression \"%s\"" msgstr "dvoumen izraz \"%s\"" -#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:685 +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:683 #, c-format msgid "too many parenthesized expressions, max %d" msgstr "preveč izrazov z oklepaji, največje število %d" -#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:696 +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:694 #, c-format msgid "unmatched ')' in expression" msgstr "v izrazu je neujemajoč ')'" -#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:702 +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:700 #, c-format msgid "unknown search term \"%s\"" msgstr "naznan iskalni izraz \"%s\"" -#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:716 +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:714 #, c-format msgid "%s requires an argument" msgstr "%s zahteva argument" -#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:720 +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:718 #, c-format msgid "invalid regular expression: %s" msgstr "neveljaven logični izraz: %s" -#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:726 +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:724 #, c-format msgid "could not parse date \"%s\"" msgstr "ni mogoče razčleniti datuma \"%s\"" -#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:739 +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:737 #, c-format msgid "unmatched '(' in expression" msgstr "v izrazu je neujemajoč '('" -#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:741 +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:739 #, c-format msgid "illegal trailing \"or\"" msgstr "neveljaven zaključni \"or\"" -#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:743 +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:741 #, c-format msgid "illegal trailing \"!\"" msgstr "neveljaven zaključni \"!\"" -#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1050 +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1058 #, c-format msgid "invalid regex: %s" msgstr "neveljavni logični izraz: %s" -#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1174 +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1182 #, c-format msgid "usage: %s [-h] [-d directory] [-m max_wait] [-s speed_factor] ID\n" msgstr "uporaba: %s [-h] [-d mapa] [-m zg_meja_čakanja] [-s faktor_hitrosti] ID\n" -#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1177 +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1185 #, c-format msgid "usage: %s [-h] [-d directory] -l [search expression]\n" msgstr "uporaba: %s [-h] [-d mapa] -l [iskalni izraz]\n" -#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1186 +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1194 #, c-format msgid "" "%s - replay sudo session logs\n" @@ -1477,7 +1456,7 @@ msgstr "" "%s - ponovno predvajaj dnevnike sej sudo\n" "\n" -#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1188 +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1196 msgid "" "\n" "Options:\n" @@ -1499,11 +1478,11 @@ msgstr "" " -s faktor_hitrosti pospeši ali upočasni izhod\n" " -V prikaži podrobnosti o različici in končaj" -#: plugins/sudoers/testsudoers.c:338 +#: plugins/sudoers/testsudoers.c:328 msgid "\thost unmatched" msgstr "\tgostitelj se ne ujema" -#: plugins/sudoers/testsudoers.c:341 +#: plugins/sudoers/testsudoers.c:331 msgid "" "\n" "Command allowed" @@ -1511,7 +1490,7 @@ msgstr "" "\n" "Ukaz je dovoljen" -#: plugins/sudoers/testsudoers.c:342 +#: plugins/sudoers/testsudoers.c:332 msgid "" "\n" "Command denied" @@ -1519,7 +1498,7 @@ msgstr "" "\n" "Ukaz je bil zavrnjen" -#: plugins/sudoers/testsudoers.c:342 +#: plugins/sudoers/testsudoers.c:332 msgid "" "\n" "Command unmatched" @@ -1527,90 +1506,132 @@ msgstr "" "\n" "Ukaz se ne ujema" -#: plugins/sudoers/toke_util.c:218 +#: plugins/sudoers/timestamp.c:128 +#, c-format +msgid "timestamp path too long: %s" +msgstr "pot časovnega žiga je predolga : %s" + +#: plugins/sudoers/timestamp.c:202 plugins/sudoers/timestamp.c:246 +#: plugins/sudoers/timestamp.c:291 +#, c-format +msgid "%s owned by uid %u, should be uid %u" +msgstr "%s je v lasti ID-ja uporabnika %u, moral bi biti ID uporabnika %u" + +#: plugins/sudoers/timestamp.c:207 plugins/sudoers/timestamp.c:251 +#, c-format +msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0700" +msgstr "%s je zapisljiv za ne-lastnika (0%o), moral bi biti način 0700" + +#: plugins/sudoers/timestamp.c:285 +#, c-format +msgid "%s exists but is not a regular file (0%o)" +msgstr "%s obstaja, toda ni običajna datoteka (0%o)" + +#: plugins/sudoers/timestamp.c:297 +#, c-format +msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0600" +msgstr "%s je zapisljiv za ne-lastnika (0%o), moral bi biti način 0600" + +#: plugins/sudoers/timestamp.c:352 +#, c-format +msgid "timestamp too far in the future: %20.20s" +msgstr "časovni žig je predaleč v prihodnosti: %20.20s" + +#: plugins/sudoers/timestamp.c:406 +#, c-format +msgid "unable to remove %s, will reset to the epoch" +msgstr "%s ni mogoče odstraniti" + +#: plugins/sudoers/timestamp.c:413 +#, c-format +msgid "unable to reset %s to the epoch" +msgstr "%s ni mogoče ponastaviti na epoho" + +#: plugins/sudoers/toke_util.c:221 +#, c-format msgid "fill_args: buffer overflow" msgstr "fill_args: prekoračitev medpomnilnika" -#: plugins/sudoers/visudo.c:188 +#: plugins/sudoers/visudo.c:180 #, c-format msgid "%s grammar version %d\n" msgstr "%s različica slovnice %d\n" -#: plugins/sudoers/visudo.c:252 plugins/sudoers/visudo.c:541 +#: plugins/sudoers/visudo.c:243 plugins/sudoers/visudo.c:533 #, c-format msgid "press return to edit %s: " msgstr "za urejanje %s pritisnite return: " -#: plugins/sudoers/visudo.c:335 plugins/sudoers/visudo.c:341 +#: plugins/sudoers/visudo.c:326 plugins/sudoers/visudo.c:332 #, c-format msgid "write error" msgstr "napaka med pisanjem" -#: plugins/sudoers/visudo.c:423 +#: plugins/sudoers/visudo.c:414 #, c-format msgid "unable to stat temporary file (%s), %s unchanged" msgstr "ni mogoče začeti začasne datoteke (%s), %s nepsremenjeno" -#: plugins/sudoers/visudo.c:428 +#: plugins/sudoers/visudo.c:419 #, c-format msgid "zero length temporary file (%s), %s unchanged" msgstr "začasna datoteka brez dolžine (%s), %s nespremenjena" -#: plugins/sudoers/visudo.c:434 +#: plugins/sudoers/visudo.c:425 #, c-format msgid "editor (%s) failed, %s unchanged" msgstr "urejevalnik (%s) je spodletel, %s nespremenjen" -#: plugins/sudoers/visudo.c:457 +#: plugins/sudoers/visudo.c:448 #, c-format msgid "%s unchanged" msgstr "%s nespremenjeno" -#: plugins/sudoers/visudo.c:486 +#: plugins/sudoers/visudo.c:477 #, c-format msgid "unable to re-open temporary file (%s), %s unchanged." msgstr "ni mogoče ponovno odpreti začasne datoteke (%s), %s je nespremenjen." -#: plugins/sudoers/visudo.c:496 +#: plugins/sudoers/visudo.c:487 #, c-format msgid "unabled to parse temporary file (%s), unknown error" msgstr "ni mogoče razčleniti začasne datoteke (%s), neznana napaka" -#: plugins/sudoers/visudo.c:534 +#: plugins/sudoers/visudo.c:526 #, c-format msgid "internal error, unable to find %s in list!" msgstr "notranja napaka, na seznamu ni mogoče najti %s!" -#: plugins/sudoers/visudo.c:586 plugins/sudoers/visudo.c:595 +#: plugins/sudoers/visudo.c:578 plugins/sudoers/visudo.c:587 #, c-format msgid "unable to set (uid, gid) of %s to (%u, %u)" msgstr "ni mogoče nastaviti (ID uporabnika, ID skupine) od %s do (%u, %u)" -#: plugins/sudoers/visudo.c:590 plugins/sudoers/visudo.c:600 +#: plugins/sudoers/visudo.c:582 plugins/sudoers/visudo.c:592 #, c-format msgid "unable to change mode of %s to 0%o" msgstr "ni mogoče spremeniti načina iz %s na 0%o" -#: plugins/sudoers/visudo.c:617 +#: plugins/sudoers/visudo.c:609 #, c-format msgid "%s and %s not on the same file system, using mv to rename" msgstr "%s in %s nista na enakem datotečnem sistemu, uporaba mv za preimenovanje" -#: plugins/sudoers/visudo.c:631 +#: plugins/sudoers/visudo.c:623 #, c-format msgid "command failed: '%s %s %s', %s unchanged" msgstr "ukaz je spodletel: '%s %s %s', %s nespremenjen" -#: plugins/sudoers/visudo.c:641 +#: plugins/sudoers/visudo.c:633 #, c-format msgid "error renaming %s, %s unchanged" msgstr "napaka med preimenovanjem %s, %s nespremenjen" -#: plugins/sudoers/visudo.c:704 +#: plugins/sudoers/visudo.c:695 msgid "What now? " msgstr "Kaj pa zdaj? " -#: plugins/sudoers/visudo.c:718 +#: plugins/sudoers/visudo.c:709 msgid "" "Options are:\n" " (e)dit sudoers file again\n" @@ -1622,92 +1643,87 @@ msgstr "" " (x)končaj brez shranjevanja sprememb v datoteko sudoers\n" " (Q)končaj in shrani spremembe v datoteko sudoers (NEVARNOST!)\n" -#: plugins/sudoers/visudo.c:759 -#, c-format -msgid "unable to execute %s" -msgstr "ni mogoče izvršiti %s" - -#: plugins/sudoers/visudo.c:766 +#: plugins/sudoers/visudo.c:757 #, c-format msgid "unable to run %s" msgstr "ni mogoče zagnati %s" -#: plugins/sudoers/visudo.c:792 +#: plugins/sudoers/visudo.c:783 #, c-format msgid "%s: wrong owner (uid, gid) should be (%u, %u)\n" msgstr "%s: napačen lastnik (ID uporabnika, ID skupine) moralo bi biti (%u, %u)\n" -#: plugins/sudoers/visudo.c:799 +#: plugins/sudoers/visudo.c:790 #, c-format msgid "%s: bad permissions, should be mode 0%o\n" msgstr "%s: slaba dovoljenja, moral bi biti način 0%o\n" -#: plugins/sudoers/visudo.c:824 +#: plugins/sudoers/visudo.c:815 #, c-format msgid "failed to parse %s file, unknown error" msgstr "razčlenjevanje datoteke %s je spodletelo, neznana napaka" -#: plugins/sudoers/visudo.c:837 +#: plugins/sudoers/visudo.c:831 #, c-format msgid "parse error in %s near line %d\n" msgstr "napaka razčlenjevanja v %s blizu vrstice %d\n" -#: plugins/sudoers/visudo.c:840 +#: plugins/sudoers/visudo.c:834 #, c-format msgid "parse error in %s\n" msgstr "napaka razčlenjevanja v %s\n" -#: plugins/sudoers/visudo.c:847 plugins/sudoers/visudo.c:852 +#: plugins/sudoers/visudo.c:841 plugins/sudoers/visudo.c:846 #, c-format msgid "%s: parsed OK\n" msgstr "%s: uspešno razčlenjeno\n" -#: plugins/sudoers/visudo.c:899 +#: plugins/sudoers/visudo.c:893 #, c-format msgid "%s busy, try again later" msgstr "%s zaseden, poskusite ponovno pozneje" -#: plugins/sudoers/visudo.c:943 +#: plugins/sudoers/visudo.c:937 #, c-format msgid "specified editor (%s) doesn't exist" msgstr "določen urejevalnik (%s) se ne konča" -#: plugins/sudoers/visudo.c:966 +#: plugins/sudoers/visudo.c:960 #, c-format msgid "unable to stat editor (%s)" msgstr "ni mogoče začeti urejevalnika (%s)" -#: plugins/sudoers/visudo.c:1014 +#: plugins/sudoers/visudo.c:1008 #, c-format msgid "no editor found (editor path = %s)" msgstr "najdenega ni nobenega urejevalnika (pot urejevalnika = %s)" -#: plugins/sudoers/visudo.c:1108 +#: plugins/sudoers/visudo.c:1100 #, c-format msgid "Error: cycle in %s_Alias `%s'" msgstr "Napaka: kroženje v %s_Alias `%s'" -#: plugins/sudoers/visudo.c:1109 +#: plugins/sudoers/visudo.c:1101 #, c-format msgid "Warning: cycle in %s_Alias `%s'" msgstr "Opozorilo: kroženje v %s_Alias `%s'" -#: plugins/sudoers/visudo.c:1112 +#: plugins/sudoers/visudo.c:1104 #, c-format msgid "Error: %s_Alias `%s' referenced but not defined" msgstr "Napaka: %s_Alias `%s' sklicevan, toda ne določen" -#: plugins/sudoers/visudo.c:1113 +#: plugins/sudoers/visudo.c:1105 #, c-format msgid "Warning: %s_Alias `%s' referenced but not defined" msgstr "Warning: %s_Alias `%s' sklicevan, toda ne določen" -#: plugins/sudoers/visudo.c:1248 +#: plugins/sudoers/visudo.c:1240 #, c-format msgid "%s: unused %s_Alias %s" msgstr "%s: neuporabljen %s_Alias %s" -#: plugins/sudoers/visudo.c:1304 +#: plugins/sudoers/visudo.c:1302 #, c-format msgid "" "%s - safely edit the sudoers file\n" @@ -1716,7 +1732,7 @@ msgstr "" "%s - varno uredi datoteko sudoers\n" "\n" -#: plugins/sudoers/visudo.c:1306 +#: plugins/sudoers/visudo.c:1304 msgid "" "\n" "Options:\n" @@ -1736,24 +1752,6 @@ msgstr "" " -s strogo preverjanje skladnje\n" " -V prikaži podrobnosti različice in končaj" -#: toke.l:820 +#: toke.l:815 msgid "too many levels of includes" msgstr "preveč stopenj vključitev" - -#~ msgid "internal error, expand_prompt() overflow" -#~ msgstr "notranja napaka, prekoračitev expand_prompt()" - -#~ msgid "internal error, sudo_setenv2() overflow" -#~ msgstr "notranja napaka, prekoračitev v funkciji sudo_setenv2()" - -#~ msgid "internal error, sudo_setenv() overflow" -#~ msgstr "notranja napaka, prekoračitev sudo_setenv()" - -#~ msgid "internal error, linux_audit_command() overflow" -#~ msgstr "notranja napaka, prekoračitev linux_audit_command()" - -#~ msgid "internal error, runas_groups overflow" -#~ msgstr "notranja napaka, prekoračitev v funkciji runas_groups()" - -#~ msgid "internal error, init_vars() overflow" -#~ msgstr "notranja napaka, prekoračitev init_vars()" diff --git a/plugins/sudoers/po/uk.mo b/plugins/sudoers/po/uk.mo index 9df54d9be..139f3be25 100644 Binary files a/plugins/sudoers/po/uk.mo and b/plugins/sudoers/po/uk.mo differ diff --git a/plugins/sudoers/po/uk.po b/plugins/sudoers/po/uk.po index 82fa1955e..7e2aae4fa 100644 --- a/plugins/sudoers/po/uk.po +++ b/plugins/sudoers/po/uk.po @@ -1,13 +1,13 @@ # Ukrainian translation for sudoers. # This file is put in the public domain. # -# Yuri Chornoivan , 2011, 2012. +# Yuri Chornoivan , 2011, 2012, 2013. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: sudoers 1.8.6b4\n" +"Project-Id-Version: sudoers 1.8.7b1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-10 13:08-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-08-13 21:39+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2013-04-02 10:40-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2013-04-03 13:48+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" @@ -15,52 +15,59 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"X-Generator: Lokalize 1.4\n" -#: gram.y:112 -#, c-format -msgid ">>> %s: %s near line %d <<<" -msgstr ">>> %s: %s поблизу рядка %d <<<" +#: confstr.sh:2 plugins/sudoers/auth/pam.c:340 +msgid "Password:" +msgstr "Пароль:" -#: plugins/sudoers/alias.c:125 +#: confstr.sh:3 +msgid "*** SECURITY information for %h ***" +msgstr "*** Дані щодо ЗАХИСТУ %h ***" + +#: confstr.sh:4 +msgid "Sorry, try again." +msgstr "Вибачте, повторіть спробу." + +#: plugins/sudoers/alias.c:124 #, c-format msgid "Alias `%s' already defined" msgstr "Замінник «%s» вже визначено" -#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:78 +#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:77 #, c-format msgid "unable to get login class for user %s" msgstr "не вдалося отримати клас входу до системи для користувача %s" -#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:84 +#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:83 msgid "unable to begin bsd authentication" msgstr "не вдалося розпочати розпізнавання за BSD" -#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:92 +#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:91 msgid "invalid authentication type" msgstr "некоректний тип розпізнавання" -#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:101 +#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:100 msgid "unable to setup authentication" msgstr "не вдалося налаштувати розпізнавання" -#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:60 +#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:59 #, c-format msgid "unable to read fwtk config" msgstr "не вдалося прочитати налаштування fwtk" -#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:65 +#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:64 #, c-format msgid "unable to connect to authentication server" msgstr "не вдалося встановити з’єднання з сервером розпізнавання" -#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:71 plugins/sudoers/auth/fwtk.c:95 -#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:128 +#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:70 plugins/sudoers/auth/fwtk.c:94 +#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:127 #, c-format msgid "lost connection to authentication server" msgstr "втрачено зв’язок з сервером розпізнавання" -#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:75 +#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:74 #, c-format msgid "" "authentication server error:\n" @@ -69,47 +76,47 @@ msgstr "" "помилка сервера розпізнавання:\n" "%s" -#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:117 +#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:116 #, c-format msgid "%s: unable to unparse princ ('%s'): %s" msgstr "%s: не вдалося зібрати princ ('%s'): %s" -#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:160 +#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:159 #, c-format msgid "%s: unable to parse '%s': %s" msgstr "%s: не вдалося обробити «%s»: %s" -#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:170 +#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:169 #, c-format msgid "%s: unable to resolve ccache: %s" msgstr "%s: не вдалося визначити ccache: %s" -#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:218 +#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:217 #, c-format msgid "%s: unable to allocate options: %s" msgstr "%s: не вдалося розмістити параметри: %s" -#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:234 +#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:233 #, c-format msgid "%s: unable to get credentials: %s" msgstr "%s: не вдалося отримати реєстраційні дані: %s" -#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:247 +#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:246 #, c-format msgid "%s: unable to initialize ccache: %s" msgstr "%s: не вдалося ініціалізувати ccache: %s" -#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:251 +#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:250 #, c-format msgid "%s: unable to store cred in ccache: %s" msgstr "%s: не вдалося зберегти реєстраційні дані у ccache: %s" -#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:316 +#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:315 #, c-format msgid "%s: unable to get host principal: %s" msgstr "%s: не вдалося отримати реєстраційний запис вузла: %s" -#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:331 +#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:330 #, c-format msgid "%s: Cannot verify TGT! Possible attack!: %s" msgstr "%s: спроба перевірки TGT зазнала невдачі! Ймовірно, вас атаковано: %s" @@ -118,98 +125,102 @@ msgstr "%s: спроба перевірки TGT зазнала невдачі! msgid "unable to initialize PAM" msgstr "не вдалося ініціалізувати PAM" -#: plugins/sudoers/auth/pam.c:144 +#: plugins/sudoers/auth/pam.c:145 msgid "account validation failure, is your account locked?" msgstr "помилка під час спроби перевірки облікового запису. Ваш обліковий запис заблоковано?" -#: plugins/sudoers/auth/pam.c:148 +#: plugins/sudoers/auth/pam.c:149 msgid "Account or password is expired, reset your password and try again" msgstr "Строк дії облікового запису або пароля збіг, визначте новий пароль і повторіть спробу" -#: plugins/sudoers/auth/pam.c:155 +#: plugins/sudoers/auth/pam.c:156 #, c-format msgid "pam_chauthtok: %s" msgstr "pam_chauthtok: %s" -#: plugins/sudoers/auth/pam.c:159 +#: plugins/sudoers/auth/pam.c:160 msgid "Password expired, contact your system administrator" msgstr "Строк дії пароля збіг, зверніться до адміністратора вашої системи щодо поновлення пароля" -#: plugins/sudoers/auth/pam.c:163 +#: plugins/sudoers/auth/pam.c:164 msgid "Account expired or PAM config lacks an \"account\" section for sudo, contact your system administrator" msgstr "Строк дії облікового запису збіг або у файлі налаштувань PAM немає розділу \"account\" для sudo. Повідомте про це адміністратора вашої системи." -#: plugins/sudoers/auth/pam.c:180 +#: plugins/sudoers/auth/pam.c:181 #, c-format msgid "pam_authenticate: %s" msgstr "pam_authenticate: %s" -#: plugins/sudoers/auth/pam.c:332 +#: plugins/sudoers/auth/pam.c:339 msgid "Password: " msgstr "Пароль: " -#: plugins/sudoers/auth/pam.c:333 -msgid "Password:" -msgstr "Пароль:" - -#: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:104 plugins/sudoers/visudo.c:220 +#: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:103 plugins/sudoers/visudo.c:212 #, c-format msgid "you do not exist in the %s database" msgstr "вас немає у базі даних %s" -#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:81 +#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:80 #, c-format msgid "failed to initialise the ACE API library" msgstr "не вдалося ініціалізувати бібліотеку програмного інтерфейсу до ACE" -#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:107 +#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:106 #, c-format msgid "unable to contact the SecurID server" msgstr "не вдалося встановити зв’язок з сервером SecurID" -#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:116 +#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:115 #, c-format msgid "User ID locked for SecurID Authentication" msgstr "Ідентифікатор користувача заблоковано для розпізнавання SecurID" -#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:120 plugins/sudoers/auth/securid5.c:171 +#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:119 plugins/sudoers/auth/securid5.c:170 #, c-format msgid "invalid username length for SecurID" msgstr "некоректна довжина імені користувача для SecurID" -#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:124 plugins/sudoers/auth/securid5.c:176 +#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:123 plugins/sudoers/auth/securid5.c:175 #, c-format msgid "invalid Authentication Handle for SecurID" msgstr "некоректний дескриптор розпізнавання для SecurID" -#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:128 +#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:127 #, c-format msgid "SecurID communication failed" msgstr "спроба обміну даними з SecurID зазнала невдачі" -#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:132 plugins/sudoers/auth/securid5.c:215 +#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:131 plugins/sudoers/auth/securid5.c:214 #, c-format msgid "unknown SecurID error" msgstr "невідома помилка SecurID" -#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:166 +#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:165 #, c-format msgid "invalid passcode length for SecurID" msgstr "некоректна довжина коду пароля для SecurID" -#: plugins/sudoers/auth/sia.c:109 +#: plugins/sudoers/auth/sia.c:108 msgid "unable to initialize SIA session" msgstr "не вдалося ініціалізувати сеанс SIA" -#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:121 +#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:119 +msgid "invalid authentication methods" +msgstr "некоректні способи розпізнавання" + +#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:120 msgid "Invalid authentication methods compiled into sudo! You may mix standalone and non-standalone authentication." msgstr "sudo зібрано з підтримкою некоректних способів розпізнавання! Можливе змішування власних і зовнішніх способів розпізнавання." -#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:206 +#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:203 +msgid "no authentication methods" +msgstr "немає способів розпізнавання" + +#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:205 msgid "There are no authentication methods compiled into sudo! If you want to turn off authentication, use the --disable-authentication configure option." msgstr "sudo зібрано без можливостей з взаємодії з інструментами розпізнавання! Якщо ви хочете вимкнути розпізнавання, скористайтеся параметром налаштування --disable-authentication." -#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:374 +#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:389 msgid "Authentication methods:" msgstr "Способи розпізнавання:" @@ -265,98 +276,35 @@ msgstr "getauid: помилка" msgid "au_to_text: failed" msgstr "au_to_text: помилка" -#: plugins/sudoers/check.c:252 plugins/sudoers/iolog.c:172 -#: plugins/sudoers/sudoers.c:988 plugins/sudoers/sudoreplay.c:355 -#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:817 plugins/sudoers/sudoreplay.c:974 -#: plugins/sudoers/visudo.c:818 -#, c-format -msgid "unable to open %s" -msgstr "не вдалося відкрити %s" +#: plugins/sudoers/check.c:174 +msgid "" +"\n" +"We trust you have received the usual lecture from the local System\n" +"Administrator. It usually boils down to these three things:\n" +"\n" +" #1) Respect the privacy of others.\n" +" #2) Think before you type.\n" +" #3) With great power comes great responsibility.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Ми сподіваємося, що ви отримали належні настанови від адміністратора\n" +"локальної системи. Зазвичай, подібні настанови зводяться до такого:\n" +"\n" +" #1) Поважайте конфіденційність даних інших користувачів.\n" +" #2) Обдумайте свої дії, перш ніж виконувати їх.\n" +" #3) Користування широкими правами розширює сферу відповідальності.\n" +"\n" -#: plugins/sudoers/check.c:256 plugins/sudoers/iolog.c:229 -#, c-format -msgid "unable to write to %s" -msgstr "не вдалося виконати запис до %s" - -#: plugins/sudoers/check.c:264 plugins/sudoers/check.c:512 -#: plugins/sudoers/check.c:562 plugins/sudoers/iolog.c:123 -#: plugins/sudoers/iolog.c:156 -#, c-format -msgid "unable to mkdir %s" -msgstr "не вдалося створити каталог %s" - -#: plugins/sudoers/check.c:399 plugins/sudoers/env.c:289 -#: plugins/sudoers/env.c:294 plugins/sudoers/env.c:395 -#: plugins/sudoers/env.c:447 plugins/sudoers/linux_audit.c:82 -#: plugins/sudoers/sudoers.c:670 plugins/sudoers/sudoers.c:677 -#: plugins/sudoers/sudoers.c:936 plugins/sudoers/testsudoers.c:253 -#, c-format -msgid "internal error, %s overflow" -msgstr "внутрішня помилка, переповнення %s" - -#: plugins/sudoers/check.c:460 -#, c-format -msgid "timestamp path too long: %s" -msgstr "шлях часового штампа є занадто довгим: %s" - -#: plugins/sudoers/check.c:491 plugins/sudoers/check.c:535 -#: plugins/sudoers/iolog.c:158 -#, c-format -msgid "%s exists but is not a directory (0%o)" -msgstr "%s існує, але не є каталогом (0%o)" - -#: plugins/sudoers/check.c:494 plugins/sudoers/check.c:538 -#: plugins/sudoers/check.c:583 -#, c-format -msgid "%s owned by uid %u, should be uid %u" -msgstr "власником %s є uid %u, має бути uid %u" - -#: plugins/sudoers/check.c:499 plugins/sudoers/check.c:543 -#, c-format -msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0700" -msgstr "%s доступний до запису невласником (0%o), має бути встановлено режим 0700" - -#: plugins/sudoers/check.c:507 plugins/sudoers/check.c:551 -#: plugins/sudoers/check.c:619 plugins/sudoers/sudoers.c:1003 -#: plugins/sudoers/visudo.c:319 plugins/sudoers/visudo.c:584 -#, c-format -msgid "unable to stat %s" -msgstr "не вдалося виконати stat для %s" - -#: plugins/sudoers/check.c:577 -#, c-format -msgid "%s exists but is not a regular file (0%o)" -msgstr "%s існує, але не є звичайним файлом (0%o)" - -#: plugins/sudoers/check.c:589 -#, c-format -msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0600" -msgstr "%s доступний до запису невласником (0%o), має бути встановлено режим 0600" - -#: plugins/sudoers/check.c:643 -#, c-format -msgid "timestamp too far in the future: %20.20s" -msgstr "занадто далекий часовий штамп у майбутньому: %20.20s" - -#: plugins/sudoers/check.c:690 -#, c-format -msgid "unable to remove %s (%s), will reset to the epoch" -msgstr "на вдалося вилучити %s (%s), час буде змінено відповідно до епохи" - -#: plugins/sudoers/check.c:698 -#, c-format -msgid "unable to reset %s to the epoch" -msgstr "не вдалося встановити для %s час епохи" - -#: plugins/sudoers/check.c:758 plugins/sudoers/check.c:764 -#: plugins/sudoers/sudoers.c:851 plugins/sudoers/sudoers.c:855 +#: plugins/sudoers/check.c:212 plugins/sudoers/check.c:218 +#: plugins/sudoers/sudoers.c:562 plugins/sudoers/sudoers.c:566 #, c-format msgid "unknown uid: %u" msgstr "невідоме значення uid: %u" -#: plugins/sudoers/check.c:761 plugins/sudoers/sudoers.c:792 -#: plugins/sudoers/sudoers.c:1120 plugins/sudoers/testsudoers.c:225 -#: plugins/sudoers/testsudoers.c:369 +#: plugins/sudoers/check.c:215 plugins/sudoers/policy.c:635 +#: plugins/sudoers/sudoers.c:845 plugins/sudoers/testsudoers.c:215 +#: plugins/sudoers/testsudoers.c:359 #, c-format msgid "unknown user: %s" msgstr "невідомий користувач: %s" @@ -722,187 +670,201 @@ msgstr "Набір дозвільних прав доступу" msgid "Set of limit privileges" msgstr "Набір обмежувальних прав доступу" -#: plugins/sudoers/defaults.c:208 +#: plugins/sudoers/def_data.c:355 +msgid "Run commands on a pty in the background" +msgstr "Виконувати команди у pty у фоновому режимі" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:359 +msgid "Create a new PAM session for the command to run in" +msgstr "Створити сеанс PAM для виконання команди" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:363 +msgid "Maximum I/O log sequence number" +msgstr "Максимальний номер у послідовності журналу введення-виведення" + +#: plugins/sudoers/defaults.c:207 plugins/sudoers/defaults.c:587 #, c-format msgid "unknown defaults entry `%s'" msgstr "невідомий запис типових параметрів «%s»" -#: plugins/sudoers/defaults.c:216 plugins/sudoers/defaults.c:226 -#: plugins/sudoers/defaults.c:246 plugins/sudoers/defaults.c:259 -#: plugins/sudoers/defaults.c:272 plugins/sudoers/defaults.c:285 -#: plugins/sudoers/defaults.c:298 plugins/sudoers/defaults.c:318 -#: plugins/sudoers/defaults.c:328 +#: plugins/sudoers/defaults.c:215 plugins/sudoers/defaults.c:225 +#: plugins/sudoers/defaults.c:245 plugins/sudoers/defaults.c:258 +#: plugins/sudoers/defaults.c:271 plugins/sudoers/defaults.c:284 +#: plugins/sudoers/defaults.c:297 plugins/sudoers/defaults.c:317 +#: plugins/sudoers/defaults.c:327 #, c-format msgid "value `%s' is invalid for option `%s'" msgstr "значення «%s» є некоректним для параметра «%s»" -#: plugins/sudoers/defaults.c:219 plugins/sudoers/defaults.c:229 -#: plugins/sudoers/defaults.c:237 plugins/sudoers/defaults.c:254 -#: plugins/sudoers/defaults.c:267 plugins/sudoers/defaults.c:280 -#: plugins/sudoers/defaults.c:293 plugins/sudoers/defaults.c:313 -#: plugins/sudoers/defaults.c:324 +#: plugins/sudoers/defaults.c:218 plugins/sudoers/defaults.c:228 +#: plugins/sudoers/defaults.c:236 plugins/sudoers/defaults.c:253 +#: plugins/sudoers/defaults.c:266 plugins/sudoers/defaults.c:279 +#: plugins/sudoers/defaults.c:292 plugins/sudoers/defaults.c:312 +#: plugins/sudoers/defaults.c:323 #, c-format msgid "no value specified for `%s'" msgstr "не вказано значення для «%s»" -#: plugins/sudoers/defaults.c:242 +#: plugins/sudoers/defaults.c:241 #, c-format msgid "values for `%s' must start with a '/'" msgstr "значення для «%s» має починатися з «/»" -#: plugins/sudoers/defaults.c:304 +#: plugins/sudoers/defaults.c:303 #, c-format msgid "option `%s' does not take a value" msgstr "параметру «%s» не потрібно передавати значення" +#: plugins/sudoers/env.c:288 plugins/sudoers/env.c:293 +#: plugins/sudoers/env.c:395 plugins/sudoers/linux_audit.c:82 +#: plugins/sudoers/policy.c:420 plugins/sudoers/policy.c:427 +#: plugins/sudoers/prompt.c:171 plugins/sudoers/sudoers.c:654 +#: plugins/sudoers/testsudoers.c:243 +#, c-format +msgid "internal error, %s overflow" +msgstr "внутрішня помилка, переповнення %s" + #: plugins/sudoers/env.c:367 #, c-format msgid "sudo_putenv: corrupted envp, length mismatch" msgstr "sudo_putenv: помилкове значення envp, невідповідність довжин" -#: plugins/sudoers/env.c:369 plugins/sudoers/env.c:448 -#: plugins/sudoers/toke_util.c:113 plugins/sudoers/toke_util.c:167 -#: plugins/sudoers/toke_util.c:207 toke.l:697 toke.l:827 toke.l:887 toke.l:983 -#, c-format -msgid "unable to allocate memory" -msgstr "не вдалося отримати потрібний об’єм пам’яті" - -#: plugins/sudoers/env.c:992 +#: plugins/sudoers/env.c:1012 #, c-format msgid "sorry, you are not allowed to set the following environment variables: %s" msgstr "вибачте, вам не дозволено встановлювати такі змінні середовища: %s" -#: plugins/sudoers/find_path.c:69 plugins/sudoers/find_path.c:108 -#: plugins/sudoers/find_path.c:123 plugins/sudoers/iolog.c:125 -#: plugins/sudoers/sudoers.c:945 toke.l:693 toke.l:883 -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "%s: %s" - -#: plugins/sudoers/group_plugin.c:91 -#, c-format -msgid "%s%s: %s" -msgstr "%s%s: %s" - -#: plugins/sudoers/group_plugin.c:103 +#: plugins/sudoers/group_plugin.c:102 #, c-format msgid "%s must be owned by uid %d" msgstr "%s має належати користувачеві з uid %d" -#: plugins/sudoers/group_plugin.c:107 +#: plugins/sudoers/group_plugin.c:106 #, c-format msgid "%s must only be writable by owner" msgstr "%s має бути доступним до запису лише для власника" -#: plugins/sudoers/group_plugin.c:114 +#: plugins/sudoers/group_plugin.c:113 #, c-format msgid "unable to dlopen %s: %s" msgstr "не вдалося виконати dlopen для %s: %s" -#: plugins/sudoers/group_plugin.c:119 +#: plugins/sudoers/group_plugin.c:118 #, c-format msgid "unable to find symbol \"group_plugin\" in %s" msgstr "не вдалося знайти символ «group_plugin» у %s" -#: plugins/sudoers/group_plugin.c:124 +#: plugins/sudoers/group_plugin.c:123 #, c-format msgid "%s: incompatible group plugin major version %d, expected %d" msgstr "%s: несумісна основна версія додатка обробки груп %d, мало бути — %d" -#: plugins/sudoers/interfaces.c:112 +#: plugins/sudoers/interfaces.c:119 msgid "Local IP address and netmask pairs:\n" msgstr "Пари локальних IP-адрес і масок мережі:\n" -#: plugins/sudoers/iolog.c:205 plugins/sudoers/sudoers.c:991 +#: plugins/sudoers/iolog.c:131 plugins/sudoers/iolog.c:144 +#: plugins/sudoers/timestamp.c:199 plugins/sudoers/timestamp.c:243 +#, c-format +msgid "%s exists but is not a directory (0%o)" +msgstr "%s існує, але не є каталогом (0%o)" + +#: plugins/sudoers/iolog.c:141 plugins/sudoers/iolog.c:155 +#: plugins/sudoers/iolog.c:159 plugins/sudoers/timestamp.c:164 +#: plugins/sudoers/timestamp.c:220 plugins/sudoers/timestamp.c:270 +#, c-format +msgid "unable to mkdir %s" +msgstr "не вдалося створити каталог %s" + +#: plugins/sudoers/iolog.c:217 plugins/sudoers/sudoers.c:708 +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:354 plugins/sudoers/sudoreplay.c:815 +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:978 plugins/sudoers/timestamp.c:154 +#: plugins/sudoers/visudo.c:809 +#, c-format +msgid "unable to open %s" +msgstr "не вдалося відкрити %s" + +#: plugins/sudoers/iolog.c:250 plugins/sudoers/sudoers.c:711 #, c-format msgid "unable to read %s" msgstr "не вдалося прочитати %s" -#: plugins/sudoers/iolog.c:208 +#: plugins/sudoers/iolog.c:274 plugins/sudoers/timestamp.c:158 #, c-format -msgid "invalid sequence number %s" -msgstr "некоректний номер у послідовності %s" +msgid "unable to write to %s" +msgstr "не вдалося виконати запис до %s" -#: plugins/sudoers/iolog.c:258 plugins/sudoers/iolog.c:261 -#: plugins/sudoers/iolog.c:526 plugins/sudoers/iolog.c:531 -#: plugins/sudoers/iolog.c:537 plugins/sudoers/iolog.c:545 -#: plugins/sudoers/iolog.c:553 plugins/sudoers/iolog.c:561 -#: plugins/sudoers/iolog.c:569 +#: plugins/sudoers/iolog.c:334 #, c-format msgid "unable to create %s" msgstr "не вдалося створити %s" -#: plugins/sudoers/iolog_path.c:263 plugins/sudoers/sudoers.c:382 -#, c-format -msgid "unable to set locale to \"%s\", using \"C\"" -msgstr "не вдалося встановити локаль у значення «%s», використовуємо локаль «C»" - -#: plugins/sudoers/ldap.c:387 +#: plugins/sudoers/ldap.c:385 #, c-format msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: port too large" msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: занадто великий номер порту" -#: plugins/sudoers/ldap.c:410 +#: plugins/sudoers/ldap.c:408 #, c-format msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: out of space expanding hostbuf" msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: вихід за межі розширеного буфера вузла" -#: plugins/sudoers/ldap.c:440 +#: plugins/sudoers/ldap.c:438 #, c-format msgid "unsupported LDAP uri type: %s" msgstr "непідтримуваний тип адреси LDAP: %s" -#: plugins/sudoers/ldap.c:469 +#: plugins/sudoers/ldap.c:467 #, c-format msgid "invalid uri: %s" msgstr "некоректна адреса: %s" -#: plugins/sudoers/ldap.c:475 +#: plugins/sudoers/ldap.c:473 #, c-format msgid "unable to mix ldap and ldaps URIs" msgstr "не можна використовувати суміш з адрес ldap і ldaps" -#: plugins/sudoers/ldap.c:479 +#: plugins/sudoers/ldap.c:477 #, c-format msgid "unable to mix ldaps and starttls" msgstr "не можна використовувати суміш з ldaps і starttls" -#: plugins/sudoers/ldap.c:498 +#: plugins/sudoers/ldap.c:496 #, c-format msgid "sudo_ldap_parse_uri: out of space building hostbuf" msgstr "sudo_ldap_parse_uri: вихід за межі пам’яті під час побудови буфера вузла" -#: plugins/sudoers/ldap.c:572 +#: plugins/sudoers/ldap.c:570 #, c-format msgid "unable to initialize SSL cert and key db: %s" msgstr "не вдалося ініціалізувати базу даних сертифікатів і ключів SSL: %s" -#: plugins/sudoers/ldap.c:575 +#: plugins/sudoers/ldap.c:573 #, c-format msgid "you must set TLS_CERT in %s to use SSL" msgstr "щоб скористатися SSL, вам слід встановити для TLS_CERT значення %s" -#: plugins/sudoers/ldap.c:992 +#: plugins/sudoers/ldap.c:996 #, c-format msgid "unable to get GMT time" msgstr "не вдалося отримати гринвіцький час" -#: plugins/sudoers/ldap.c:998 +#: plugins/sudoers/ldap.c:1002 #, c-format msgid "unable to format timestamp" msgstr "не вдалося виконати форматування часового штампа" -#: plugins/sudoers/ldap.c:1006 +#: plugins/sudoers/ldap.c:1010 #, c-format msgid "unable to build time filter" msgstr "не вдалося побудувати фільтр часу" -#: plugins/sudoers/ldap.c:1225 +#: plugins/sudoers/ldap.c:1229 #, c-format msgid "sudo_ldap_build_pass1 allocation mismatch" msgstr "sudo_ldap_build_pass1: невідповідність розміщення" -#: plugins/sudoers/ldap.c:1761 +#: plugins/sudoers/ldap.c:1776 #, c-format msgid "" "\n" @@ -911,7 +873,7 @@ msgstr "" "\n" "Роль LDAP: %s\n" -#: plugins/sudoers/ldap.c:1763 +#: plugins/sudoers/ldap.c:1778 #, c-format msgid "" "\n" @@ -920,27 +882,28 @@ msgstr "" "\n" "Роль у LDAP: НЕВІДОМА\n" -#: plugins/sudoers/ldap.c:1810 +#: plugins/sudoers/ldap.c:1825 #, c-format msgid " Order: %s\n" msgstr " Порядок: %s\n" -#: plugins/sudoers/ldap.c:1818 plugins/sudoers/sssd.c:1168 +#: plugins/sudoers/ldap.c:1833 plugins/sudoers/parse.c:515 +#: plugins/sudoers/sssd.c:1173 #, c-format msgid " Commands:\n" msgstr " Команди:\n" -#: plugins/sudoers/ldap.c:2240 +#: plugins/sudoers/ldap.c:2255 #, c-format msgid "unable to initialize LDAP: %s" msgstr "не вдалося ініціалізувати LDAP: %s" -#: plugins/sudoers/ldap.c:2274 +#: plugins/sudoers/ldap.c:2289 #, c-format msgid "start_tls specified but LDAP libs do not support ldap_start_tls_s() or ldap_start_tls_s_np()" msgstr "start_tls вказано, але у бібліотеках LDAP не передбачено підтримки ldap_start_tls_s() або ldap_start_tls_s_np()" -#: plugins/sudoers/ldap.c:2510 +#: plugins/sudoers/ldap.c:2525 #, c-format msgid "invalid sudoOrder attribute: %s" msgstr "некоректний атрибут sudoOrder: %s" @@ -955,64 +918,75 @@ msgstr "не вдалося відкрити систему аудита" msgid "unable to send audit message" msgstr "не вдалося надіслати повідомлення аудита" -#: plugins/sudoers/logging.c:202 +#: plugins/sudoers/logging.c:140 +#, c-format +msgid "%8s : %s" +msgstr "%8s : %s" + +#: plugins/sudoers/logging.c:168 +#, c-format +msgid "%8s : (command continued) %s" +msgstr "%8s : (команда продовжується) %s" + +#: plugins/sudoers/logging.c:194 #, c-format msgid "unable to open log file: %s: %s" msgstr "не вдалося відкрити файл журналу: %s: %s" -#: plugins/sudoers/logging.c:205 +#: plugins/sudoers/logging.c:197 #, c-format msgid "unable to lock log file: %s: %s" msgstr "не вдалося заблокувати файл журналу: %s: %s" -#: plugins/sudoers/logging.c:260 +#: plugins/sudoers/logging.c:245 +msgid "No user or host" +msgstr "Немає користувача або вузла" + +#: plugins/sudoers/logging.c:247 +msgid "validation failure" +msgstr "помилка під час спроби перевірки" + +#: plugins/sudoers/logging.c:254 msgid "user NOT in sudoers" msgstr "користувача немає у списку sudoers" -#: plugins/sudoers/logging.c:262 +#: plugins/sudoers/logging.c:256 msgid "user NOT authorized on host" msgstr "користувача не уповноважено на дії на вузлі" -#: plugins/sudoers/logging.c:264 +#: plugins/sudoers/logging.c:258 msgid "command not allowed" msgstr "виконання команди заборонено" -#: plugins/sudoers/logging.c:274 +#: plugins/sudoers/logging.c:288 #, c-format msgid "%s is not in the sudoers file. This incident will be reported.\n" msgstr "%s немає у файлі sudoers. Запис про подію додано до звіту.\n" -#: plugins/sudoers/logging.c:277 +#: plugins/sudoers/logging.c:291 #, c-format msgid "%s is not allowed to run sudo on %s. This incident will be reported.\n" msgstr "%s заборонено виконувати sudo на %s. Запис про подію додано до звіту.\n" -#: plugins/sudoers/logging.c:281 +#: plugins/sudoers/logging.c:295 #, c-format msgid "Sorry, user %s may not run sudo on %s.\n" msgstr "Вибачте, користувач %s не має права виконувати sudo на %s.\n" -#: plugins/sudoers/logging.c:284 +#: plugins/sudoers/logging.c:298 #, c-format msgid "Sorry, user %s is not allowed to execute '%s%s%s' as %s%s%s on %s.\n" msgstr "Вибачте, користувач %s не має права виконувати «%s%s%s» від імені %s%s%s на %s.\n" -#: plugins/sudoers/logging.c:317 -msgid "No user or host" -msgstr "Немає користувача або вузла" - -#: plugins/sudoers/logging.c:319 -msgid "validation failure" -msgstr "помилка під час спроби перевірки" - -#: plugins/sudoers/logging.c:336 plugins/sudoers/sudoers.c:502 -#: plugins/sudoers/sudoers.c:503 plugins/sudoers/sudoers.c:1539 -#: plugins/sudoers/sudoers.c:1540 +#: plugins/sudoers/logging.c:335 plugins/sudoers/sudoers.c:383 +#: plugins/sudoers/sudoers.c:384 plugins/sudoers/sudoers.c:386 +#: plugins/sudoers/sudoers.c:387 plugins/sudoers/sudoers.c:1001 +#: plugins/sudoers/sudoers.c:1002 #, c-format msgid "%s: command not found" msgstr "%s: команду не знайдено" -#: plugins/sudoers/logging.c:338 plugins/sudoers/sudoers.c:499 +#: plugins/sudoers/logging.c:337 plugins/sudoers/sudoers.c:379 #, c-format msgid "" "ignoring `%s' found in '.'\n" @@ -1021,11 +995,15 @@ msgstr "" "пропущено «%s» знайдений у «.»\n" "Скористайтеся командою «sudo ./%s», якщо вам потрібно виконати саме «%s»." -#: plugins/sudoers/logging.c:352 +#: plugins/sudoers/logging.c:353 msgid "authentication failure" msgstr "помилка під час спроби розпізнавання" -#: plugins/sudoers/logging.c:376 +#: plugins/sudoers/logging.c:379 +msgid "a password is required" +msgstr "слід вказати пароль" + +#: plugins/sudoers/logging.c:443 plugins/sudoers/logging.c:487 #, c-format msgid "%d incorrect password attempt" msgid_plural "%d incorrect password attempts" @@ -1034,51 +1012,47 @@ msgstr[1] "%d невдалих спроби введення пароля" msgstr[2] "%d невдалих спроб введення пароля" msgstr[3] "одна невдала спроба введення пароля" -#: plugins/sudoers/logging.c:379 -msgid "a password is required" -msgstr "слід вказати пароль" - -#: plugins/sudoers/logging.c:530 +#: plugins/sudoers/logging.c:566 #, c-format msgid "unable to fork" msgstr "не вдалося створити відгалуження" -#: plugins/sudoers/logging.c:537 plugins/sudoers/logging.c:599 +#: plugins/sudoers/logging.c:573 plugins/sudoers/logging.c:629 #, c-format msgid "unable to fork: %m" msgstr "не вдалося створити відгалуження: %m" -#: plugins/sudoers/logging.c:589 +#: plugins/sudoers/logging.c:619 #, c-format msgid "unable to open pipe: %m" msgstr "не вдалося відкрити канал: %m" -#: plugins/sudoers/logging.c:614 +#: plugins/sudoers/logging.c:644 #, c-format msgid "unable to dup stdin: %m" msgstr "не вдалося здублювати stdin: %m" -#: plugins/sudoers/logging.c:650 +#: plugins/sudoers/logging.c:680 #, c-format msgid "unable to execute %s: %m" msgstr "не вдалося виконати %s: %m" -#: plugins/sudoers/logging.c:865 +#: plugins/sudoers/logging.c:899 #, c-format msgid "internal error: insufficient space for log line" msgstr "внутрішня помилка: недостатньо місця для рядка журналу" -#: plugins/sudoers/parse.c:123 +#: plugins/sudoers/parse.c:124 #, c-format msgid "parse error in %s near line %d" msgstr "помилка обробки у %s поблизу рядка %d" -#: plugins/sudoers/parse.c:126 +#: plugins/sudoers/parse.c:127 #, c-format msgid "parse error in %s" msgstr "помилка обробки у %s" -#: plugins/sudoers/parse.c:414 +#: plugins/sudoers/parse.c:462 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1087,232 +1061,37 @@ msgstr "" "\n" "Запис sudoers:\n" -#: plugins/sudoers/parse.c:416 +#: plugins/sudoers/parse.c:463 #, c-format msgid " RunAsUsers: " msgstr " Користувачі для запуску: " -#: plugins/sudoers/parse.c:431 +#: plugins/sudoers/parse.c:477 #, c-format msgid " RunAsGroups: " msgstr " Групи для запуску: " -#: plugins/sudoers/parse.c:440 +#: plugins/sudoers/parse.c:486 #, c-format -msgid "" -" Commands:\n" -"\t" -msgstr "" -" Команди:\n" -"\t" +msgid " Options: " +msgstr " Параметри: " -#: plugins/sudoers/plugin_error.c:100 plugins/sudoers/plugin_error.c:105 -msgid ": " -msgstr ": " - -#: plugins/sudoers/pwutil.c:278 +#: plugins/sudoers/policy.c:517 plugins/sudoers/visudo.c:750 #, c-format -msgid "unable to cache uid %u (%s), already exists" -msgstr "не вдалося кешувати uid %u (%s), запис вже існує" +msgid "unable to execute %s" +msgstr "не вдалося виконати %s" -#: plugins/sudoers/pwutil.c:286 -#, c-format -msgid "unable to cache uid %u, already exists" -msgstr "не вдалося кешувати uid %u, запис вже існує" - -#: plugins/sudoers/pwutil.c:322 plugins/sudoers/pwutil.c:331 -#, c-format -msgid "unable to cache user %s, already exists" -msgstr "не вдалося кешувати користувача %s, запис вже існує" - -#: plugins/sudoers/pwutil.c:668 -#, c-format -msgid "unable to cache gid %u (%s), already exists" -msgstr "не вдалося кешувати gid %u (%s), запис вже існує" - -#: plugins/sudoers/pwutil.c:676 -#, c-format -msgid "unable to cache gid %u, already exists" -msgstr "не вдалося кешувати gid %u, запис вже існує" - -#: plugins/sudoers/pwutil.c:706 plugins/sudoers/pwutil.c:715 -#, c-format -msgid "unable to cache group %s, already exists" -msgstr "не вдалося кешувати групу %s, запис вже існує" - -#: plugins/sudoers/set_perms.c:122 plugins/sudoers/set_perms.c:436 -#: plugins/sudoers/set_perms.c:828 plugins/sudoers/set_perms.c:1114 -#: plugins/sudoers/set_perms.c:1396 -msgid "perm stack overflow" -msgstr "переповнення стека доступу" - -#: plugins/sudoers/set_perms.c:130 plugins/sudoers/set_perms.c:444 -#: plugins/sudoers/set_perms.c:836 plugins/sudoers/set_perms.c:1122 -#: plugins/sudoers/set_perms.c:1404 -msgid "perm stack underflow" -msgstr "вичерпання стека доступу" - -#: plugins/sudoers/set_perms.c:270 plugins/sudoers/set_perms.c:580 -#: plugins/sudoers/set_perms.c:957 plugins/sudoers/set_perms.c:1243 -msgid "unable to change to runas gid" -msgstr "не вдалося змінити gid на runas" - -#: plugins/sudoers/set_perms.c:282 plugins/sudoers/set_perms.c:592 -#: plugins/sudoers/set_perms.c:967 plugins/sudoers/set_perms.c:1253 -msgid "unable to change to runas uid" -msgstr "не вдалося змінити uid на runas" - -#: plugins/sudoers/set_perms.c:300 plugins/sudoers/set_perms.c:610 -#: plugins/sudoers/set_perms.c:983 plugins/sudoers/set_perms.c:1269 -msgid "unable to change to sudoers gid" -msgstr "не вдалося змінити gid на sudoers" - -#: plugins/sudoers/set_perms.c:353 plugins/sudoers/set_perms.c:681 -#: plugins/sudoers/set_perms.c:1029 plugins/sudoers/set_perms.c:1315 -#: plugins/sudoers/set_perms.c:1474 -msgid "too many processes" -msgstr "забагато процесів" - -#: plugins/sudoers/set_perms.c:1542 -msgid "unable to set runas group vector" -msgstr "не вдалося встановити вектор групи виконання" - -#: plugins/sudoers/sssd.c:251 -#, c-format -msgid "Unable to dlopen %s: %s" -msgstr "Не вдалося виконати dlopen для %s: %s" - -#: plugins/sudoers/sssd.c:252 -#, c-format -msgid "Unable to initialize SSS source. Is SSSD installed on your machine?" -msgstr "Не вдалося ініціалізувати джерело SSS. Чи встановлено у вашій системі SSSD?" - -#: plugins/sudoers/sssd.c:258 plugins/sudoers/sssd.c:266 -#: plugins/sudoers/sssd.c:273 plugins/sudoers/sssd.c:280 -#: plugins/sudoers/sssd.c:287 -#, c-format -msgid "unable to find symbol \"%s\" in %s" -msgstr "не вдалося знайти символ «%s» у %s" - -#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:267 -#, c-format -msgid "Matching Defaults entries for %s on this host:\n" -msgstr "Відповідність записів Defaults для %s на цьому вузлі:\n" - -#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:280 -#, c-format -msgid "Runas and Command-specific defaults for %s:\n" -msgstr "Типові значення для запуску від імені і команд для %s:\n" - -#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:293 -#, c-format -msgid "User %s may run the following commands on this host:\n" -msgstr "Користувач %s має право виконувати на цьому вузлі такі команди:\n" - -#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:302 -#, c-format -msgid "User %s is not allowed to run sudo on %s.\n" -msgstr "Користувач %s не має права виконувати sudo на %s.\n" - -#: plugins/sudoers/sudoers.c:210 plugins/sudoers/sudoers.c:243 -#: plugins/sudoers/sudoers.c:953 -msgid "problem with defaults entries" -msgstr "проблема з типовими записами" - -#: plugins/sudoers/sudoers.c:216 -#, c-format -msgid "no valid sudoers sources found, quitting" -msgstr "не знайдено коректних джерел даних sudoers, завершення роботи" - -#: plugins/sudoers/sudoers.c:268 -#, c-format -msgid "unable to execute %s: %s" -msgstr "не вдалося виконати %s: %s" - -#: plugins/sudoers/sudoers.c:335 -#, c-format -msgid "sudoers specifies that root is not allowed to sudo" -msgstr "sudoers вказує, що sudo не можна користуватися для виконання команд від root" - -#: plugins/sudoers/sudoers.c:342 -#, c-format -msgid "you are not permitted to use the -C option" -msgstr "вам не дозволено використовувати параметр -C" - -#: plugins/sudoers/sudoers.c:431 -#, c-format -msgid "timestamp owner (%s): No such user" -msgstr "власник часового штампа (%s): не знайдено користувача з таким іменем" - -#: plugins/sudoers/sudoers.c:447 -msgid "no tty" -msgstr "немає tty" - -#: plugins/sudoers/sudoers.c:448 -#, c-format -msgid "sorry, you must have a tty to run sudo" -msgstr "вибачте, для виконання sudo вашому користувачеві потрібен tty" - -#: plugins/sudoers/sudoers.c:498 -msgid "command in current directory" -msgstr "команда у поточному каталозі" - -#: plugins/sudoers/sudoers.c:510 -#, c-format -msgid "sorry, you are not allowed to preserve the environment" -msgstr "вибачте, вам не дозволено зберігати середовище" - -#: plugins/sudoers/sudoers.c:1006 -#, c-format -msgid "%s is not a regular file" -msgstr "%s не є звичайним файлом" - -#: plugins/sudoers/sudoers.c:1009 toke.l:846 -#, c-format -msgid "%s is owned by uid %u, should be %u" -msgstr "%s належить uid %u, має належати %u" - -#: plugins/sudoers/sudoers.c:1013 toke.l:853 -#, c-format -msgid "%s is world writable" -msgstr "Запис до «%s» можливий для довільного користувача" - -#: plugins/sudoers/sudoers.c:1016 toke.l:858 -#, c-format -msgid "%s is owned by gid %u, should be %u" -msgstr "%s належить gid %u, має належати %u" - -#: plugins/sudoers/sudoers.c:1043 -#, c-format -msgid "only root can use `-c %s'" -msgstr "використовувати «-c %s» може лише root" - -#: plugins/sudoers/sudoers.c:1060 plugins/sudoers/sudoers.c:1062 -#, c-format -msgid "unknown login class: %s" -msgstr "невідомий клас входу: %s" - -#: plugins/sudoers/sudoers.c:1089 -#, c-format -msgid "unable to resolve host %s" -msgstr "не вдалося визначити адресу вузла %s" - -#: plugins/sudoers/sudoers.c:1141 plugins/sudoers/testsudoers.c:387 -#, c-format -msgid "unknown group: %s" -msgstr "невідома група: %s" - -#: plugins/sudoers/sudoers.c:1190 +#: plugins/sudoers/policy.c:659 #, c-format msgid "Sudoers policy plugin version %s\n" msgstr "Додаток правил sudoers версії %s\n" -#: plugins/sudoers/sudoers.c:1192 +#: plugins/sudoers/policy.c:661 #, c-format msgid "Sudoers file grammar version %d\n" msgstr "Граматична перевірка файла sudoers версії %d\n" -#: plugins/sudoers/sudoers.c:1196 +#: plugins/sudoers/policy.c:665 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1321,152 +1100,351 @@ msgstr "" "\n" "Шлях до sudoers: %s\n" -#: plugins/sudoers/sudoers.c:1199 +#: plugins/sudoers/policy.c:668 #, c-format msgid "nsswitch path: %s\n" msgstr "Шлях до nsswitch: %s\n" -#: plugins/sudoers/sudoers.c:1201 +#: plugins/sudoers/policy.c:670 #, c-format msgid "ldap.conf path: %s\n" msgstr "Шлях до ldap.conf: %s\n" -#: plugins/sudoers/sudoers.c:1202 +#: plugins/sudoers/policy.c:671 #, c-format msgid "ldap.secret path: %s\n" msgstr "Шлях до ldap.secret: %s\n" -#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:293 +#: plugins/sudoers/pwutil.c:148 +#, c-format +msgid "unable to cache uid %u, already exists" +msgstr "не вдалося кешувати uid %u, запис вже існує" + +#: plugins/sudoers/pwutil.c:190 +#, c-format +msgid "unable to cache user %s, already exists" +msgstr "не вдалося кешувати користувача %s, запис вже існує" + +#: plugins/sudoers/pwutil.c:374 +#, c-format +msgid "unable to cache gid %u, already exists" +msgstr "не вдалося кешувати gid %u, запис вже існує" + +#: plugins/sudoers/pwutil.c:410 +#, c-format +msgid "unable to cache group %s, already exists" +msgstr "не вдалося кешувати групу %s, запис вже існує" + +#: plugins/sudoers/pwutil.c:564 plugins/sudoers/pwutil.c:586 +#, c-format +msgid "unable to cache group list for %s, already exists" +msgstr "не вдалося кешувати список груп %s, запис вже існує" + +#: plugins/sudoers/pwutil.c:584 +#, c-format +msgid "unable to parse groups for %s" +msgstr "не вдалося обробити записи груп %s" + +#: plugins/sudoers/set_perms.c:122 plugins/sudoers/set_perms.c:445 +#: plugins/sudoers/set_perms.c:846 plugins/sudoers/set_perms.c:1141 +#: plugins/sudoers/set_perms.c:1431 +msgid "perm stack overflow" +msgstr "переповнення стека доступу" + +#: plugins/sudoers/set_perms.c:130 plugins/sudoers/set_perms.c:453 +#: plugins/sudoers/set_perms.c:854 plugins/sudoers/set_perms.c:1149 +#: plugins/sudoers/set_perms.c:1439 +msgid "perm stack underflow" +msgstr "вичерпання стека доступу" + +#: plugins/sudoers/set_perms.c:189 plugins/sudoers/set_perms.c:500 +#: plugins/sudoers/set_perms.c:1200 plugins/sudoers/set_perms.c:1471 +msgid "unable to change to root gid" +msgstr "не вдалося змінити ідентифікатор групи (gid) root" + +#: plugins/sudoers/set_perms.c:278 plugins/sudoers/set_perms.c:597 +#: plugins/sudoers/set_perms.c:983 plugins/sudoers/set_perms.c:1277 +msgid "unable to change to runas gid" +msgstr "не вдалося змінити gid на runas" + +#: plugins/sudoers/set_perms.c:290 plugins/sudoers/set_perms.c:609 +#: plugins/sudoers/set_perms.c:993 plugins/sudoers/set_perms.c:1287 +msgid "unable to change to runas uid" +msgstr "не вдалося змінити uid на runas" + +#: plugins/sudoers/set_perms.c:308 plugins/sudoers/set_perms.c:627 +#: plugins/sudoers/set_perms.c:1009 plugins/sudoers/set_perms.c:1303 +msgid "unable to change to sudoers gid" +msgstr "не вдалося змінити gid на sudoers" + +#: plugins/sudoers/set_perms.c:361 plugins/sudoers/set_perms.c:698 +#: plugins/sudoers/set_perms.c:1055 plugins/sudoers/set_perms.c:1349 +#: plugins/sudoers/set_perms.c:1515 +msgid "too many processes" +msgstr "забагато процесів" + +#: plugins/sudoers/set_perms.c:1583 +msgid "unable to set runas group vector" +msgstr "не вдалося встановити вектор групи виконання" + +#: plugins/sudoers/sssd.c:256 +#, c-format +msgid "Unable to dlopen %s: %s" +msgstr "Не вдалося виконати dlopen для %s: %s" + +#: plugins/sudoers/sssd.c:257 +#, c-format +msgid "Unable to initialize SSS source. Is SSSD installed on your machine?" +msgstr "Не вдалося ініціалізувати джерело SSS. Чи встановлено у вашій системі SSSD?" + +#: plugins/sudoers/sssd.c:263 plugins/sudoers/sssd.c:271 +#: plugins/sudoers/sssd.c:278 plugins/sudoers/sssd.c:285 +#: plugins/sudoers/sssd.c:292 +#, c-format +msgid "unable to find symbol \"%s\" in %s" +msgstr "не вдалося знайти символ «%s» у %s" + +#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:283 +#, c-format +msgid "Matching Defaults entries for %s on this host:\n" +msgstr "Відповідність записів Defaults для %s на цьому вузлі:\n" + +#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:296 +#, c-format +msgid "Runas and Command-specific defaults for %s:\n" +msgstr "Типові значення для запуску від імені і команд для %s:\n" + +#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:309 +#, c-format +msgid "User %s may run the following commands on this host:\n" +msgstr "Користувач %s має право виконувати на цьому вузлі такі команди:\n" + +#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:318 +#, c-format +msgid "User %s is not allowed to run sudo on %s.\n" +msgstr "Користувач %s не має права виконувати sudo на %s.\n" + +#: plugins/sudoers/sudoers.c:159 plugins/sudoers/sudoers.c:193 +#: plugins/sudoers/sudoers.c:673 +msgid "problem with defaults entries" +msgstr "проблема з типовими записами" + +#: plugins/sudoers/sudoers.c:165 +#, c-format +msgid "no valid sudoers sources found, quitting" +msgstr "не знайдено коректних джерел даних sudoers, завершення роботи" + +#: plugins/sudoers/sudoers.c:227 +#, c-format +msgid "sudoers specifies that root is not allowed to sudo" +msgstr "sudoers вказує, що sudo не можна користуватися для виконання команд від root" + +#: plugins/sudoers/sudoers.c:234 +#, c-format +msgid "you are not permitted to use the -C option" +msgstr "вам не дозволено використовувати параметр -C" + +#: plugins/sudoers/sudoers.c:315 +#, c-format +msgid "timestamp owner (%s): No such user" +msgstr "власник часового штампа (%s): не знайдено користувача з таким іменем" + +#: plugins/sudoers/sudoers.c:329 +msgid "no tty" +msgstr "немає tty" + +#: plugins/sudoers/sudoers.c:330 +#, c-format +msgid "sorry, you must have a tty to run sudo" +msgstr "вибачте, для виконання sudo вашому користувачеві потрібен tty" + +#: plugins/sudoers/sudoers.c:378 +msgid "command in current directory" +msgstr "команда у поточному каталозі" + +#: plugins/sudoers/sudoers.c:395 +#, c-format +msgid "sorry, you are not allowed to preserve the environment" +msgstr "вибачте, вам не дозволено зберігати середовище" + +#: plugins/sudoers/sudoers.c:723 plugins/sudoers/timestamp.c:215 +#: plugins/sudoers/timestamp.c:259 plugins/sudoers/timestamp.c:327 +#: plugins/sudoers/visudo.c:310 plugins/sudoers/visudo.c:576 +#, c-format +msgid "unable to stat %s" +msgstr "не вдалося виконати stat для %s" + +#: plugins/sudoers/sudoers.c:726 +#, c-format +msgid "%s is not a regular file" +msgstr "%s не є звичайним файлом" + +#: plugins/sudoers/sudoers.c:729 toke.l:842 +#, c-format +msgid "%s is owned by uid %u, should be %u" +msgstr "%s належить uid %u, має належати %u" + +#: plugins/sudoers/sudoers.c:733 toke.l:849 +#, c-format +msgid "%s is world writable" +msgstr "Запис до «%s» можливий для довільного користувача" + +#: plugins/sudoers/sudoers.c:736 toke.l:854 +#, c-format +msgid "%s is owned by gid %u, should be %u" +msgstr "%s належить gid %u, має належати %u" + +#: plugins/sudoers/sudoers.c:763 +#, c-format +msgid "only root can use `-c %s'" +msgstr "використовувати «-c %s» може лише root" + +#: plugins/sudoers/sudoers.c:780 plugins/sudoers/sudoers.c:782 +#, c-format +msgid "unknown login class: %s" +msgstr "невідомий клас входу: %s" + +#: plugins/sudoers/sudoers.c:814 +#, c-format +msgid "unable to resolve host %s" +msgstr "не вдалося визначити адресу вузла %s" + +#: plugins/sudoers/sudoers.c:866 plugins/sudoers/testsudoers.c:377 +#, c-format +msgid "unknown group: %s" +msgstr "невідома група: %s" + +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:292 #, c-format msgid "invalid filter option: %s" msgstr "некоректний параметр фільтрування: %s" -#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:306 +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:305 #, c-format msgid "invalid max wait: %s" msgstr "некоректне значення макс. очікування: %s" -#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:312 +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:311 #, c-format msgid "invalid speed factor: %s" msgstr "некоректний коефіцієнт швидкості: %s" -#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:315 plugins/sudoers/visudo.c:187 +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:314 plugins/sudoers/visudo.c:179 #, c-format msgid "%s version %s\n" msgstr "%s, версія %s\n" -#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:340 +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:339 #, c-format msgid "%s/%.2s/%.2s/%.2s/timing: %s" msgstr "%s/%.2s/%.2s/%.2s/timing: %s" -#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:346 +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:345 #, c-format msgid "%s/%s/timing: %s" msgstr "%s/%s/timing: %s" -#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:364 +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:363 #, c-format msgid "Replaying sudo session: %s\n" msgstr "Відтворення сеансу sudo: %s\n" -#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:370 +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:369 #, c-format msgid "Warning: your terminal is too small to properly replay the log.\n" msgstr "Попередження: розміри вашого термінала є замалими для належного показу журналу.\n" -#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:371 +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:370 #, c-format msgid "Log geometry is %d x %d, your terminal's geometry is %d x %d." msgstr "Встановлено формат журналу %d x %d, тоді як формат термінала — %d x %d." -#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:401 +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:400 #, c-format msgid "unable to set tty to raw mode" msgstr "не вдалося перевести tty у режим без обробки даних" -#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:418 +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:416 #, c-format msgid "invalid timing file line: %s" msgstr "некоректний рядок у файлі timing: %s" -#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:501 +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:499 #, c-format msgid "writing to standard output" msgstr "запис до стандартного виводу даних" -#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:530 +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:528 #, c-format msgid "nanosleep: tv_sec %ld, tv_nsec %ld" msgstr "nanosleep: tv_sec %ld, tv_nsec %ld" -#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:643 plugins/sudoers/sudoreplay.c:668 +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:641 plugins/sudoers/sudoreplay.c:666 #, c-format msgid "ambiguous expression \"%s\"" msgstr "неоднозначний вираз «%s»" -#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:685 +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:683 #, c-format msgid "too many parenthesized expressions, max %d" msgstr "забагато виразів у дужках, максимальна можлива кількість — %d" -#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:696 +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:694 #, c-format msgid "unmatched ')' in expression" msgstr "зайва дужка, «)», у виразі" -#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:702 +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:700 #, c-format msgid "unknown search term \"%s\"" msgstr "невідомий ключ пошуку «%s»" -#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:716 +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:714 #, c-format msgid "%s requires an argument" msgstr "%s потребує визначення аргументу" -#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:720 +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:718 #, c-format msgid "invalid regular expression: %s" msgstr "некоректний формальний вираз: %s" -#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:726 +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:724 #, c-format msgid "could not parse date \"%s\"" msgstr "не вдалося обробити дату «%s»" -#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:739 +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:737 #, c-format msgid "unmatched '(' in expression" msgstr "зайва дужка, «(», у виразі" -#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:741 +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:739 #, c-format msgid "illegal trailing \"or\"" msgstr "помилкове завершальне «or»" -#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:743 +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:741 #, c-format msgid "illegal trailing \"!\"" msgstr "помилкове завершальне «!»" -#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1050 +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1058 #, c-format msgid "invalid regex: %s" msgstr "некоректний формальний вираз: %s" -#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1174 +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1182 #, c-format msgid "usage: %s [-h] [-d directory] [-m max_wait] [-s speed_factor] ID\n" msgstr "використання: %s [-h] [-d каталог] [-m макс_очік] [-s коеф_швидкості] ідентифікатор\n" -#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1177 +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1185 #, c-format msgid "usage: %s [-h] [-d directory] -l [search expression]\n" msgstr "використання: %s [-h] [-d каталог] -l [вираз для пошуку]\n" -#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1186 +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1194 #, c-format msgid "" "%s - replay sudo session logs\n" @@ -1475,7 +1453,7 @@ msgstr "" "%s — відтворення журналів сеансів sudo\n" "\n" -#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1188 +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1196 msgid "" "\n" "Options:\n" @@ -1497,11 +1475,11 @@ msgstr "" " -s коеф_швидк коефіцієнт прискорення або сповільнення виводу даних\n" " -V показати дані щодо версії і завершити роботу" -#: plugins/sudoers/testsudoers.c:338 +#: plugins/sudoers/testsudoers.c:328 msgid "\thost unmatched" msgstr "\tвідповідника вузла не знайдено" -#: plugins/sudoers/testsudoers.c:341 +#: plugins/sudoers/testsudoers.c:331 msgid "" "\n" "Command allowed" @@ -1509,7 +1487,7 @@ msgstr "" "\n" "Команду дозволено" -#: plugins/sudoers/testsudoers.c:342 +#: plugins/sudoers/testsudoers.c:332 msgid "" "\n" "Command denied" @@ -1517,7 +1495,7 @@ msgstr "" "\n" "Команду заборонено" -#: plugins/sudoers/testsudoers.c:342 +#: plugins/sudoers/testsudoers.c:332 msgid "" "\n" "Command unmatched" @@ -1525,90 +1503,132 @@ msgstr "" "\n" "Не знайдено відповідника команди" -#: plugins/sudoers/toke_util.c:218 +#: plugins/sudoers/timestamp.c:128 +#, c-format +msgid "timestamp path too long: %s" +msgstr "шлях часового штампа є занадто довгим: %s" + +#: plugins/sudoers/timestamp.c:202 plugins/sudoers/timestamp.c:246 +#: plugins/sudoers/timestamp.c:291 +#, c-format +msgid "%s owned by uid %u, should be uid %u" +msgstr "власником %s є uid %u, має бути uid %u" + +#: plugins/sudoers/timestamp.c:207 plugins/sudoers/timestamp.c:251 +#, c-format +msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0700" +msgstr "%s доступний до запису невласником (0%o), має бути встановлено режим 0700" + +#: plugins/sudoers/timestamp.c:285 +#, c-format +msgid "%s exists but is not a regular file (0%o)" +msgstr "%s існує, але не є звичайним файлом (0%o)" + +#: plugins/sudoers/timestamp.c:297 +#, c-format +msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0600" +msgstr "%s доступний до запису невласником (0%o), має бути встановлено режим 0600" + +#: plugins/sudoers/timestamp.c:352 +#, c-format +msgid "timestamp too far in the future: %20.20s" +msgstr "занадто далекий часовий штамп у майбутньому: %20.20s" + +#: plugins/sudoers/timestamp.c:406 +#, c-format +msgid "unable to remove %s, will reset to the epoch" +msgstr "на вдалося вилучити %s, час буде змінено відповідно до епохи" + +#: plugins/sudoers/timestamp.c:413 +#, c-format +msgid "unable to reset %s to the epoch" +msgstr "не вдалося встановити для %s час епохи" + +#: plugins/sudoers/toke_util.c:221 +#, c-format msgid "fill_args: buffer overflow" msgstr "fill_args: переповнення буфера" -#: plugins/sudoers/visudo.c:188 +#: plugins/sudoers/visudo.c:180 #, c-format msgid "%s grammar version %d\n" msgstr "Граматична перевірка %s, версія %d\n" -#: plugins/sudoers/visudo.c:252 plugins/sudoers/visudo.c:541 +#: plugins/sudoers/visudo.c:243 plugins/sudoers/visudo.c:533 #, c-format msgid "press return to edit %s: " msgstr "натисніть Enter для редагування %s: " -#: plugins/sudoers/visudo.c:335 plugins/sudoers/visudo.c:341 +#: plugins/sudoers/visudo.c:326 plugins/sudoers/visudo.c:332 #, c-format msgid "write error" msgstr "помилка запису" -#: plugins/sudoers/visudo.c:423 +#: plugins/sudoers/visudo.c:414 #, c-format msgid "unable to stat temporary file (%s), %s unchanged" msgstr "не вдалося обробити stat файл тимчасових даних (%s), %s не змінено" -#: plugins/sudoers/visudo.c:428 +#: plugins/sudoers/visudo.c:419 #, c-format msgid "zero length temporary file (%s), %s unchanged" msgstr "файл тимчасових даних має нульовий об’єм (%s), %s не змінено" -#: plugins/sudoers/visudo.c:434 +#: plugins/sudoers/visudo.c:425 #, c-format msgid "editor (%s) failed, %s unchanged" msgstr "помилка редактора (%s), %s не змінено" -#: plugins/sudoers/visudo.c:457 +#: plugins/sudoers/visudo.c:448 #, c-format msgid "%s unchanged" msgstr "%s не змінено" -#: plugins/sudoers/visudo.c:486 +#: plugins/sudoers/visudo.c:477 #, c-format msgid "unable to re-open temporary file (%s), %s unchanged." msgstr "не вдалося повторно відкрити файл тимчасових даних (%s), %s не змінено." -#: plugins/sudoers/visudo.c:496 +#: plugins/sudoers/visudo.c:487 #, c-format msgid "unabled to parse temporary file (%s), unknown error" msgstr "не вдалося обробити файл тимчасових даних (%s), невідома помилка" -#: plugins/sudoers/visudo.c:534 +#: plugins/sudoers/visudo.c:526 #, c-format msgid "internal error, unable to find %s in list!" msgstr "внутрішня помилка, не вдалося знайти %s у списку!" -#: plugins/sudoers/visudo.c:586 plugins/sudoers/visudo.c:595 +#: plugins/sudoers/visudo.c:578 plugins/sudoers/visudo.c:587 #, c-format msgid "unable to set (uid, gid) of %s to (%u, %u)" msgstr "не вдалося встановити (uid, gid) %s у значення (%u, %u)" -#: plugins/sudoers/visudo.c:590 plugins/sudoers/visudo.c:600 +#: plugins/sudoers/visudo.c:582 plugins/sudoers/visudo.c:592 #, c-format msgid "unable to change mode of %s to 0%o" msgstr "не вдалося змінити режим доступу до %s на значення 0%o" -#: plugins/sudoers/visudo.c:617 +#: plugins/sudoers/visudo.c:609 #, c-format msgid "%s and %s not on the same file system, using mv to rename" msgstr "%s і %s не перебувають у одній файловій системі, використовуємо mv для перейменування" -#: plugins/sudoers/visudo.c:631 +#: plugins/sudoers/visudo.c:623 #, c-format msgid "command failed: '%s %s %s', %s unchanged" msgstr "помилка команди: «%s %s %s», %s не змінено" -#: plugins/sudoers/visudo.c:641 +#: plugins/sudoers/visudo.c:633 #, c-format msgid "error renaming %s, %s unchanged" msgstr "помилка перейменування %s, %s не змінено" -#: plugins/sudoers/visudo.c:704 +#: plugins/sudoers/visudo.c:695 msgid "What now? " msgstr "А зараз що? " -#: plugins/sudoers/visudo.c:718 +#: plugins/sudoers/visudo.c:709 msgid "" "Options are:\n" " (e)dit sudoers file again\n" @@ -1620,92 +1640,87 @@ msgstr "" " (x) — вийти без внесення змін до файла sudoers\n" " (Q) — вийти зі збереженням файла sudoers (НЕБЕЗПЕЧНО!)\n" -#: plugins/sudoers/visudo.c:759 -#, c-format -msgid "unable to execute %s" -msgstr "не вдалося виконати %s" - -#: plugins/sudoers/visudo.c:766 +#: plugins/sudoers/visudo.c:757 #, c-format msgid "unable to run %s" msgstr "не вдалося виконати %s" -#: plugins/sudoers/visudo.c:792 +#: plugins/sudoers/visudo.c:783 #, c-format msgid "%s: wrong owner (uid, gid) should be (%u, %u)\n" msgstr "%s: помилковий власник (uid, gid), має бути (%u, %u)\n" -#: plugins/sudoers/visudo.c:799 +#: plugins/sudoers/visudo.c:790 #, c-format msgid "%s: bad permissions, should be mode 0%o\n" msgstr "%s: помилкові права доступу, режим доступу має бути 0%o\n" -#: plugins/sudoers/visudo.c:824 +#: plugins/sudoers/visudo.c:815 #, c-format msgid "failed to parse %s file, unknown error" msgstr "не вдалося обробити файл %s, невідома помилка" -#: plugins/sudoers/visudo.c:837 +#: plugins/sudoers/visudo.c:831 #, c-format msgid "parse error in %s near line %d\n" msgstr "помилка обробки у %s поблизу рядка %d\n" -#: plugins/sudoers/visudo.c:840 +#: plugins/sudoers/visudo.c:834 #, c-format msgid "parse error in %s\n" msgstr "помилка обробки у %s\n" -#: plugins/sudoers/visudo.c:847 plugins/sudoers/visudo.c:852 +#: plugins/sudoers/visudo.c:841 plugins/sudoers/visudo.c:846 #, c-format msgid "%s: parsed OK\n" msgstr "%s: вдала обробка\n" -#: plugins/sudoers/visudo.c:899 +#: plugins/sudoers/visudo.c:893 #, c-format msgid "%s busy, try again later" msgstr "%s зайнято, повторіть спробу пізніше" -#: plugins/sudoers/visudo.c:943 +#: plugins/sudoers/visudo.c:937 #, c-format msgid "specified editor (%s) doesn't exist" msgstr "вказаного редактора (%s) не існує" -#: plugins/sudoers/visudo.c:966 +#: plugins/sudoers/visudo.c:960 #, c-format msgid "unable to stat editor (%s)" msgstr "не вдалося виконати stat для редактора (%s)" -#: plugins/sudoers/visudo.c:1014 +#: plugins/sudoers/visudo.c:1008 #, c-format msgid "no editor found (editor path = %s)" msgstr "не знайдено жодного редактора (шлях до редактора = %s)" -#: plugins/sudoers/visudo.c:1108 +#: plugins/sudoers/visudo.c:1100 #, c-format msgid "Error: cycle in %s_Alias `%s'" msgstr "Помилка: цикл у %s_Alias «%s»" -#: plugins/sudoers/visudo.c:1109 +#: plugins/sudoers/visudo.c:1101 #, c-format msgid "Warning: cycle in %s_Alias `%s'" msgstr "Попередження: цикл у %s_Alias «%s»" -#: plugins/sudoers/visudo.c:1112 +#: plugins/sudoers/visudo.c:1104 #, c-format msgid "Error: %s_Alias `%s' referenced but not defined" msgstr "Помилка: виявлено посилання %s_Alias «%s», яке не визначено" -#: plugins/sudoers/visudo.c:1113 +#: plugins/sudoers/visudo.c:1105 #, c-format msgid "Warning: %s_Alias `%s' referenced but not defined" msgstr "Попередження: виявлено посилання %s_Alias «%s», яке не визначено" -#: plugins/sudoers/visudo.c:1248 +#: plugins/sudoers/visudo.c:1240 #, c-format msgid "%s: unused %s_Alias %s" msgstr "%s: невикористаний %s_Alias %s" -#: plugins/sudoers/visudo.c:1304 +#: plugins/sudoers/visudo.c:1302 #, c-format msgid "" "%s - safely edit the sudoers file\n" @@ -1714,7 +1729,7 @@ msgstr "" "%s — безпечне редагування файла sudoers\n" "\n" -#: plugins/sudoers/visudo.c:1306 +#: plugins/sudoers/visudo.c:1304 msgid "" "\n" "Options:\n" @@ -1734,10 +1749,41 @@ msgstr "" " -s строга перевірка синтаксису\n" " -V показати дані щодо версії і завершити роботу" -#: toke.l:820 +#: toke.l:815 msgid "too many levels of includes" msgstr "занадто високий рівень вкладеності" +#~ msgid ">>> %s: %s near line %d <<<" +#~ msgstr ">>> %s: %s поблизу рядка %d <<<" + +#~ msgid "unable to allocate memory" +#~ msgstr "не вдалося отримати потрібний об’єм пам’яті" + +#~ msgid "%s%s: %s" +#~ msgstr "%s%s: %s" + +#~ msgid "unable to set locale to \"%s\", using \"C\"" +#~ msgstr "не вдалося встановити локаль у значення «%s», використовуємо локаль «C»" + +#~ msgid "" +#~ " Commands:\n" +#~ "\t" +#~ msgstr "" +#~ " Команди:\n" +#~ "\t" + +#~ msgid ": " +#~ msgstr ": " + +#~ msgid "unable to cache uid %u (%s), already exists" +#~ msgstr "не вдалося кешувати uid %u (%s), запис вже існує" + +#~ msgid "unable to cache gid %u (%s), already exists" +#~ msgstr "не вдалося кешувати gid %u (%s), запис вже існує" + +#~ msgid "unable to execute %s: %s" +#~ msgstr "не вдалося виконати %s: %s" + #~ msgid "internal error, expand_prompt() overflow" #~ msgstr "внутрішня помилка, переповнення expand_prompt()" @@ -1765,9 +1811,6 @@ msgstr "занадто високий рівень вкладеності" #~ msgid "set group on %s" #~ msgstr "встановлено групу у %s" -#~ msgid "unable to set group on %s" -#~ msgstr "не вдалося встановити групу на %s" - #~ msgid "unable to fix mode on %s" #~ msgstr "не вдалося виправити режим на %s" diff --git a/plugins/sudoers/po/vi.mo b/plugins/sudoers/po/vi.mo index ec583bbe0..f9401668a 100644 Binary files a/plugins/sudoers/po/vi.mo and b/plugins/sudoers/po/vi.mo differ diff --git a/plugins/sudoers/po/vi.po b/plugins/sudoers/po/vi.po index 21e0cb23b..874e14b76 100644 --- a/plugins/sudoers/po/vi.po +++ b/plugins/sudoers/po/vi.po @@ -4,10 +4,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: sudoers-1.8.6b4\n" +"Project-Id-Version: sudoers-1.8.7b1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-10 13:08-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2013-02-03 07:55+0700\n" +"POT-Creation-Date: 2013-04-02 10:40-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2013-04-05 08:21+0700\n" "Last-Translator: Trần Ngọc Quân \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "Language: vi\n" @@ -18,50 +18,57 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=1;\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" -#: gram.y:112 -#, c-format -msgid ">>> %s: %s near line %d <<<" -msgstr ">>> %s: %s gần dòng %d <<<" +#: confstr.sh:2 plugins/sudoers/auth/pam.c:340 +msgid "Password:" +msgstr "Mật khẩu:" -#: plugins/sudoers/alias.c:125 +#: confstr.sh:3 +msgid "*** SECURITY information for %h ***" +msgstr "*** Thông tin AN NINH cho %h ***" + +#: confstr.sh:4 +msgid "Sorry, try again." +msgstr "Rất tiếc, hãy thử lại sau." + +#: plugins/sudoers/alias.c:124 #, c-format msgid "Alias `%s' already defined" -msgstr "Bí danh `%s' đã được định nghĩa rồi" +msgstr "Bí danh “%s” đã được định nghĩa rồi" -#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:78 +#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:77 #, c-format msgid "unable to get login class for user %s" msgstr "không thể lấy lớp đăng nhập cho tài khoản %s" -#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:84 +#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:83 msgid "unable to begin bsd authentication" msgstr "không thể khởi chạy xác thực kiểu bsd" -#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:92 +#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:91 msgid "invalid authentication type" msgstr "kiểu xác thực sai" -#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:101 +#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:100 msgid "unable to setup authentication" msgstr "không thể cài đặt xác thực" -#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:60 +#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:59 #, c-format msgid "unable to read fwtk config" msgstr "không thể đọc cấu hình fwtk" -#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:65 +#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:64 #, c-format msgid "unable to connect to authentication server" msgstr "không thể kết nối tới máy chủ xác thực" -#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:71 plugins/sudoers/auth/fwtk.c:95 -#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:128 +#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:70 plugins/sudoers/auth/fwtk.c:94 +#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:127 #, c-format msgid "lost connection to authentication server" msgstr "mất kết nối đến máy phục vụ xác thực" -#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:75 +#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:74 #, c-format msgid "" "authentication server error:\n" @@ -70,47 +77,47 @@ msgstr "" "lỗi máy phục vụ xác thực:\n" "%s" -#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:117 +#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:116 #, c-format msgid "%s: unable to unparse princ ('%s'): %s" -msgstr "%s: không thể bỏ phân tích cú pháp princ ('%s'): %s" +msgstr "%s: không thể bỏ phân tích cú pháp princ (”%s”): %s" -#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:160 +#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:159 #, c-format msgid "%s: unable to parse '%s': %s" -msgstr "%s: không thể phân tích '%s': %s" +msgstr "%s: không thể phân tích “%s”: %s" -#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:170 +#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:169 #, c-format msgid "%s: unable to resolve ccache: %s" msgstr "%s: không thể giải quyết ccache: %s" -#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:218 +#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:217 #, c-format msgid "%s: unable to allocate options: %s" msgstr "%s: không thể phân bổ các tùy chọn: %s" -#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:234 +#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:233 #, c-format msgid "%s: unable to get credentials: %s" msgstr "%s: không thể lấy giấy ủy nhiệm: %s" -#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:247 +#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:246 #, c-format msgid "%s: unable to initialize ccache: %s" msgstr "%s: không thể khởi tạo ccache: %s" -#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:251 +#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:250 #, c-format msgid "%s: unable to store cred in ccache: %s" msgstr "%s: không thể lưu cred trong ccache: %s" -#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:316 +#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:315 #, c-format msgid "%s: unable to get host principal: %s" msgstr "%s: không thể lấy tên máy chủ chính: %s" -#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:331 +#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:330 #, c-format msgid "%s: Cannot verify TGT! Possible attack!: %s" msgstr "%s: Không thể thẩm tra TGT! Có lẽ bị tấn công!: %s" @@ -119,98 +126,102 @@ msgstr "%s: Không thể thẩm tra TGT! Có lẽ bị tấn công!: %s" msgid "unable to initialize PAM" msgstr "không thể khởi tạo PAM" -#: plugins/sudoers/auth/pam.c:144 +#: plugins/sudoers/auth/pam.c:145 msgid "account validation failure, is your account locked?" msgstr "xác thực tài khoản gặp lỗi nghiêm trọng, có phải tài khoản của bạn đã bị khóa?" -#: plugins/sudoers/auth/pam.c:148 +#: plugins/sudoers/auth/pam.c:149 msgid "Account or password is expired, reset your password and try again" msgstr "Mật khẩu hay tài khoản đã hết hạn sử dụng, hãy đặt lại mật khẩu của bạn và thử lại" -#: plugins/sudoers/auth/pam.c:155 +#: plugins/sudoers/auth/pam.c:156 #, c-format msgid "pam_chauthtok: %s" msgstr "pam_chauthtok: %s" -#: plugins/sudoers/auth/pam.c:159 +#: plugins/sudoers/auth/pam.c:160 msgid "Password expired, contact your system administrator" msgstr "Mật khẩu đã hết hạn dùng, hãy liên lạc với quản trị hệ thống" -#: plugins/sudoers/auth/pam.c:163 +#: plugins/sudoers/auth/pam.c:164 msgid "Account expired or PAM config lacks an \"account\" section for sudo, contact your system administrator" msgstr "Tài khoản hết hạn hoặc cấu hình PAM không có phiên \"tài khoản\" cho sudo, hãy liên hệ với người quản trị" -#: plugins/sudoers/auth/pam.c:180 +#: plugins/sudoers/auth/pam.c:181 #, c-format msgid "pam_authenticate: %s" msgstr "pam_authenticate: %s" -#: plugins/sudoers/auth/pam.c:332 +#: plugins/sudoers/auth/pam.c:339 msgid "Password: " msgstr "Mật khẩu: " -#: plugins/sudoers/auth/pam.c:333 -msgid "Password:" -msgstr "Mật khẩu:" - -#: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:104 plugins/sudoers/visudo.c:220 +#: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:103 plugins/sudoers/visudo.c:212 #, c-format msgid "you do not exist in the %s database" msgstr "bạn không tồn tại trong cơ sở dữ liệu %s" -#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:81 +#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:80 #, c-format msgid "failed to initialise the ACE API library" msgstr "gặp lỗi khi khởi tạo thư viện \"ACE API\"" -#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:107 +#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:106 #, c-format msgid "unable to contact the SecurID server" msgstr "không thể liên lạc được với máy chủ SecurID" -#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:116 +#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:115 #, c-format msgid "User ID locked for SecurID Authentication" msgstr "ID người dùng bị khóa với \"SecurID Authentication\"" -#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:120 plugins/sudoers/auth/securid5.c:171 +#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:119 plugins/sudoers/auth/securid5.c:170 #, c-format msgid "invalid username length for SecurID" msgstr "sai chiều dài tên tài khoản cho SecurID" -#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:124 plugins/sudoers/auth/securid5.c:176 +#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:123 plugins/sudoers/auth/securid5.c:175 #, c-format msgid "invalid Authentication Handle for SecurID" msgstr "sai Bộ Tiếp Hợp Xác Thực cho SecurID" -#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:128 +#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:127 #, c-format msgid "SecurID communication failed" msgstr "Truyền thông với SecurID gặp lỗi" -#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:132 plugins/sudoers/auth/securid5.c:215 +#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:131 plugins/sudoers/auth/securid5.c:214 #, c-format msgid "unknown SecurID error" msgstr "không hiểu lỗi SecurID" -#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:166 +#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:165 #, c-format msgid "invalid passcode length for SecurID" msgstr "sai chiều dài passcode cho SecurID" -#: plugins/sudoers/auth/sia.c:109 +#: plugins/sudoers/auth/sia.c:108 msgid "unable to initialize SIA session" msgstr "không thể khởi tạo phiên SIA" -#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:121 +#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:119 +msgid "invalid authentication methods" +msgstr "Phương thức xác thực không hợp lệ" + +#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:120 msgid "Invalid authentication methods compiled into sudo! You may mix standalone and non-standalone authentication." msgstr "Sai phương thức xác thực được dịch vào trong sudo! Bạn có thể pha trộn kiểu xác thực giữa standalone và non-standalone" -#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:206 +#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:203 +msgid "no authentication methods" +msgstr "chưa có phương thức xác" + +#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:205 msgid "There are no authentication methods compiled into sudo! If you want to turn off authentication, use the --disable-authentication configure option." msgstr "Ở đây không có phương thức xác thực nào được dịch vào trong sudo! Nếu bạn muốn tắt xác thực, sử dụng tùy chọn cấu hình --disable-authentication" -#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:374 +#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:389 msgid "Authentication methods:" msgstr "Phương thức xác thực:" @@ -266,98 +277,35 @@ msgstr "getauid: gặp lỗi" msgid "au_to_text: failed" msgstr "au_to_text: gặp lỗi" -#: plugins/sudoers/check.c:252 plugins/sudoers/iolog.c:172 -#: plugins/sudoers/sudoers.c:988 plugins/sudoers/sudoreplay.c:355 -#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:817 plugins/sudoers/sudoreplay.c:974 -#: plugins/sudoers/visudo.c:818 -#, c-format -msgid "unable to open %s" -msgstr "không mở được %s" +#: plugins/sudoers/check.c:174 +msgid "" +"\n" +"We trust you have received the usual lecture from the local System\n" +"Administrator. It usually boils down to these three things:\n" +"\n" +" #1) Respect the privacy of others.\n" +" #2) Think before you type.\n" +" #3) With great power comes great responsibility.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Chúng tôi tin rằng bạn đã nhận được bài giảng từ Quản trị Hệ thống\n" +"nội bộ. Có thể tóm lược chúng lại thành một số điểm quan trọng sau:\n" +"\n" +" #1) Tôn trọng sự riêng tư của người khác.\n" +" #2) Nghĩ trước khi gõ một lệnh.\n" +" #3) Quyền lực lớn đi kèm với trách nhiệm lớn.\n" +"\n" -#: plugins/sudoers/check.c:256 plugins/sudoers/iolog.c:229 -#, c-format -msgid "unable to write to %s" -msgstr "không thể ghi vào %s" - -#: plugins/sudoers/check.c:264 plugins/sudoers/check.c:512 -#: plugins/sudoers/check.c:562 plugins/sudoers/iolog.c:123 -#: plugins/sudoers/iolog.c:156 -#, c-format -msgid "unable to mkdir %s" -msgstr "không thể tạo thư mục mkdir '%s'" - -#: plugins/sudoers/check.c:399 plugins/sudoers/env.c:289 -#: plugins/sudoers/env.c:294 plugins/sudoers/env.c:395 -#: plugins/sudoers/env.c:447 plugins/sudoers/linux_audit.c:82 -#: plugins/sudoers/sudoers.c:670 plugins/sudoers/sudoers.c:677 -#: plugins/sudoers/sudoers.c:936 plugins/sudoers/testsudoers.c:253 -#, c-format -msgid "internal error, %s overflow" -msgstr "lỗi nội bộ, %s bị tràn" - -#: plugins/sudoers/check.c:460 -#, c-format -msgid "timestamp path too long: %s" -msgstr "đường dẫn timestamp quá dài: %s" - -#: plugins/sudoers/check.c:491 plugins/sudoers/check.c:535 -#: plugins/sudoers/iolog.c:158 -#, c-format -msgid "%s exists but is not a directory (0%o)" -msgstr "%s tồn tại nhưng không phải là một thư mục (0%o)" - -#: plugins/sudoers/check.c:494 plugins/sudoers/check.c:538 -#: plugins/sudoers/check.c:583 -#, c-format -msgid "%s owned by uid %u, should be uid %u" -msgstr "%s được sở hữu bởi uid %u, nên là %u" - -#: plugins/sudoers/check.c:499 plugins/sudoers/check.c:543 -#, c-format -msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0700" -msgstr "%s có thể được ghi bởi người không sở hữu nó (0%o), cần đặt chế độ 0700" - -#: plugins/sudoers/check.c:507 plugins/sudoers/check.c:551 -#: plugins/sudoers/check.c:619 plugins/sudoers/sudoers.c:1003 -#: plugins/sudoers/visudo.c:319 plugins/sudoers/visudo.c:584 -#, c-format -msgid "unable to stat %s" -msgstr "không thể lấy trạng thái về %s" - -#: plugins/sudoers/check.c:577 -#, c-format -msgid "%s exists but is not a regular file (0%o)" -msgstr "%s đã sẵn có nhưng không phải là một tập tin bình thường (0%o)" - -#: plugins/sudoers/check.c:589 -#, c-format -msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0600" -msgstr "%s có thể được ghi bởi người không sở hữu nó (0%o), cần đặt chế độ 0600" - -#: plugins/sudoers/check.c:643 -#, c-format -msgid "timestamp too far in the future: %20.20s" -msgstr "timestamp nằm quá xa ở tương lai: %20.20s" - -#: plugins/sudoers/check.c:690 -#, c-format -msgid "unable to remove %s (%s), will reset to the epoch" -msgstr "không thể gỡ bỏ %s (%s), sẽ đặt lại thành epoch" - -#: plugins/sudoers/check.c:698 -#, c-format -msgid "unable to reset %s to the epoch" -msgstr "không thể đặt lại %s thành epoch" - -#: plugins/sudoers/check.c:758 plugins/sudoers/check.c:764 -#: plugins/sudoers/sudoers.c:851 plugins/sudoers/sudoers.c:855 +#: plugins/sudoers/check.c:212 plugins/sudoers/check.c:218 +#: plugins/sudoers/sudoers.c:562 plugins/sudoers/sudoers.c:566 #, c-format msgid "unknown uid: %u" msgstr "không biết UID: %u" -#: plugins/sudoers/check.c:761 plugins/sudoers/sudoers.c:792 -#: plugins/sudoers/sudoers.c:1120 plugins/sudoers/testsudoers.c:225 -#: plugins/sudoers/testsudoers.c:369 +#: plugins/sudoers/check.c:215 plugins/sudoers/policy.c:635 +#: plugins/sudoers/sudoers.c:845 plugins/sudoers/testsudoers.c:215 +#: plugins/sudoers/testsudoers.c:359 #, c-format msgid "unknown user: %s" msgstr "không hiểu người dùng: %s" @@ -383,7 +331,7 @@ msgstr "Đặt nhắc OTP (mật khẩu dùng một lần) tại dòng nó sở #: plugins/sudoers/def_data.c:43 msgid "Ignore '.' in $PATH" -msgstr "Lờ đi '.' trong $PATH" +msgstr "Lờ đi “.” trong $PATH" #: plugins/sudoers/def_data.c:47 msgid "Always send mail when sudo is run" @@ -522,7 +470,7 @@ msgstr "Umask để sử dụng hoặc 0777 để sử dụng của người dù #: plugins/sudoers/def_data.c:175 #, c-format msgid "Path to log file: %s" -msgstr "Đường dẫn tới tập tin nhật ký: '%s'" +msgstr "Đường dẫn tới tập tin nhật ký: “%s”" #: plugins/sudoers/def_data.c:179 #, c-format @@ -596,12 +544,12 @@ msgstr "Đường dẫn tới trình biên soạn để sử dụng cho lệnh v #: plugins/sudoers/def_data.c:235 #, c-format msgid "When to require a password for 'list' pseudocommand: %s" -msgstr "Khi được yêu cầu mật khẩu cho 'liệt kê' lệnh-giả: %s" +msgstr "Khi được yêu cầu mật khẩu cho “liệt kê” lệnh-giả: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:239 #, c-format msgid "When to require a password for 'verify' pseudocommand: %s" -msgstr "Khi được yêu cầu mật khẩu cho 'thẩm tra' lệnh-giả: %s" +msgstr "Khi được yêu cầu mật khẩu cho “thẩm tra” lệnh-giả: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:243 msgid "Preload the dummy exec functions contained in the sudo_noexec library" @@ -614,11 +562,11 @@ msgstr "Nếu thư mục LDAP đã bật, chúng tôi sẽ lờ đi tập tin su #: plugins/sudoers/def_data.c:251 #, c-format msgid "File descriptors >= %d will be closed before executing a command" -msgstr "Các mô tả tập tin >= %d sẽ bị đóng trước khi chạy một lệnh" +msgstr "Các bộ mô tả tập tin >= %d sẽ bị đóng trước khi chạy một lệnh" #: plugins/sudoers/def_data.c:255 msgid "If set, users may override the value of `closefrom' with the -C option" -msgstr "Nếu được đặt, người dùng có thể ghi đè lên giá trị của `closefrom' bằng tùy chọn -C" +msgstr "Nếu được đặt, người dùng có thể ghi đè lên giá trị của “closefrom” bằng tùy chọn -C" #: plugins/sudoers/def_data.c:259 msgid "Allow users to set arbitrary environment variables" @@ -717,193 +665,207 @@ msgstr "Đặt người dùng trong utmp thành người dùng runasr, không ph #: plugins/sudoers/def_data.c:347 msgid "Set of permitted privileges" -msgstr "Đặt đặc quyền" +msgstr "Tập hợp các đặc quyền được phép" #: plugins/sudoers/def_data.c:351 msgid "Set of limit privileges" -msgstr "Đặt các quyền bị giới hạn" +msgstr "Tập hợp các quyền bị giới hạn" -#: plugins/sudoers/defaults.c:208 +#: plugins/sudoers/def_data.c:355 +msgid "Run commands on a pty in the background" +msgstr "Chạy các câu lệnh trên một pty trong nền hệ thống" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:359 +msgid "Create a new PAM session for the command to run in" +msgstr "Tạo một phiên PAM mới để lệnh chạy với nó" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:363 +msgid "Maximum I/O log sequence number" +msgstr "Số lượng nhật ký I/O đã đạt ngưỡng tối đa" + +#: plugins/sudoers/defaults.c:207 plugins/sudoers/defaults.c:587 #, c-format msgid "unknown defaults entry `%s'" -msgstr "không hiểu mục mặc định `%s'" +msgstr "không hiểu mục mặc định “%s”" -#: plugins/sudoers/defaults.c:216 plugins/sudoers/defaults.c:226 -#: plugins/sudoers/defaults.c:246 plugins/sudoers/defaults.c:259 -#: plugins/sudoers/defaults.c:272 plugins/sudoers/defaults.c:285 -#: plugins/sudoers/defaults.c:298 plugins/sudoers/defaults.c:318 -#: plugins/sudoers/defaults.c:328 +#: plugins/sudoers/defaults.c:215 plugins/sudoers/defaults.c:225 +#: plugins/sudoers/defaults.c:245 plugins/sudoers/defaults.c:258 +#: plugins/sudoers/defaults.c:271 plugins/sudoers/defaults.c:284 +#: plugins/sudoers/defaults.c:297 plugins/sudoers/defaults.c:317 +#: plugins/sudoers/defaults.c:327 #, c-format msgid "value `%s' is invalid for option `%s'" -msgstr "giá trị `%s' là không hợp lệ cho tùy chọn `%s'" +msgstr "giá trị “%s” là không hợp lệ cho tùy chọn “%s”" -#: plugins/sudoers/defaults.c:219 plugins/sudoers/defaults.c:229 -#: plugins/sudoers/defaults.c:237 plugins/sudoers/defaults.c:254 -#: plugins/sudoers/defaults.c:267 plugins/sudoers/defaults.c:280 -#: plugins/sudoers/defaults.c:293 plugins/sudoers/defaults.c:313 -#: plugins/sudoers/defaults.c:324 +#: plugins/sudoers/defaults.c:218 plugins/sudoers/defaults.c:228 +#: plugins/sudoers/defaults.c:236 plugins/sudoers/defaults.c:253 +#: plugins/sudoers/defaults.c:266 plugins/sudoers/defaults.c:279 +#: plugins/sudoers/defaults.c:292 plugins/sudoers/defaults.c:312 +#: plugins/sudoers/defaults.c:323 #, c-format msgid "no value specified for `%s'" msgstr "chưa chỉ ra giá trị cho \"%s\"" -#: plugins/sudoers/defaults.c:242 +#: plugins/sudoers/defaults.c:241 #, c-format msgid "values for `%s' must start with a '/'" -msgstr "giá trị cho `%s' phải bắt đầu bằng một '/'" +msgstr "giá trị cho “%s” phải bắt đầu bằng một “/”" -#: plugins/sudoers/defaults.c:304 +#: plugins/sudoers/defaults.c:303 #, c-format msgid "option `%s' does not take a value" -msgstr "tùy chọn `%s' không chấp nhận giá trị" +msgstr "tùy chọn “%s” không chấp nhận giá trị" + +#: plugins/sudoers/env.c:288 plugins/sudoers/env.c:293 +#: plugins/sudoers/env.c:395 plugins/sudoers/linux_audit.c:82 +#: plugins/sudoers/policy.c:420 plugins/sudoers/policy.c:427 +#: plugins/sudoers/prompt.c:171 plugins/sudoers/sudoers.c:654 +#: plugins/sudoers/testsudoers.c:243 +#, c-format +msgid "internal error, %s overflow" +msgstr "lỗi nội bộ, %s bị tràn" #: plugins/sudoers/env.c:367 #, c-format msgid "sudo_putenv: corrupted envp, length mismatch" msgstr "sudo_putenv: envp sai hỏng, chiều dài không khớp" -#: plugins/sudoers/env.c:369 plugins/sudoers/env.c:448 -#: plugins/sudoers/toke_util.c:113 plugins/sudoers/toke_util.c:167 -#: plugins/sudoers/toke_util.c:207 toke.l:697 toke.l:827 toke.l:887 toke.l:983 -#, c-format -msgid "unable to allocate memory" -msgstr "không thể cấp phát bộ nhớ" - -#: plugins/sudoers/env.c:992 +#: plugins/sudoers/env.c:1012 #, c-format msgid "sorry, you are not allowed to set the following environment variables: %s" msgstr "rất tiếc, bạn không được phép đặt các biến môi trường sau đây: %1s" -#: plugins/sudoers/find_path.c:69 plugins/sudoers/find_path.c:108 -#: plugins/sudoers/find_path.c:123 plugins/sudoers/iolog.c:125 -#: plugins/sudoers/sudoers.c:945 toke.l:693 toke.l:883 -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "%s: %s" - -#: plugins/sudoers/group_plugin.c:91 -#, c-format -msgid "%s%s: %s" -msgstr "%s%s: %s" - -#: plugins/sudoers/group_plugin.c:103 +#: plugins/sudoers/group_plugin.c:102 #, c-format msgid "%s must be owned by uid %d" msgstr "%s phải được sở hữu bởi uid %d" -#: plugins/sudoers/group_plugin.c:107 +#: plugins/sudoers/group_plugin.c:106 #, c-format msgid "%s must only be writable by owner" msgstr "%s phải là những thứ chỉ có thể ghi bởi chủ sở hữu" -#: plugins/sudoers/group_plugin.c:114 +#: plugins/sudoers/group_plugin.c:113 #, c-format msgid "unable to dlopen %s: %s" msgstr "không thể dlopen %s: %s" -#: plugins/sudoers/group_plugin.c:119 +#: plugins/sudoers/group_plugin.c:118 #, c-format msgid "unable to find symbol \"group_plugin\" in %s" msgstr "không tìm thấy ký hiệu \"group_plugin\" trong %s" -#: plugins/sudoers/group_plugin.c:124 +#: plugins/sudoers/group_plugin.c:123 #, c-format msgid "%s: incompatible group plugin major version %d, expected %d" msgstr "%s: phiên bản số lớn phần bổ xung nhóm không tương thích %d, mong đợi %d" -#: plugins/sudoers/interfaces.c:112 +#: plugins/sudoers/interfaces.c:119 msgid "Local IP address and netmask pairs:\n" msgstr "Cặp địa chỉ IP và mặt nạ cục bộ:\n" -#: plugins/sudoers/iolog.c:205 plugins/sudoers/sudoers.c:991 +#: plugins/sudoers/iolog.c:131 plugins/sudoers/iolog.c:144 +#: plugins/sudoers/timestamp.c:199 plugins/sudoers/timestamp.c:243 +#, c-format +msgid "%s exists but is not a directory (0%o)" +msgstr "%s tồn tại nhưng không phải là một thư mục (0%o)" + +#: plugins/sudoers/iolog.c:141 plugins/sudoers/iolog.c:155 +#: plugins/sudoers/iolog.c:159 plugins/sudoers/timestamp.c:164 +#: plugins/sudoers/timestamp.c:220 plugins/sudoers/timestamp.c:270 +#, c-format +msgid "unable to mkdir %s" +msgstr "không thể tạo thư mục mkdir “%s”" + +#: plugins/sudoers/iolog.c:217 plugins/sudoers/sudoers.c:708 +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:354 plugins/sudoers/sudoreplay.c:815 +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:978 plugins/sudoers/timestamp.c:154 +#: plugins/sudoers/visudo.c:809 +#, c-format +msgid "unable to open %s" +msgstr "không mở được %s" + +#: plugins/sudoers/iolog.c:250 plugins/sudoers/sudoers.c:711 #, c-format msgid "unable to read %s" msgstr "không thể đọc %s" -#: plugins/sudoers/iolog.c:208 +#: plugins/sudoers/iolog.c:274 plugins/sudoers/timestamp.c:158 #, c-format -msgid "invalid sequence number %s" -msgstr "sai số tạo dãy %s" +msgid "unable to write to %s" +msgstr "không thể ghi vào %s" -#: plugins/sudoers/iolog.c:258 plugins/sudoers/iolog.c:261 -#: plugins/sudoers/iolog.c:526 plugins/sudoers/iolog.c:531 -#: plugins/sudoers/iolog.c:537 plugins/sudoers/iolog.c:545 -#: plugins/sudoers/iolog.c:553 plugins/sudoers/iolog.c:561 -#: plugins/sudoers/iolog.c:569 +#: plugins/sudoers/iolog.c:334 #, c-format msgid "unable to create %s" -msgstr "không thể tạo '%s'" +msgstr "không thể tạo “%s”" -#: plugins/sudoers/iolog_path.c:263 plugins/sudoers/sudoers.c:382 -#, c-format -msgid "unable to set locale to \"%s\", using \"C\"" -msgstr "không thể đặt địa phương thành \"%s\", sẽ dùng \"C\"" - -#: plugins/sudoers/ldap.c:387 +#: plugins/sudoers/ldap.c:385 #, c-format msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: port too large" msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: cổng quá lớn" -#: plugins/sudoers/ldap.c:410 +#: plugins/sudoers/ldap.c:408 #, c-format msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: out of space expanding hostbuf" msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: hết bộ nhớ để mở rộng hostbuf" -#: plugins/sudoers/ldap.c:440 +#: plugins/sudoers/ldap.c:438 #, c-format msgid "unsupported LDAP uri type: %s" msgstr "không hỗ trợ kiểu \"LDAP uri\": %s" -#: plugins/sudoers/ldap.c:469 +#: plugins/sudoers/ldap.c:467 #, c-format msgid "invalid uri: %s" msgstr "URI không hợp lệ: %s" -#: plugins/sudoers/ldap.c:475 +#: plugins/sudoers/ldap.c:473 #, c-format msgid "unable to mix ldap and ldaps URIs" msgstr "không thể trộn ldap và ldaps URIs" -#: plugins/sudoers/ldap.c:479 +#: plugins/sudoers/ldap.c:477 #, c-format msgid "unable to mix ldaps and starttls" msgstr "không thể trộn ldaps và starttls" -#: plugins/sudoers/ldap.c:498 +#: plugins/sudoers/ldap.c:496 #, c-format msgid "sudo_ldap_parse_uri: out of space building hostbuf" msgstr "sudo_ldap_parse_uri: hết bộ nhớ để xây dựng hostbuf" -#: plugins/sudoers/ldap.c:572 +#: plugins/sudoers/ldap.c:570 #, c-format msgid "unable to initialize SSL cert and key db: %s" msgstr "không thể khởi tạo chứng nhận SSL và csdl khóa: %s" -#: plugins/sudoers/ldap.c:575 +#: plugins/sudoers/ldap.c:573 #, c-format msgid "you must set TLS_CERT in %s to use SSL" msgstr "bạn phải đặt TLS_CERT trong %s để sử dụng SSL" -#: plugins/sudoers/ldap.c:992 +#: plugins/sudoers/ldap.c:996 #, c-format msgid "unable to get GMT time" msgstr "không thể lấy giờ quốc tế (GMT)" -#: plugins/sudoers/ldap.c:998 +#: plugins/sudoers/ldap.c:1002 #, c-format msgid "unable to format timestamp" msgstr "không thể định dạng dấu-vết-thời-gian" -#: plugins/sudoers/ldap.c:1006 +#: plugins/sudoers/ldap.c:1010 #, c-format msgid "unable to build time filter" msgstr "không thể xây dựng bộ lọc thời gian" -#: plugins/sudoers/ldap.c:1225 +#: plugins/sudoers/ldap.c:1229 #, c-format msgid "sudo_ldap_build_pass1 allocation mismatch" msgstr "sudo_ldap_build_pass1 phân bổ không khớp" -#: plugins/sudoers/ldap.c:1761 +#: plugins/sudoers/ldap.c:1776 #, c-format msgid "" "\n" @@ -912,7 +874,7 @@ msgstr "" "\n" "Vai trò LDAP: %s\n" -#: plugins/sudoers/ldap.c:1763 +#: plugins/sudoers/ldap.c:1778 #, c-format msgid "" "\n" @@ -921,27 +883,28 @@ msgstr "" "\n" "Vai trò LDAP: KHÔNG HIỂU\n" -#: plugins/sudoers/ldap.c:1810 +#: plugins/sudoers/ldap.c:1825 #, c-format msgid " Order: %s\n" msgstr " Thứ tự: %s\n" -#: plugins/sudoers/ldap.c:1818 plugins/sudoers/sssd.c:1168 +#: plugins/sudoers/ldap.c:1833 plugins/sudoers/parse.c:515 +#: plugins/sudoers/sssd.c:1173 #, c-format msgid " Commands:\n" msgstr " Lệnh:\n" -#: plugins/sudoers/ldap.c:2240 +#: plugins/sudoers/ldap.c:2255 #, c-format msgid "unable to initialize LDAP: %s" msgstr "không thể khởi tạo LDAP: %s" -#: plugins/sudoers/ldap.c:2274 +#: plugins/sudoers/ldap.c:2289 #, c-format msgid "start_tls specified but LDAP libs do not support ldap_start_tls_s() or ldap_start_tls_s_np()" msgstr "start_tls được chỉ ra nhưng thư viện LDAP không hỗ trợ ldap_start_tls_s() hoặc ldap_start_tls_s_np()" -#: plugins/sudoers/ldap.c:2510 +#: plugins/sudoers/ldap.c:2525 #, c-format msgid "invalid sudoOrder attribute: %s" msgstr "thuộc tính sudoOrder không hợp lệ: %s" @@ -956,128 +919,139 @@ msgstr "không thể mở hệ thống audit" msgid "unable to send audit message" msgstr "không thể gửi thông tin audit" -#: plugins/sudoers/logging.c:202 +#: plugins/sudoers/logging.c:140 +#, c-format +msgid "%8s : %s" +msgstr "%8s : %s" + +#: plugins/sudoers/logging.c:168 +#, c-format +msgid "%8s : (command continued) %s" +msgstr "%8s : (lệnh tiếp tục) %s" + +#: plugins/sudoers/logging.c:194 #, c-format msgid "unable to open log file: %s: %s" msgstr "không thể mở tập tin nhật ký: %s: %s" -#: plugins/sudoers/logging.c:205 +#: plugins/sudoers/logging.c:197 #, c-format msgid "unable to lock log file: %s: %s" msgstr "không thể khóa tập tin nhật ký: %s: %s" -#: plugins/sudoers/logging.c:260 +#: plugins/sudoers/logging.c:245 +msgid "No user or host" +msgstr "Không có tài khoản hay tên máy chủ" + +#: plugins/sudoers/logging.c:247 +msgid "validation failure" +msgstr "việc phê chuẩn thất bại" + +#: plugins/sudoers/logging.c:254 msgid "user NOT in sudoers" msgstr "tài khoản KHÔNG có trong sudoers" -#: plugins/sudoers/logging.c:262 +#: plugins/sudoers/logging.c:256 msgid "user NOT authorized on host" msgstr "tài khoản KHÔNG được cho phép sử dụng trên máy chủ" -#: plugins/sudoers/logging.c:264 +#: plugins/sudoers/logging.c:258 msgid "command not allowed" msgstr "lệnh không được phép" -#: plugins/sudoers/logging.c:274 +#: plugins/sudoers/logging.c:288 #, c-format msgid "%s is not in the sudoers file. This incident will be reported.\n" msgstr "%s không trong tập tin sudoers. Sự việc này sẽ được báo cáo.\n" -#: plugins/sudoers/logging.c:277 +#: plugins/sudoers/logging.c:291 #, c-format msgid "%s is not allowed to run sudo on %s. This incident will be reported.\n" msgstr "%s không được phép chạy lệnh sudo trên %s. Sự việc này sẽ được báo cáo.\n" -#: plugins/sudoers/logging.c:281 +#: plugins/sudoers/logging.c:295 #, c-format msgid "Sorry, user %s may not run sudo on %s.\n" msgstr "Rất tiếc, tài khoảnr %s không được chạy lệnh sudo trên %s.\n" -#: plugins/sudoers/logging.c:284 +#: plugins/sudoers/logging.c:298 #, c-format msgid "Sorry, user %s is not allowed to execute '%s%s%s' as %s%s%s on %s.\n" -msgstr "Rất tiếc, tài khoản %s không được phép thi hành '%s%s%s' như là %s%s%s trên %s.\n" +msgstr "Rất tiếc, tài khoản %s không được phép thi hành “%s%s%s” như là %s%s%s trên %s.\n" -#: plugins/sudoers/logging.c:317 -msgid "No user or host" -msgstr "Không có tài khoản hay tên máy chủ" - -#: plugins/sudoers/logging.c:319 -msgid "validation failure" -msgstr "việc phê chuẩn thất bại" - -#: plugins/sudoers/logging.c:336 plugins/sudoers/sudoers.c:502 -#: plugins/sudoers/sudoers.c:503 plugins/sudoers/sudoers.c:1539 -#: plugins/sudoers/sudoers.c:1540 +#: plugins/sudoers/logging.c:335 plugins/sudoers/sudoers.c:383 +#: plugins/sudoers/sudoers.c:384 plugins/sudoers/sudoers.c:386 +#: plugins/sudoers/sudoers.c:387 plugins/sudoers/sudoers.c:1001 +#: plugins/sudoers/sudoers.c:1002 #, c-format msgid "%s: command not found" msgstr "%s: không tìm thấy lệnh" -#: plugins/sudoers/logging.c:338 plugins/sudoers/sudoers.c:499 +#: plugins/sudoers/logging.c:337 plugins/sudoers/sudoers.c:379 #, c-format msgid "" "ignoring `%s' found in '.'\n" "Use `sudo ./%s' if this is the `%s' you wish to run." msgstr "" -"đang bỏ qua `%s' được tìm thấy trong '.'\n" -"Sử dụng `sudo ./%s' nếu đây là `%s' bạn muốn chạy." +"đang bỏ qua “%s” được tìm thấy trong “.”\n" +"Sử dụng “sudo ./%s” nếu đây là “%s” bạn muốn chạy." -#: plugins/sudoers/logging.c:352 +#: plugins/sudoers/logging.c:353 msgid "authentication failure" msgstr "xác thực gặp lỗi nghiêm trọng" -#: plugins/sudoers/logging.c:376 +#: plugins/sudoers/logging.c:379 +msgid "a password is required" +msgstr "bắt buộc phải có mật khẩu" + +#: plugins/sudoers/logging.c:443 plugins/sudoers/logging.c:487 #, c-format msgid "%d incorrect password attempt" msgid_plural "%d incorrect password attempts" msgstr[0] "đã sai mật khẩu %d lần" msgstr[1] "đã sai mật khẩu %d lần" -#: plugins/sudoers/logging.c:379 -msgid "a password is required" -msgstr "bắt buộc phải có mật khẩu" - -#: plugins/sudoers/logging.c:530 +#: plugins/sudoers/logging.c:566 #, c-format msgid "unable to fork" msgstr "không thể tạo tiến trình con" -#: plugins/sudoers/logging.c:537 plugins/sudoers/logging.c:599 +#: plugins/sudoers/logging.c:573 plugins/sudoers/logging.c:629 #, c-format msgid "unable to fork: %m" msgstr "không thể tạo tiến trình con: %m" -#: plugins/sudoers/logging.c:589 +#: plugins/sudoers/logging.c:619 #, c-format msgid "unable to open pipe: %m" msgstr "không thể mở ống dẫn lệnh: %m" -#: plugins/sudoers/logging.c:614 +#: plugins/sudoers/logging.c:644 #, c-format msgid "unable to dup stdin: %m" msgstr "không thể dup (nhân bản) stdin: %m" -#: plugins/sudoers/logging.c:650 +#: plugins/sudoers/logging.c:680 #, c-format msgid "unable to execute %s: %m" msgstr "không thể thực thi %s: %m" -#: plugins/sudoers/logging.c:865 +#: plugins/sudoers/logging.c:899 #, c-format msgid "internal error: insufficient space for log line" msgstr "lỗi nội bộ: thiếu khoảng trống cho dòng ghi nhật ký" -#: plugins/sudoers/parse.c:123 +#: plugins/sudoers/parse.c:124 #, c-format msgid "parse error in %s near line %d" msgstr "lỗi phân tích trong %s gần dòng %d" -#: plugins/sudoers/parse.c:126 +#: plugins/sudoers/parse.c:127 #, c-format msgid "parse error in %s" msgstr "gặp lỗi phân tích trong %s" -#: plugins/sudoers/parse.c:414 +#: plugins/sudoers/parse.c:462 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1086,232 +1060,37 @@ msgstr "" "\n" "Mục Sudoers:\n" -#: plugins/sudoers/parse.c:416 +#: plugins/sudoers/parse.c:463 #, c-format msgid " RunAsUsers: " msgstr " ChạyVớiTưCách: " -#: plugins/sudoers/parse.c:431 +#: plugins/sudoers/parse.c:477 #, c-format msgid " RunAsGroups: " msgstr " ChạyNhưMìnhỞNhóm: " -#: plugins/sudoers/parse.c:440 +#: plugins/sudoers/parse.c:486 #, c-format -msgid "" -" Commands:\n" -"\t" -msgstr "" -" Lệnh:\n" -"\t" +msgid " Options: " +msgstr " Tùy chọn:" -#: plugins/sudoers/plugin_error.c:100 plugins/sudoers/plugin_error.c:105 -msgid ": " -msgstr ": " - -#: plugins/sudoers/pwutil.c:278 +#: plugins/sudoers/policy.c:517 plugins/sudoers/visudo.c:750 #, c-format -msgid "unable to cache uid %u (%s), already exists" -msgstr "không thể lưu nhớ tạm uid %u (%s), đã có sẵn rồi" +msgid "unable to execute %s" +msgstr "không thể thực thi %s" -#: plugins/sudoers/pwutil.c:286 -#, c-format -msgid "unable to cache uid %u, already exists" -msgstr "không thể lưu nhớ tạm uid %u, đã có sẵn rồi" - -#: plugins/sudoers/pwutil.c:322 plugins/sudoers/pwutil.c:331 -#, c-format -msgid "unable to cache user %s, already exists" -msgstr "không thể lưu nhớ tạm tài khoản %s, đã có sẵn rồi" - -#: plugins/sudoers/pwutil.c:668 -#, c-format -msgid "unable to cache gid %u (%s), already exists" -msgstr "không thể lưu nhớ tạm gid %u (%s), đã có sẵn rồi" - -#: plugins/sudoers/pwutil.c:676 -#, c-format -msgid "unable to cache gid %u, already exists" -msgstr "không thể lưu nhớ tạm gid %u, đã có sẵn rồi" - -#: plugins/sudoers/pwutil.c:706 plugins/sudoers/pwutil.c:715 -#, c-format -msgid "unable to cache group %s, already exists" -msgstr "không thể lưu nhớ tạm nhóm %s, đã có sẵn rồi" - -#: plugins/sudoers/set_perms.c:122 plugins/sudoers/set_perms.c:436 -#: plugins/sudoers/set_perms.c:828 plugins/sudoers/set_perms.c:1114 -#: plugins/sudoers/set_perms.c:1396 -msgid "perm stack overflow" -msgstr "perm stack bị tràn" - -#: plugins/sudoers/set_perms.c:130 plugins/sudoers/set_perms.c:444 -#: plugins/sudoers/set_perms.c:836 plugins/sudoers/set_perms.c:1122 -#: plugins/sudoers/set_perms.c:1404 -msgid "perm stack underflow" -msgstr "perm stack tràn ngầm" - -#: plugins/sudoers/set_perms.c:270 plugins/sudoers/set_perms.c:580 -#: plugins/sudoers/set_perms.c:957 plugins/sudoers/set_perms.c:1243 -msgid "unable to change to runas gid" -msgstr "không thể thay đổi thành runas gid" - -#: plugins/sudoers/set_perms.c:282 plugins/sudoers/set_perms.c:592 -#: plugins/sudoers/set_perms.c:967 plugins/sudoers/set_perms.c:1253 -msgid "unable to change to runas uid" -msgstr "không thể thay đổi thành runas uid" - -#: plugins/sudoers/set_perms.c:300 plugins/sudoers/set_perms.c:610 -#: plugins/sudoers/set_perms.c:983 plugins/sudoers/set_perms.c:1269 -msgid "unable to change to sudoers gid" -msgstr "không thể thay đổi thành gid sudoers" - -#: plugins/sudoers/set_perms.c:353 plugins/sudoers/set_perms.c:681 -#: plugins/sudoers/set_perms.c:1029 plugins/sudoers/set_perms.c:1315 -#: plugins/sudoers/set_perms.c:1474 -msgid "too many processes" -msgstr "quá nhiều tiến trình" - -#: plugins/sudoers/set_perms.c:1542 -msgid "unable to set runas group vector" -msgstr "không thể đặt véc-tơ nhóm runas" - -#: plugins/sudoers/sssd.c:251 -#, c-format -msgid "Unable to dlopen %s: %s" -msgstr "Không thể dlopen %s: %s" - -#: plugins/sudoers/sssd.c:252 -#, c-format -msgid "Unable to initialize SSS source. Is SSSD installed on your machine?" -msgstr "Không thể khởi tạo nguồn SSS. SSSD đã được cài đặt trên máy của bạn chưa vậy?" - -#: plugins/sudoers/sssd.c:258 plugins/sudoers/sssd.c:266 -#: plugins/sudoers/sssd.c:273 plugins/sudoers/sssd.c:280 -#: plugins/sudoers/sssd.c:287 -#, c-format -msgid "unable to find symbol \"%s\" in %s" -msgstr "không thể tìm thấy ký hiệu \"%s\" trong %s" - -#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:267 -#, c-format -msgid "Matching Defaults entries for %s on this host:\n" -msgstr "Các mục mặc định khớp cho %s trên máy này:\n" - -#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:280 -#, c-format -msgid "Runas and Command-specific defaults for %s:\n" -msgstr "Runas và Đặc-tả-lệnh mặc định cho %s:\n" - -#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:293 -#, c-format -msgid "User %s may run the following commands on this host:\n" -msgstr "Người dùng %s có thể chạy những lệnh sau trên máy này:\n" - -#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:302 -#, c-format -msgid "User %s is not allowed to run sudo on %s.\n" -msgstr "Tài khoản %s không được phép thi hành sudo trên %s.\n" - -#: plugins/sudoers/sudoers.c:210 plugins/sudoers/sudoers.c:243 -#: plugins/sudoers/sudoers.c:953 -msgid "problem with defaults entries" -msgstr "trục trặc với các mục mặc định" - -#: plugins/sudoers/sudoers.c:216 -#, c-format -msgid "no valid sudoers sources found, quitting" -msgstr "không có người dùng hợp lệ nào được tìm thấy, đang thoát ra" - -#: plugins/sudoers/sudoers.c:268 -#, c-format -msgid "unable to execute %s: %s" -msgstr "không thể thực thi %s: %s" - -#: plugins/sudoers/sudoers.c:335 -#, c-format -msgid "sudoers specifies that root is not allowed to sudo" -msgstr "sudoers đã ghi rõ là siêu người dùng (root) không được phép chạy sudo" - -#: plugins/sudoers/sudoers.c:342 -#, c-format -msgid "you are not permitted to use the -C option" -msgstr "bạn không được phép sử dụng tùy chọn -C" - -#: plugins/sudoers/sudoers.c:431 -#, c-format -msgid "timestamp owner (%s): No such user" -msgstr "người sở hữu timestamp (%s): Không có người dùng nào như vậy" - -#: plugins/sudoers/sudoers.c:447 -msgid "no tty" -msgstr "không có tty" - -#: plugins/sudoers/sudoers.c:448 -#, c-format -msgid "sorry, you must have a tty to run sudo" -msgstr "rất tiếc, bạn phải có tty mới có thể chạy sudo" - -#: plugins/sudoers/sudoers.c:498 -msgid "command in current directory" -msgstr "lệnh trong thư mục hiện hành" - -#: plugins/sudoers/sudoers.c:510 -#, c-format -msgid "sorry, you are not allowed to preserve the environment" -msgstr "rất tiếc, bạn không được phép giữ lại môi trường" - -#: plugins/sudoers/sudoers.c:1006 -#, c-format -msgid "%s is not a regular file" -msgstr "%s không phải tập tin thường" - -#: plugins/sudoers/sudoers.c:1009 toke.l:846 -#, c-format -msgid "%s is owned by uid %u, should be %u" -msgstr "%s được sở hữu bởi uid %u, nên là %u" - -#: plugins/sudoers/sudoers.c:1013 toke.l:853 -#, c-format -msgid "%s is world writable" -msgstr "%s ai ghi cũng được" - -#: plugins/sudoers/sudoers.c:1016 toke.l:858 -#, c-format -msgid "%s is owned by gid %u, should be %u" -msgstr "%s được sở hữu bởi gid %u, nên là %u" - -#: plugins/sudoers/sudoers.c:1043 -#, c-format -msgid "only root can use `-c %s'" -msgstr "chỉ có siêu người dùng (root) mới có thể sử dụng tùy chọn `-c %s'" - -#: plugins/sudoers/sudoers.c:1060 plugins/sudoers/sudoers.c:1062 -#, c-format -msgid "unknown login class: %s" -msgstr "không rõ lớp đăng nhập: %s" - -#: plugins/sudoers/sudoers.c:1089 -#, c-format -msgid "unable to resolve host %s" -msgstr "không thể phân giải địa chỉ của máy %s" - -#: plugins/sudoers/sudoers.c:1141 plugins/sudoers/testsudoers.c:387 -#, c-format -msgid "unknown group: %s" -msgstr "không nhận ra nhóm: %s" - -#: plugins/sudoers/sudoers.c:1190 +#: plugins/sudoers/policy.c:659 #, c-format msgid "Sudoers policy plugin version %s\n" msgstr "Phiên bạn phần bổ xung chính sách Sudoers %s\n" -#: plugins/sudoers/sudoers.c:1192 +#: plugins/sudoers/policy.c:661 #, c-format msgid "Sudoers file grammar version %d\n" msgstr "Phiên bản ngữ pháp tập tin Sudoers %d\n" -#: plugins/sudoers/sudoers.c:1196 +#: plugins/sudoers/policy.c:665 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1320,152 +1099,351 @@ msgstr "" "\n" "Đường dẫn Sudoers: %s\n" -#: plugins/sudoers/sudoers.c:1199 +#: plugins/sudoers/policy.c:668 #, c-format msgid "nsswitch path: %s\n" msgstr "đường dẫn nsswitch: %s\n" -#: plugins/sudoers/sudoers.c:1201 +#: plugins/sudoers/policy.c:670 #, c-format msgid "ldap.conf path: %s\n" msgstr "đường dẫn ldap.conf: %s\n" -#: plugins/sudoers/sudoers.c:1202 +#: plugins/sudoers/policy.c:671 #, c-format msgid "ldap.secret path: %s\n" msgstr "đường dẫn ldap.secret: %s\n" -#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:293 +#: plugins/sudoers/pwutil.c:148 +#, c-format +msgid "unable to cache uid %u, already exists" +msgstr "không thể lưu nhớ tạm uid %u, đã có sẵn rồi" + +#: plugins/sudoers/pwutil.c:190 +#, c-format +msgid "unable to cache user %s, already exists" +msgstr "không thể lưu nhớ tạm tài khoản %s, đã có sẵn rồi" + +#: plugins/sudoers/pwutil.c:374 +#, c-format +msgid "unable to cache gid %u, already exists" +msgstr "không thể lưu nhớ tạm gid %u, đã có sẵn rồi" + +#: plugins/sudoers/pwutil.c:410 +#, c-format +msgid "unable to cache group %s, already exists" +msgstr "không thể lưu nhớ tạm nhóm %s, đã có sẵn rồi" + +#: plugins/sudoers/pwutil.c:564 plugins/sudoers/pwutil.c:586 +#, c-format +msgid "unable to cache group list for %s, already exists" +msgstr "không thể lưu nhớ tạm danh sách nhóm cho %s, đã có sẵn rồi" + +#: plugins/sudoers/pwutil.c:584 +#, c-format +msgid "unable to parse groups for %s" +msgstr "không thể phân tích nhóm cho %s" + +#: plugins/sudoers/set_perms.c:122 plugins/sudoers/set_perms.c:445 +#: plugins/sudoers/set_perms.c:846 plugins/sudoers/set_perms.c:1141 +#: plugins/sudoers/set_perms.c:1431 +msgid "perm stack overflow" +msgstr "perm stack bị tràn" + +#: plugins/sudoers/set_perms.c:130 plugins/sudoers/set_perms.c:453 +#: plugins/sudoers/set_perms.c:854 plugins/sudoers/set_perms.c:1149 +#: plugins/sudoers/set_perms.c:1439 +msgid "perm stack underflow" +msgstr "perm stack tràn ngầm" + +#: plugins/sudoers/set_perms.c:189 plugins/sudoers/set_perms.c:500 +#: plugins/sudoers/set_perms.c:1200 plugins/sudoers/set_perms.c:1471 +msgid "unable to change to root gid" +msgstr "không thể thay đổi chỉ số nhóm gid của siêu người dùng root" + +#: plugins/sudoers/set_perms.c:278 plugins/sudoers/set_perms.c:597 +#: plugins/sudoers/set_perms.c:983 plugins/sudoers/set_perms.c:1277 +msgid "unable to change to runas gid" +msgstr "không thể thay đổi thành runas gid" + +#: plugins/sudoers/set_perms.c:290 plugins/sudoers/set_perms.c:609 +#: plugins/sudoers/set_perms.c:993 plugins/sudoers/set_perms.c:1287 +msgid "unable to change to runas uid" +msgstr "không thể thay đổi thành runas uid" + +#: plugins/sudoers/set_perms.c:308 plugins/sudoers/set_perms.c:627 +#: plugins/sudoers/set_perms.c:1009 plugins/sudoers/set_perms.c:1303 +msgid "unable to change to sudoers gid" +msgstr "không thể thay đổi thành gid sudoers" + +#: plugins/sudoers/set_perms.c:361 plugins/sudoers/set_perms.c:698 +#: plugins/sudoers/set_perms.c:1055 plugins/sudoers/set_perms.c:1349 +#: plugins/sudoers/set_perms.c:1515 +msgid "too many processes" +msgstr "quá nhiều tiến trình" + +#: plugins/sudoers/set_perms.c:1583 +msgid "unable to set runas group vector" +msgstr "không thể đặt véc-tơ nhóm runas" + +#: plugins/sudoers/sssd.c:256 +#, c-format +msgid "Unable to dlopen %s: %s" +msgstr "Không thể dlopen %s: %s" + +#: plugins/sudoers/sssd.c:257 +#, c-format +msgid "Unable to initialize SSS source. Is SSSD installed on your machine?" +msgstr "Không thể khởi tạo nguồn SSS. SSSD đã được cài đặt trên máy của bạn chưa vậy?" + +#: plugins/sudoers/sssd.c:263 plugins/sudoers/sssd.c:271 +#: plugins/sudoers/sssd.c:278 plugins/sudoers/sssd.c:285 +#: plugins/sudoers/sssd.c:292 +#, c-format +msgid "unable to find symbol \"%s\" in %s" +msgstr "không thể tìm thấy ký hiệu \"%s\" trong %s" + +#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:283 +#, c-format +msgid "Matching Defaults entries for %s on this host:\n" +msgstr "Các mục mặc định khớp cho %s trên máy này:\n" + +#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:296 +#, c-format +msgid "Runas and Command-specific defaults for %s:\n" +msgstr "Runas và Đặc-tả-lệnh mặc định cho %s:\n" + +#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:309 +#, c-format +msgid "User %s may run the following commands on this host:\n" +msgstr "Người dùng %s có thể chạy những lệnh sau trên máy này:\n" + +#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:318 +#, c-format +msgid "User %s is not allowed to run sudo on %s.\n" +msgstr "Tài khoản %s không được phép thi hành sudo trên %s.\n" + +#: plugins/sudoers/sudoers.c:159 plugins/sudoers/sudoers.c:193 +#: plugins/sudoers/sudoers.c:673 +msgid "problem with defaults entries" +msgstr "trục trặc với các mục mặc định" + +#: plugins/sudoers/sudoers.c:165 +#, c-format +msgid "no valid sudoers sources found, quitting" +msgstr "không có người dùng hợp lệ nào được tìm thấy, đang thoát ra" + +#: plugins/sudoers/sudoers.c:227 +#, c-format +msgid "sudoers specifies that root is not allowed to sudo" +msgstr "sudoers đã ghi rõ là siêu người dùng (root) không được phép chạy sudo" + +#: plugins/sudoers/sudoers.c:234 +#, c-format +msgid "you are not permitted to use the -C option" +msgstr "bạn không được phép sử dụng tùy chọn -C" + +#: plugins/sudoers/sudoers.c:315 +#, c-format +msgid "timestamp owner (%s): No such user" +msgstr "người sở hữu timestamp (%s): Không có người dùng nào như vậy" + +#: plugins/sudoers/sudoers.c:329 +msgid "no tty" +msgstr "không có tty" + +#: plugins/sudoers/sudoers.c:330 +#, c-format +msgid "sorry, you must have a tty to run sudo" +msgstr "rất tiếc, bạn phải có tty mới có thể chạy sudo" + +#: plugins/sudoers/sudoers.c:378 +msgid "command in current directory" +msgstr "lệnh trong thư mục hiện hành" + +#: plugins/sudoers/sudoers.c:395 +#, c-format +msgid "sorry, you are not allowed to preserve the environment" +msgstr "rất tiếc, bạn không được phép giữ lại môi trường" + +#: plugins/sudoers/sudoers.c:723 plugins/sudoers/timestamp.c:215 +#: plugins/sudoers/timestamp.c:259 plugins/sudoers/timestamp.c:327 +#: plugins/sudoers/visudo.c:310 plugins/sudoers/visudo.c:576 +#, c-format +msgid "unable to stat %s" +msgstr "không thể lấy trạng thái về %s" + +#: plugins/sudoers/sudoers.c:726 +#, c-format +msgid "%s is not a regular file" +msgstr "%s không phải tập tin thường" + +#: plugins/sudoers/sudoers.c:729 toke.l:842 +#, c-format +msgid "%s is owned by uid %u, should be %u" +msgstr "%s được sở hữu bởi uid %u, nên là %u" + +#: plugins/sudoers/sudoers.c:733 toke.l:849 +#, c-format +msgid "%s is world writable" +msgstr "%s ai ghi cũng được" + +#: plugins/sudoers/sudoers.c:736 toke.l:854 +#, c-format +msgid "%s is owned by gid %u, should be %u" +msgstr "%s được sở hữu bởi gid %u, nên là %u" + +#: plugins/sudoers/sudoers.c:763 +#, c-format +msgid "only root can use `-c %s'" +msgstr "chỉ có siêu người dùng (root) mới có thể sử dụng tùy chọn “-c %s”" + +#: plugins/sudoers/sudoers.c:780 plugins/sudoers/sudoers.c:782 +#, c-format +msgid "unknown login class: %s" +msgstr "không rõ lớp đăng nhập: %s" + +#: plugins/sudoers/sudoers.c:814 +#, c-format +msgid "unable to resolve host %s" +msgstr "không thể phân giải địa chỉ của máy %s" + +#: plugins/sudoers/sudoers.c:866 plugins/sudoers/testsudoers.c:377 +#, c-format +msgid "unknown group: %s" +msgstr "không nhận ra nhóm: %s" + +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:292 #, c-format msgid "invalid filter option: %s" msgstr "tùy chọn lọc không hợp lệ: %s" -#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:306 +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:305 #, c-format msgid "invalid max wait: %s" msgstr "thời gian chờ tối đa không hợp lệ: %s" -#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:312 +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:311 #, c-format msgid "invalid speed factor: %s" msgstr "sai hệ số nhân tốc độ: %s" -#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:315 plugins/sudoers/visudo.c:187 +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:314 plugins/sudoers/visudo.c:179 #, c-format msgid "%s version %s\n" msgstr "%s phiên bản %s\n" -#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:340 +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:339 #, c-format msgid "%s/%.2s/%.2s/%.2s/timing: %s" msgstr "%s/%.2s/%.2s/%.2s/thời-gian: %s" -#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:346 +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:345 #, c-format msgid "%s/%s/timing: %s" msgstr "%s/%s/thời-gian: %s" -#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:364 +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:363 #, c-format msgid "Replaying sudo session: %s\n" msgstr "Đang chạy lại phiên sudo: %s\n" -#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:370 +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:369 #, c-format msgid "Warning: your terminal is too small to properly replay the log.\n" msgstr "Cảnh báo: thiết bị cuối quá nhỏ để có thể chạy nhật ký một cách đúng đắn.\n" -#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:371 +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:370 #, c-format msgid "Log geometry is %d x %d, your terminal's geometry is %d x %d." msgstr "Định dạng của nhật ký là %d x %d, định dạng của thiết bị cuối là %d x %d." -#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:401 +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:400 #, c-format msgid "unable to set tty to raw mode" msgstr "không thể đặt thiết bị tty chế độ raw (thô)" -#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:418 +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:416 #, c-format msgid "invalid timing file line: %s" msgstr "sai dòng ghi thời gian trong tập tin: %s" -#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:501 +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:499 #, c-format msgid "writing to standard output" msgstr "ghi vào đầu ra tiêu chuẩn" -#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:530 +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:528 #, c-format msgid "nanosleep: tv_sec %ld, tv_nsec %ld" msgstr "nanosleep: tv_sec %ld, tv_nsec %ld" -#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:643 plugins/sudoers/sudoreplay.c:668 +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:641 plugins/sudoers/sudoreplay.c:666 #, c-format msgid "ambiguous expression \"%s\"" msgstr "biểu thức không rõ ràng \"%s\"" -#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:685 +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:683 #, c-format msgid "too many parenthesized expressions, max %d" msgstr "có quá nhiều biểu thức trong dấu ngoặc đơn, tối đa là %d" -#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:696 +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:694 #, c-format msgid "unmatched ')' in expression" -msgstr "thiếu ')' trong biểu thức" +msgstr "thiếu “)” trong biểu thức" -#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:702 +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:700 #, c-format msgid "unknown search term \"%s\"" msgstr "không hiểu giới hạn tìm kiếm \"%s\"" -#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:716 +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:714 #, c-format msgid "%s requires an argument" msgstr "%s yêu cầu một đối số" -#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:720 +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:718 #, c-format msgid "invalid regular expression: %s" msgstr "biểu thức chính quy không hợp lệ: %s" -#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:726 +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:724 #, c-format msgid "could not parse date \"%s\"" msgstr "không thể phân tích ngày tháng \"%s\"" -#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:739 +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:737 #, c-format msgid "unmatched '(' in expression" -msgstr "thiếu '(' trong biểu thức" +msgstr "thiếu “(” trong biểu thức" -#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:741 +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:739 #, c-format msgid "illegal trailing \"or\"" msgstr "sai đuôi \"or\"" -#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:743 +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:741 #, c-format msgid "illegal trailing \"!\"" msgstr "sai đuôi \"!\"" -#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1050 +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1058 #, c-format msgid "invalid regex: %s" msgstr "biểu thức chính quy không hợp lệ: %s" -#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1174 +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1182 #, c-format msgid "usage: %s [-h] [-d directory] [-m max_wait] [-s speed_factor] ID\n" msgstr "cách dùng: %s [-h] [-d thư-mục] [-m chờ-tối-đa] [-s hệ-số-tốc-độ] ID\n" -#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1177 +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1185 #, c-format msgid "usage: %s [-h] [-d directory] -l [search expression]\n" msgstr "usage: %s [-h] [-d thư-mục] -l [biểu thức tìm kiếm]\n" -#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1186 +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1194 #, c-format msgid "" "%s - replay sudo session logs\n" @@ -1474,7 +1452,7 @@ msgstr "" "%s - chạy lại nhật ký phiên sudo\n" "\n" -#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1188 +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1196 msgid "" "\n" "Options:\n" @@ -1496,11 +1474,11 @@ msgstr "" " -s speed_factor tăng hoặc giảm tốc kết xuất\n" " -V hiển thị thông tin về phiên bản rồi thoát" -#: plugins/sudoers/testsudoers.c:338 +#: plugins/sudoers/testsudoers.c:328 msgid "\thost unmatched" msgstr "\tmáy chủ không khớp" -#: plugins/sudoers/testsudoers.c:341 +#: plugins/sudoers/testsudoers.c:331 msgid "" "\n" "Command allowed" @@ -1508,15 +1486,15 @@ msgstr "" "\n" "Lệnh được phép" -#: plugins/sudoers/testsudoers.c:342 +#: plugins/sudoers/testsudoers.c:332 msgid "" "\n" "Command denied" msgstr "" "\n" -"Lệnh không được phép" +"Lệnh bị từ chối" -#: plugins/sudoers/testsudoers.c:342 +#: plugins/sudoers/testsudoers.c:332 msgid "" "\n" "Command unmatched" @@ -1524,90 +1502,132 @@ msgstr "" "\n" "Lệnh không khớp" -#: plugins/sudoers/toke_util.c:218 +#: plugins/sudoers/timestamp.c:128 +#, c-format +msgid "timestamp path too long: %s" +msgstr "đường dẫn timestamp quá dài: %s" + +#: plugins/sudoers/timestamp.c:202 plugins/sudoers/timestamp.c:246 +#: plugins/sudoers/timestamp.c:291 +#, c-format +msgid "%s owned by uid %u, should be uid %u" +msgstr "%s được sở hữu bởi uid %u, nên là %u" + +#: plugins/sudoers/timestamp.c:207 plugins/sudoers/timestamp.c:251 +#, c-format +msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0700" +msgstr "%s có thể được ghi bởi người không sở hữu nó (0%o), cần đặt chế độ 0700" + +#: plugins/sudoers/timestamp.c:285 +#, c-format +msgid "%s exists but is not a regular file (0%o)" +msgstr "%s đã sẵn có nhưng không phải là một tập tin bình thường (0%o)" + +#: plugins/sudoers/timestamp.c:297 +#, c-format +msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0600" +msgstr "%s có thể được ghi bởi người không sở hữu nó (0%o), cần đặt chế độ 0600" + +#: plugins/sudoers/timestamp.c:352 +#, c-format +msgid "timestamp too far in the future: %20.20s" +msgstr "timestamp nằm quá xa ở tương lai: %20.20s" + +#: plugins/sudoers/timestamp.c:406 +#, c-format +msgid "unable to remove %s, will reset to the epoch" +msgstr "không thể gỡ bỏ %s, sẽ đặt lại thành epoch" + +#: plugins/sudoers/timestamp.c:413 +#, c-format +msgid "unable to reset %s to the epoch" +msgstr "không thể đặt lại %s thành epoch" + +#: plugins/sudoers/toke_util.c:221 +#, c-format msgid "fill_args: buffer overflow" msgstr "fill_args: bộ đệm bị tràn" -#: plugins/sudoers/visudo.c:188 +#: plugins/sudoers/visudo.c:180 #, c-format msgid "%s grammar version %d\n" msgstr "%s phiên bản ngữ pháp %d\n" -#: plugins/sudoers/visudo.c:252 plugins/sudoers/visudo.c:541 +#: plugins/sudoers/visudo.c:243 plugins/sudoers/visudo.c:533 #, c-format msgid "press return to edit %s: " msgstr "bấm phím để trở về chỉnh sửa %s:" -#: plugins/sudoers/visudo.c:335 plugins/sudoers/visudo.c:341 +#: plugins/sudoers/visudo.c:326 plugins/sudoers/visudo.c:332 #, c-format msgid "write error" msgstr "lỗi ghi" -#: plugins/sudoers/visudo.c:423 +#: plugins/sudoers/visudo.c:414 #, c-format msgid "unable to stat temporary file (%s), %s unchanged" msgstr "không thể lấy thống kê tập tin tạm (%s), %s không thay đổi gì." -#: plugins/sudoers/visudo.c:428 +#: plugins/sudoers/visudo.c:419 #, c-format msgid "zero length temporary file (%s), %s unchanged" -msgstr "tệp tin (%s) có chiều dài bằng không, %s không thay đổi gì" +msgstr "tệp tin tạm (%s) có chiều dài bằng không, %s không thay đổi gì" -#: plugins/sudoers/visudo.c:434 +#: plugins/sudoers/visudo.c:425 #, c-format msgid "editor (%s) failed, %s unchanged" msgstr "trình biên soạn (%s) gặp lỗi, %s không thay đổi gì" -#: plugins/sudoers/visudo.c:457 +#: plugins/sudoers/visudo.c:448 #, c-format msgid "%s unchanged" msgstr "%s không thay đổi" -#: plugins/sudoers/visudo.c:486 +#: plugins/sudoers/visudo.c:477 #, c-format msgid "unable to re-open temporary file (%s), %s unchanged." msgstr "không thể mở lại tập tin tạm (%s), %s không thay đổi gì." -#: plugins/sudoers/visudo.c:496 +#: plugins/sudoers/visudo.c:487 #, c-format msgid "unabled to parse temporary file (%s), unknown error" msgstr "không thể phân tích tập tin tạm (%s), lỗi chưa được biết" -#: plugins/sudoers/visudo.c:534 +#: plugins/sudoers/visudo.c:526 #, c-format msgid "internal error, unable to find %s in list!" msgstr "lỗi hệ thống, không thể tìm thấy %s trong danh sách!" -#: plugins/sudoers/visudo.c:586 plugins/sudoers/visudo.c:595 +#: plugins/sudoers/visudo.c:578 plugins/sudoers/visudo.c:587 #, c-format msgid "unable to set (uid, gid) of %s to (%u, %u)" msgstr "không thể đặt (uid, gid) của %s thành (%u, %u)" -#: plugins/sudoers/visudo.c:590 plugins/sudoers/visudo.c:600 +#: plugins/sudoers/visudo.c:582 plugins/sudoers/visudo.c:592 #, c-format msgid "unable to change mode of %s to 0%o" msgstr "không thể chuyển đổi chế độ của %s thành 0%o" -#: plugins/sudoers/visudo.c:617 +#: plugins/sudoers/visudo.c:609 #, c-format msgid "%s and %s not on the same file system, using mv to rename" msgstr "%s và %s không ở trên cùng một hệ thống tập tin, sử dụng lệnh mv để đổi tên" -#: plugins/sudoers/visudo.c:631 +#: plugins/sudoers/visudo.c:623 #, c-format msgid "command failed: '%s %s %s', %s unchanged" -msgstr "thực hiện lệnh gặp lỗi: '%s %s %s', %s không thay đổi" +msgstr "thực hiện lệnh gặp lỗi: “%s %s %s”, %s không thay đổi" -#: plugins/sudoers/visudo.c:641 +#: plugins/sudoers/visudo.c:633 #, c-format msgid "error renaming %s, %s unchanged" msgstr "gặp lỗi khi đổi tên %s, %s không thay đổi" -#: plugins/sudoers/visudo.c:704 +#: plugins/sudoers/visudo.c:695 msgid "What now? " msgstr "Vậy làm gì bây giờ? " -#: plugins/sudoers/visudo.c:718 +#: plugins/sudoers/visudo.c:709 msgid "" "Options are:\n" " (e)dit sudoers file again\n" @@ -1619,92 +1639,87 @@ msgstr "" " e(x) thoát ra mà không ghi lại tập tin sudoerse\n" " (Q)Thoát ra và ghi lại tập tin sudoers (NGUY HIỂM!)\n" -#: plugins/sudoers/visudo.c:759 -#, c-format -msgid "unable to execute %s" -msgstr "không thể thực thi %s" - -#: plugins/sudoers/visudo.c:766 +#: plugins/sudoers/visudo.c:757 #, c-format msgid "unable to run %s" msgstr "không thể chạy %s" -#: plugins/sudoers/visudo.c:792 +#: plugins/sudoers/visudo.c:783 #, c-format msgid "%s: wrong owner (uid, gid) should be (%u, %u)\n" msgstr "%s: sai sở hữu (uid, gid) đáng lẽ là (%u, %u)\n" -#: plugins/sudoers/visudo.c:799 +#: plugins/sudoers/visudo.c:790 #, c-format msgid "%s: bad permissions, should be mode 0%o\n" msgstr "%s: phân quyền sai, phải ở chế độ 0%o\n" -#: plugins/sudoers/visudo.c:824 +#: plugins/sudoers/visudo.c:815 #, c-format msgid "failed to parse %s file, unknown error" msgstr "gặp lỗi khi phân tích tập tin %s, không rõ bị lỗi gì" -#: plugins/sudoers/visudo.c:837 +#: plugins/sudoers/visudo.c:831 #, c-format msgid "parse error in %s near line %d\n" msgstr "lỗi phân tích trong %s gần dòng %d\n" -#: plugins/sudoers/visudo.c:840 +#: plugins/sudoers/visudo.c:834 #, c-format msgid "parse error in %s\n" msgstr "gặp lỗi phân tích trong %s\n" -#: plugins/sudoers/visudo.c:847 plugins/sudoers/visudo.c:852 +#: plugins/sudoers/visudo.c:841 plugins/sudoers/visudo.c:846 #, c-format msgid "%s: parsed OK\n" msgstr "%s: kiểm duyệt OK\n" -#: plugins/sudoers/visudo.c:899 +#: plugins/sudoers/visudo.c:893 #, c-format msgid "%s busy, try again later" msgstr "%s đang bận, hãy thử lại sau" -#: plugins/sudoers/visudo.c:943 +#: plugins/sudoers/visudo.c:937 #, c-format msgid "specified editor (%s) doesn't exist" msgstr "trình biên soạn đã chỉ ra (%s) không tồn tại" -#: plugins/sudoers/visudo.c:966 +#: plugins/sudoers/visudo.c:960 #, c-format msgid "unable to stat editor (%s)" msgstr "không thể lấy thống kê trình biên soạn (%s)" -#: plugins/sudoers/visudo.c:1014 +#: plugins/sudoers/visudo.c:1008 #, c-format msgid "no editor found (editor path = %s)" msgstr "không tìm thấy trình biên soạn (đường dẫn của nó = %s)" -#: plugins/sudoers/visudo.c:1108 +#: plugins/sudoers/visudo.c:1100 #, c-format msgid "Error: cycle in %s_Alias `%s'" -msgstr "Lỗi: cycle (vòng tròn) trong %s_Alias `%s'" +msgstr "Lỗi: cycle (vòng tròn) trong %s_Alias “%s”" -#: plugins/sudoers/visudo.c:1109 +#: plugins/sudoers/visudo.c:1101 #, c-format msgid "Warning: cycle in %s_Alias `%s'" -msgstr "Cảnh báo: cycle (vòng tròn) trong %s_Alias `%s'" +msgstr "Cảnh báo: cycle (vòng tròn) trong %s_Alias “%s”" -#: plugins/sudoers/visudo.c:1112 +#: plugins/sudoers/visudo.c:1104 #, c-format msgid "Error: %s_Alias `%s' referenced but not defined" -msgstr "Lỗi: %s_Bí_danh `%s' được tham chiếu nhưng chưa được định nghĩa" +msgstr "Lỗi: %s_Bí_danh “%s” được tham chiếu nhưng chưa được định nghĩa" -#: plugins/sudoers/visudo.c:1113 +#: plugins/sudoers/visudo.c:1105 #, c-format msgid "Warning: %s_Alias `%s' referenced but not defined" -msgstr "Cảnh báo: %s_Bí_danh `%s' được tham chiếu nhưng chưa được định nghĩa" +msgstr "Cảnh báo: %s_Bí_danh “%s” được tham chiếu nhưng chưa được định nghĩa" -#: plugins/sudoers/visudo.c:1248 +#: plugins/sudoers/visudo.c:1240 #, c-format msgid "%s: unused %s_Alias %s" msgstr "%s: không dùng %s_Bí_danh %s" -#: plugins/sudoers/visudo.c:1304 +#: plugins/sudoers/visudo.c:1302 #, c-format msgid "" "%s - safely edit the sudoers file\n" @@ -1713,7 +1728,7 @@ msgstr "" "%s - sửa tập tin sudoers một cách an toàn\n" "\n" -#: plugins/sudoers/visudo.c:1306 +#: plugins/sudoers/visudo.c:1304 msgid "" "\n" "Options:\n" @@ -1733,6 +1748,37 @@ msgstr "" " -s kiểm tra cú pháp ngặt nghèo\n" " -V hiển thị thông tin về phiên bản rổi thoát" -#: toke.l:820 +#: toke.l:815 msgid "too many levels of includes" msgstr "quá nhiều cấp bao gồm (include)" + +#~ msgid ">>> %s: %s near line %d <<<" +#~ msgstr ">>> %s: %s gần dòng %d <<<" + +#~ msgid "unable to allocate memory" +#~ msgstr "không thể cấp phát bộ nhớ" + +#~ msgid "%s%s: %s" +#~ msgstr "%s%s: %s" + +#~ msgid "unable to set locale to \"%s\", using \"C\"" +#~ msgstr "không thể đặt địa phương thành \"%s\", sẽ dùng \"C\"" + +#~ msgid "" +#~ " Commands:\n" +#~ "\t" +#~ msgstr "" +#~ " Lệnh:\n" +#~ "\t" + +#~ msgid ": " +#~ msgstr ": " + +#~ msgid "unable to cache uid %u (%s), already exists" +#~ msgstr "không thể lưu nhớ tạm uid %u (%s), đã có sẵn rồi" + +#~ msgid "unable to cache gid %u (%s), already exists" +#~ msgstr "không thể lưu nhớ tạm gid %u (%s), đã có sẵn rồi" + +#~ msgid "unable to execute %s: %s" +#~ msgstr "không thể thực thi %s: %s" diff --git a/plugins/sudoers/po/zh_CN.mo b/plugins/sudoers/po/zh_CN.mo index f671a5162..180ee49b8 100644 Binary files a/plugins/sudoers/po/zh_CN.mo and b/plugins/sudoers/po/zh_CN.mo differ diff --git a/plugins/sudoers/po/zh_CN.po b/plugins/sudoers/po/zh_CN.po index bf82a35d6..1e08c8b1a 100644 --- a/plugins/sudoers/po/zh_CN.po +++ b/plugins/sudoers/po/zh_CN.po @@ -1,13 +1,13 @@ # Chinese simplified translation for sudoers. # This file is put in the public domain. -# Wylmer Wang , 2011, 2012. +# Wylmer Wang , 2011, 2012, 2013. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: sudoers 1.8.6b4\n" +"Project-Id-Version: sudoers 1.8.7b1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-10 13:08-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-08-21 18:27+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2013-04-02 10:40-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2013-04-06 09:44+0800\n" "Last-Translator: Wylmer Wang \n" "Language-Team: Chinese (simplified) \n" "Language: zh_CN\n" @@ -16,50 +16,57 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: gram.y:112 -#, c-format -msgid ">>> %s: %s near line %d <<<" -msgstr ">>> %s:%s 在行 %d 附近<<<" +#: confstr.sh:2 plugins/sudoers/auth/pam.c:340 +msgid "Password:" +msgstr "密码:" -#: plugins/sudoers/alias.c:125 +#: confstr.sh:3 +msgid "*** SECURITY information for %h ***" +msgstr "*** %h 安全信息 ***" + +#: confstr.sh:4 +msgid "Sorry, try again." +msgstr "对不起,请重试。" + +#: plugins/sudoers/alias.c:124 #, c-format msgid "Alias `%s' already defined" msgstr "别名“%s”已定义" -#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:78 +#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:77 #, c-format msgid "unable to get login class for user %s" msgstr "无法获取用户 %s 的登录类别(login class)" -#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:84 +#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:83 msgid "unable to begin bsd authentication" msgstr "无法开始 bsd 认证" -#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:92 +#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:91 msgid "invalid authentication type" msgstr "无效的认证类型" -#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:101 +#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:100 msgid "unable to setup authentication" msgstr "无法设置认证" -#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:60 +#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:59 #, c-format msgid "unable to read fwtk config" msgstr "无法读取 fwtk 配置" -#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:65 +#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:64 #, c-format msgid "unable to connect to authentication server" msgstr "无法连接到认证服务器" -#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:71 plugins/sudoers/auth/fwtk.c:95 -#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:128 +#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:70 plugins/sudoers/auth/fwtk.c:94 +#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:127 #, c-format msgid "lost connection to authentication server" msgstr "丢失了到认证服务器的连接" -#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:75 +#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:74 #, c-format msgid "" "authentication server error:\n" @@ -68,47 +75,47 @@ msgstr "" "认证服务器错误:\n" "%s" -#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:117 +#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:116 #, c-format msgid "%s: unable to unparse princ ('%s'): %s" msgstr "%s:无法解析 princ(“%s”):%s" -#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:160 +#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:159 #, c-format msgid "%s: unable to parse '%s': %s" msgstr "%s:无法解析“%s”:%s" -#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:170 +#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:169 #, c-format msgid "%s: unable to resolve ccache: %s" msgstr "%s:无法解析 ccache:%s" -#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:218 +#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:217 #, c-format msgid "%s: unable to allocate options: %s" msgstr "%s:无法分配选项:%s" -#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:234 +#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:233 #, c-format msgid "%s: unable to get credentials: %s" msgstr "%s:无法获取凭据:%s" -#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:247 +#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:246 #, c-format msgid "%s: unable to initialize ccache: %s" msgstr "%s:无法初始化 ccache:%s" -#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:251 +#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:250 #, c-format msgid "%s: unable to store cred in ccache: %s" msgstr "%s:无法在 ccache 中储存凭据:%s" -#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:316 +#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:315 #, c-format msgid "%s: unable to get host principal: %s" msgstr "%s:无法获取主机主体(principal):%s" -#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:331 +#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:330 #, c-format msgid "%s: Cannot verify TGT! Possible attack!: %s" msgstr "%s:无法验证目标!可能遭到了攻击!:%s" @@ -117,98 +124,102 @@ msgstr "%s:无法验证目标!可能遭到了攻击!:%s" msgid "unable to initialize PAM" msgstr "无法初始化 PAM" -#: plugins/sudoers/auth/pam.c:144 +#: plugins/sudoers/auth/pam.c:145 msgid "account validation failure, is your account locked?" msgstr "账户验证失败,您的账户是不是上锁了?" -#: plugins/sudoers/auth/pam.c:148 +#: plugins/sudoers/auth/pam.c:149 msgid "Account or password is expired, reset your password and try again" msgstr "账户或密码过期,重置您的密码并重试" -#: plugins/sudoers/auth/pam.c:155 +#: plugins/sudoers/auth/pam.c:156 #, c-format msgid "pam_chauthtok: %s" msgstr "pam_chauthtok:%s" -#: plugins/sudoers/auth/pam.c:159 +#: plugins/sudoers/auth/pam.c:160 msgid "Password expired, contact your system administrator" msgstr "密码过期,联系您的系统管理员" -#: plugins/sudoers/auth/pam.c:163 +#: plugins/sudoers/auth/pam.c:164 msgid "Account expired or PAM config lacks an \"account\" section for sudo, contact your system administrator" msgstr "账户过期,或 PAM 配置缺少 sudo 使用的“account”节,联系您的系统管理员" -#: plugins/sudoers/auth/pam.c:180 +#: plugins/sudoers/auth/pam.c:181 #, c-format msgid "pam_authenticate: %s" msgstr "pam_authenticate:%s" -#: plugins/sudoers/auth/pam.c:332 +#: plugins/sudoers/auth/pam.c:339 msgid "Password: " msgstr "密码:" -#: plugins/sudoers/auth/pam.c:333 -msgid "Password:" -msgstr "密码:" - -#: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:104 plugins/sudoers/visudo.c:220 +#: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:103 plugins/sudoers/visudo.c:212 #, c-format msgid "you do not exist in the %s database" msgstr "%s 数据库中没有您" -#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:81 +#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:80 #, c-format msgid "failed to initialise the ACE API library" msgstr "初始化 ACE API 库失败" -#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:107 +#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:106 #, c-format msgid "unable to contact the SecurID server" msgstr "无法联络 SecurID 服务器" -#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:116 +#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:115 #, c-format msgid "User ID locked for SecurID Authentication" msgstr "为进行 SecurID 认证,已锁定用户 ID" -#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:120 plugins/sudoers/auth/securid5.c:171 +#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:119 plugins/sudoers/auth/securid5.c:170 #, c-format msgid "invalid username length for SecurID" msgstr "SecurID 的用户名长度无效" -#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:124 plugins/sudoers/auth/securid5.c:176 +#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:123 plugins/sudoers/auth/securid5.c:175 #, c-format msgid "invalid Authentication Handle for SecurID" msgstr "SecurID 的认证句柄无效" -#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:128 +#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:127 #, c-format msgid "SecurID communication failed" msgstr "SecurID 通讯失败" -#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:132 plugins/sudoers/auth/securid5.c:215 +#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:131 plugins/sudoers/auth/securid5.c:214 #, c-format msgid "unknown SecurID error" msgstr "未知的 SecurID 错误" -#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:166 +#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:165 #, c-format msgid "invalid passcode length for SecurID" msgstr "无效的 SecurID 密码长度" -#: plugins/sudoers/auth/sia.c:109 +#: plugins/sudoers/auth/sia.c:108 msgid "unable to initialize SIA session" msgstr "无法初始化 SIA 会话" -#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:121 +#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:119 +msgid "invalid authentication methods" +msgstr "无效的认证方法" + +#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:120 msgid "Invalid authentication methods compiled into sudo! You may mix standalone and non-standalone authentication." msgstr "编译进 sudo 的认证方法无效!您可能混用了独立和非独立认证。" -#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:206 +#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:203 +msgid "no authentication methods" +msgstr "无认证方法" + +#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:205 msgid "There are no authentication methods compiled into sudo! If you want to turn off authentication, use the --disable-authentication configure option." msgstr "sudo 编译时没有加入任何认证方法!如果您想关闭认证,使用 --disable-authentication 配置选项。" -#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:374 +#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:389 msgid "Authentication methods:" msgstr "认证方法:" @@ -264,98 +275,35 @@ msgstr "getauid:失败" msgid "au_to_text: failed" msgstr "au_to_text:失败" -#: plugins/sudoers/check.c:252 plugins/sudoers/iolog.c:172 -#: plugins/sudoers/sudoers.c:988 plugins/sudoers/sudoreplay.c:355 -#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:817 plugins/sudoers/sudoreplay.c:974 -#: plugins/sudoers/visudo.c:818 -#, c-format -msgid "unable to open %s" -msgstr "无法打开 %s" +#: plugins/sudoers/check.c:174 +msgid "" +"\n" +"We trust you have received the usual lecture from the local System\n" +"Administrator. It usually boils down to these three things:\n" +"\n" +" #1) Respect the privacy of others.\n" +" #2) Think before you type.\n" +" #3) With great power comes great responsibility.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"我们信任您已经从系统管理员那里了解了一般的注意事项。\n" +"总结起来一般有三项:\n" +"\n" +" #1) 尊重别人的隐私。\n" +" #2) 输入前要思考(后果和风险)。\n" +" #3) 权力越大,风险越大。\n" +"\n" -#: plugins/sudoers/check.c:256 plugins/sudoers/iolog.c:229 -#, c-format -msgid "unable to write to %s" -msgstr "无法写入 %s" - -#: plugins/sudoers/check.c:264 plugins/sudoers/check.c:512 -#: plugins/sudoers/check.c:562 plugins/sudoers/iolog.c:123 -#: plugins/sudoers/iolog.c:156 -#, c-format -msgid "unable to mkdir %s" -msgstr "无法创建目录 %s" - -#: plugins/sudoers/check.c:399 plugins/sudoers/env.c:289 -#: plugins/sudoers/env.c:294 plugins/sudoers/env.c:395 -#: plugins/sudoers/env.c:447 plugins/sudoers/linux_audit.c:82 -#: plugins/sudoers/sudoers.c:670 plugins/sudoers/sudoers.c:677 -#: plugins/sudoers/sudoers.c:936 plugins/sudoers/testsudoers.c:253 -#, c-format -msgid "internal error, %s overflow" -msgstr "内部错误,%s 溢出" - -#: plugins/sudoers/check.c:460 -#, c-format -msgid "timestamp path too long: %s" -msgstr "时间戳路径过长:%s" - -#: plugins/sudoers/check.c:491 plugins/sudoers/check.c:535 -#: plugins/sudoers/iolog.c:158 -#, c-format -msgid "%s exists but is not a directory (0%o)" -msgstr "%s 存在,但不是目录(0%o)" - -#: plugins/sudoers/check.c:494 plugins/sudoers/check.c:538 -#: plugins/sudoers/check.c:583 -#, c-format -msgid "%s owned by uid %u, should be uid %u" -msgstr "%s 属于用户 ID %u,应为用户 ID %u" - -#: plugins/sudoers/check.c:499 plugins/sudoers/check.c:543 -#, c-format -msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0700" -msgstr "%s 对非所有者可写(0%o),模式应该为 0700" - -#: plugins/sudoers/check.c:507 plugins/sudoers/check.c:551 -#: plugins/sudoers/check.c:619 plugins/sudoers/sudoers.c:1003 -#: plugins/sudoers/visudo.c:319 plugins/sudoers/visudo.c:584 -#, c-format -msgid "unable to stat %s" -msgstr "无法 stat %s" - -#: plugins/sudoers/check.c:577 -#, c-format -msgid "%s exists but is not a regular file (0%o)" -msgstr "%s 存在,但不是常规文件(0%o)" - -#: plugins/sudoers/check.c:589 -#, c-format -msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0600" -msgstr "%s 对非所有者可写(0%o),模式应该为 0600" - -#: plugins/sudoers/check.c:643 -#, c-format -msgid "timestamp too far in the future: %20.20s" -msgstr "时间戳太超前:%20.20s" - -#: plugins/sudoers/check.c:690 -#, c-format -msgid "unable to remove %s (%s), will reset to the epoch" -msgstr "无法移除 %s (%s),将重设为戳记" - -#: plugins/sudoers/check.c:698 -#, c-format -msgid "unable to reset %s to the epoch" -msgstr "无法将 %s 重设为戳记" - -#: plugins/sudoers/check.c:758 plugins/sudoers/check.c:764 -#: plugins/sudoers/sudoers.c:851 plugins/sudoers/sudoers.c:855 +#: plugins/sudoers/check.c:212 plugins/sudoers/check.c:218 +#: plugins/sudoers/sudoers.c:562 plugins/sudoers/sudoers.c:566 #, c-format msgid "unknown uid: %u" msgstr "未知的用户 ID:%u" -#: plugins/sudoers/check.c:761 plugins/sudoers/sudoers.c:792 -#: plugins/sudoers/sudoers.c:1120 plugins/sudoers/testsudoers.c:225 -#: plugins/sudoers/testsudoers.c:369 +#: plugins/sudoers/check.c:215 plugins/sudoers/policy.c:635 +#: plugins/sudoers/sudoers.c:845 plugins/sudoers/testsudoers.c:215 +#: plugins/sudoers/testsudoers.c:359 #, c-format msgid "unknown user: %s" msgstr "未知用户:%s" @@ -721,187 +669,201 @@ msgstr "允许权限的集合" msgid "Set of limit privileges" msgstr "限制权限的集合" -#: plugins/sudoers/defaults.c:208 +#: plugins/sudoers/def_data.c:355 +msgid "Run commands on a pty in the background" +msgstr "在后台的伪终端上运行命令" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:359 +msgid "Create a new PAM session for the command to run in" +msgstr "创建一个新的 PAM 会话来运行该命令" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:363 +msgid "Maximum I/O log sequence number" +msgstr "最大 I/O 日志序列号" + +#: plugins/sudoers/defaults.c:207 plugins/sudoers/defaults.c:587 #, c-format msgid "unknown defaults entry `%s'" msgstr "未知的默认条目“%s”" -#: plugins/sudoers/defaults.c:216 plugins/sudoers/defaults.c:226 -#: plugins/sudoers/defaults.c:246 plugins/sudoers/defaults.c:259 -#: plugins/sudoers/defaults.c:272 plugins/sudoers/defaults.c:285 -#: plugins/sudoers/defaults.c:298 plugins/sudoers/defaults.c:318 -#: plugins/sudoers/defaults.c:328 +#: plugins/sudoers/defaults.c:215 plugins/sudoers/defaults.c:225 +#: plugins/sudoers/defaults.c:245 plugins/sudoers/defaults.c:258 +#: plugins/sudoers/defaults.c:271 plugins/sudoers/defaults.c:284 +#: plugins/sudoers/defaults.c:297 plugins/sudoers/defaults.c:317 +#: plugins/sudoers/defaults.c:327 #, c-format msgid "value `%s' is invalid for option `%s'" msgstr "值“%s”对选项“%s”无效" -#: plugins/sudoers/defaults.c:219 plugins/sudoers/defaults.c:229 -#: plugins/sudoers/defaults.c:237 plugins/sudoers/defaults.c:254 -#: plugins/sudoers/defaults.c:267 plugins/sudoers/defaults.c:280 -#: plugins/sudoers/defaults.c:293 plugins/sudoers/defaults.c:313 -#: plugins/sudoers/defaults.c:324 +#: plugins/sudoers/defaults.c:218 plugins/sudoers/defaults.c:228 +#: plugins/sudoers/defaults.c:236 plugins/sudoers/defaults.c:253 +#: plugins/sudoers/defaults.c:266 plugins/sudoers/defaults.c:279 +#: plugins/sudoers/defaults.c:292 plugins/sudoers/defaults.c:312 +#: plugins/sudoers/defaults.c:323 #, c-format msgid "no value specified for `%s'" msgstr "没有给“%s”指定值" -#: plugins/sudoers/defaults.c:242 +#: plugins/sudoers/defaults.c:241 #, c-format msgid "values for `%s' must start with a '/'" msgstr "“%s”的值必须以“/”开头" -#: plugins/sudoers/defaults.c:304 +#: plugins/sudoers/defaults.c:303 #, c-format msgid "option `%s' does not take a value" msgstr "“%s”选项不带值" +#: plugins/sudoers/env.c:288 plugins/sudoers/env.c:293 +#: plugins/sudoers/env.c:395 plugins/sudoers/linux_audit.c:82 +#: plugins/sudoers/policy.c:420 plugins/sudoers/policy.c:427 +#: plugins/sudoers/prompt.c:171 plugins/sudoers/sudoers.c:654 +#: plugins/sudoers/testsudoers.c:243 +#, c-format +msgid "internal error, %s overflow" +msgstr "内部错误,%s 溢出" + #: plugins/sudoers/env.c:367 #, c-format msgid "sudo_putenv: corrupted envp, length mismatch" msgstr "sudo_putenv:envp 损坏,长度不符" -#: plugins/sudoers/env.c:369 plugins/sudoers/env.c:448 -#: plugins/sudoers/toke_util.c:113 plugins/sudoers/toke_util.c:167 -#: plugins/sudoers/toke_util.c:207 toke.l:697 toke.l:827 toke.l:887 toke.l:983 -#, c-format -msgid "unable to allocate memory" -msgstr "无法分配内存" - -#: plugins/sudoers/env.c:992 +#: plugins/sudoers/env.c:1012 #, c-format msgid "sorry, you are not allowed to set the following environment variables: %s" msgstr "对不起,您无权设置以下环境变量:%s" -#: plugins/sudoers/find_path.c:69 plugins/sudoers/find_path.c:108 -#: plugins/sudoers/find_path.c:123 plugins/sudoers/iolog.c:125 -#: plugins/sudoers/sudoers.c:945 toke.l:693 toke.l:883 -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "%s:%s" - -#: plugins/sudoers/group_plugin.c:91 -#, c-format -msgid "%s%s: %s" -msgstr "%s%s:%s" - -#: plugins/sudoers/group_plugin.c:103 +#: plugins/sudoers/group_plugin.c:102 #, c-format msgid "%s must be owned by uid %d" msgstr "%s 必须属于用户 ID %d" -#: plugins/sudoers/group_plugin.c:107 +#: plugins/sudoers/group_plugin.c:106 #, c-format msgid "%s must only be writable by owner" msgstr "%s 必须只对所有者可写" -#: plugins/sudoers/group_plugin.c:114 +#: plugins/sudoers/group_plugin.c:113 #, c-format msgid "unable to dlopen %s: %s" msgstr "无法执行 dlopen %s:%s" -#: plugins/sudoers/group_plugin.c:119 +#: plugins/sudoers/group_plugin.c:118 #, c-format msgid "unable to find symbol \"group_plugin\" in %s" msgstr "无法在 %s 中找到符号“group_plugin”" -#: plugins/sudoers/group_plugin.c:124 +#: plugins/sudoers/group_plugin.c:123 #, c-format msgid "%s: incompatible group plugin major version %d, expected %d" msgstr "%s:不兼容的组插件主版本号 %d,应为 %d" -#: plugins/sudoers/interfaces.c:112 +#: plugins/sudoers/interfaces.c:119 msgid "Local IP address and netmask pairs:\n" msgstr "本地 IP 地址和网络掩码对:\n" -#: plugins/sudoers/iolog.c:205 plugins/sudoers/sudoers.c:991 +#: plugins/sudoers/iolog.c:131 plugins/sudoers/iolog.c:144 +#: plugins/sudoers/timestamp.c:199 plugins/sudoers/timestamp.c:243 +#, c-format +msgid "%s exists but is not a directory (0%o)" +msgstr "%s 存在,但不是目录(0%o)" + +#: plugins/sudoers/iolog.c:141 plugins/sudoers/iolog.c:155 +#: plugins/sudoers/iolog.c:159 plugins/sudoers/timestamp.c:164 +#: plugins/sudoers/timestamp.c:220 plugins/sudoers/timestamp.c:270 +#, c-format +msgid "unable to mkdir %s" +msgstr "无法创建目录 %s" + +#: plugins/sudoers/iolog.c:217 plugins/sudoers/sudoers.c:708 +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:354 plugins/sudoers/sudoreplay.c:815 +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:978 plugins/sudoers/timestamp.c:154 +#: plugins/sudoers/visudo.c:809 +#, c-format +msgid "unable to open %s" +msgstr "无法打开 %s" + +#: plugins/sudoers/iolog.c:250 plugins/sudoers/sudoers.c:711 #, c-format msgid "unable to read %s" msgstr "无法读取 %s" -#: plugins/sudoers/iolog.c:208 +#: plugins/sudoers/iolog.c:274 plugins/sudoers/timestamp.c:158 #, c-format -msgid "invalid sequence number %s" -msgstr "无效的序列号:%s" +msgid "unable to write to %s" +msgstr "无法写入 %s" -#: plugins/sudoers/iolog.c:258 plugins/sudoers/iolog.c:261 -#: plugins/sudoers/iolog.c:526 plugins/sudoers/iolog.c:531 -#: plugins/sudoers/iolog.c:537 plugins/sudoers/iolog.c:545 -#: plugins/sudoers/iolog.c:553 plugins/sudoers/iolog.c:561 -#: plugins/sudoers/iolog.c:569 +#: plugins/sudoers/iolog.c:334 #, c-format msgid "unable to create %s" msgstr "无法创建 %s" -#: plugins/sudoers/iolog_path.c:263 plugins/sudoers/sudoers.c:382 -#, c-format -msgid "unable to set locale to \"%s\", using \"C\"" -msgstr "无法将区域设置为“%s”,将使用“C”" - -#: plugins/sudoers/ldap.c:387 +#: plugins/sudoers/ldap.c:385 #, c-format msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: port too large" msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports:端口太大" -#: plugins/sudoers/ldap.c:410 +#: plugins/sudoers/ldap.c:408 #, c-format msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: out of space expanding hostbuf" msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports:扩展主机缓存时空间不足" -#: plugins/sudoers/ldap.c:440 +#: plugins/sudoers/ldap.c:438 #, c-format msgid "unsupported LDAP uri type: %s" msgstr "不支持的 LDAP URI 类型:%s" -#: plugins/sudoers/ldap.c:469 +#: plugins/sudoers/ldap.c:467 #, c-format msgid "invalid uri: %s" msgstr "无效的 URI:%s" -#: plugins/sudoers/ldap.c:475 +#: plugins/sudoers/ldap.c:473 #, c-format msgid "unable to mix ldap and ldaps URIs" msgstr "无法混合 ldap 和 ldaps URI" -#: plugins/sudoers/ldap.c:479 +#: plugins/sudoers/ldap.c:477 #, c-format msgid "unable to mix ldaps and starttls" msgstr "无法混合 ldaps 和 starttls" -#: plugins/sudoers/ldap.c:498 +#: plugins/sudoers/ldap.c:496 #, c-format msgid "sudo_ldap_parse_uri: out of space building hostbuf" msgstr "sudo_ldap_parse_uri:构建主机缓存时空间不足" -#: plugins/sudoers/ldap.c:572 +#: plugins/sudoers/ldap.c:570 #, c-format msgid "unable to initialize SSL cert and key db: %s" msgstr "无法初始化 SSL 证书和密钥数据库:%s" -#: plugins/sudoers/ldap.c:575 +#: plugins/sudoers/ldap.c:573 #, c-format msgid "you must set TLS_CERT in %s to use SSL" msgstr "要使用 SSL,您必须在 %s 中设置 TLS_CERT" -#: plugins/sudoers/ldap.c:992 +#: plugins/sudoers/ldap.c:996 #, c-format msgid "unable to get GMT time" msgstr "无法获取 GMT 时间" -#: plugins/sudoers/ldap.c:998 +#: plugins/sudoers/ldap.c:1002 #, c-format msgid "unable to format timestamp" msgstr "无法格式化时间戳" -#: plugins/sudoers/ldap.c:1006 +#: plugins/sudoers/ldap.c:1010 #, c-format msgid "unable to build time filter" msgstr "无法构建时间过滤器" -#: plugins/sudoers/ldap.c:1225 +#: plugins/sudoers/ldap.c:1229 #, c-format msgid "sudo_ldap_build_pass1 allocation mismatch" msgstr "sudo_ldap_build_pass1 分配不匹配" -#: plugins/sudoers/ldap.c:1761 +#: plugins/sudoers/ldap.c:1776 #, c-format msgid "" "\n" @@ -910,7 +872,7 @@ msgstr "" "\n" "LDAP 角色:%s\n" -#: plugins/sudoers/ldap.c:1763 +#: plugins/sudoers/ldap.c:1778 #, c-format msgid "" "\n" @@ -919,27 +881,28 @@ msgstr "" "\n" "LDAP 角色:未知\n" -#: plugins/sudoers/ldap.c:1810 +#: plugins/sudoers/ldap.c:1825 #, c-format msgid " Order: %s\n" msgstr " 顺序:%s\n" -#: plugins/sudoers/ldap.c:1818 plugins/sudoers/sssd.c:1168 +#: plugins/sudoers/ldap.c:1833 plugins/sudoers/parse.c:515 +#: plugins/sudoers/sssd.c:1173 #, c-format msgid " Commands:\n" msgstr " 命令:\n" -#: plugins/sudoers/ldap.c:2240 +#: plugins/sudoers/ldap.c:2255 #, c-format msgid "unable to initialize LDAP: %s" msgstr "无法初始化 LDAP:%s" -#: plugins/sudoers/ldap.c:2274 +#: plugins/sudoers/ldap.c:2289 #, c-format msgid "start_tls specified but LDAP libs do not support ldap_start_tls_s() or ldap_start_tls_s_np()" msgstr "指定了 start_tls,但 LDAP 库不支持 ldap_start_tls_s() 或 ldap_start_tls_s_np()" -#: plugins/sudoers/ldap.c:2510 +#: plugins/sudoers/ldap.c:2525 #, c-format msgid "invalid sudoOrder attribute: %s" msgstr "无效的 sudoOrder 属性:%s" @@ -954,64 +917,75 @@ msgstr "无法打开审核系统" msgid "unable to send audit message" msgstr "无法发送审核消息" -#: plugins/sudoers/logging.c:202 +#: plugins/sudoers/logging.c:140 +#, c-format +msgid "%8s : %s" +msgstr "%8s:%s" + +#: plugins/sudoers/logging.c:168 +#, c-format +msgid "%8s : (command continued) %s" +msgstr "%8s:(命令继续执行) %s" + +#: plugins/sudoers/logging.c:194 #, c-format msgid "unable to open log file: %s: %s" msgstr "无法打开日志文件:%s:%s" -#: plugins/sudoers/logging.c:205 +#: plugins/sudoers/logging.c:197 #, c-format msgid "unable to lock log file: %s: %s" msgstr "无法锁定日志文件:%s:%s" -#: plugins/sudoers/logging.c:260 +#: plugins/sudoers/logging.c:245 +msgid "No user or host" +msgstr "无用户或主机" + +#: plugins/sudoers/logging.c:247 +msgid "validation failure" +msgstr "校验失败" + +#: plugins/sudoers/logging.c:254 msgid "user NOT in sudoers" msgstr "用户不在 sudoers 中" -#: plugins/sudoers/logging.c:262 +#: plugins/sudoers/logging.c:256 msgid "user NOT authorized on host" msgstr "用户未获得此主机上的授权" -#: plugins/sudoers/logging.c:264 +#: plugins/sudoers/logging.c:258 msgid "command not allowed" msgstr "命令禁止使用" -#: plugins/sudoers/logging.c:274 +#: plugins/sudoers/logging.c:288 #, c-format msgid "%s is not in the sudoers file. This incident will be reported.\n" msgstr "%s 不在 sudoers 文件中。此事将被报告。\n" -#: plugins/sudoers/logging.c:277 +#: plugins/sudoers/logging.c:291 #, c-format msgid "%s is not allowed to run sudo on %s. This incident will be reported.\n" msgstr "%s 无权在 %s 上运行 sudo。此事将被报告。\n" -#: plugins/sudoers/logging.c:281 +#: plugins/sudoers/logging.c:295 #, c-format msgid "Sorry, user %s may not run sudo on %s.\n" msgstr "对不起,用户 %s 不能在 %s 上运行 sudo。\n" -#: plugins/sudoers/logging.c:284 +#: plugins/sudoers/logging.c:298 #, c-format msgid "Sorry, user %s is not allowed to execute '%s%s%s' as %s%s%s on %s.\n" msgstr "对不起,用户 %1$s 无权以 %5$s%6$s%7$s 的身份在 %8$s 上执行 %2$s%3$s%4$s。\n" -#: plugins/sudoers/logging.c:317 -msgid "No user or host" -msgstr "无用户或主机" - -#: plugins/sudoers/logging.c:319 -msgid "validation failure" -msgstr "校验失败" - -#: plugins/sudoers/logging.c:336 plugins/sudoers/sudoers.c:502 -#: plugins/sudoers/sudoers.c:503 plugins/sudoers/sudoers.c:1539 -#: plugins/sudoers/sudoers.c:1540 +#: plugins/sudoers/logging.c:335 plugins/sudoers/sudoers.c:383 +#: plugins/sudoers/sudoers.c:384 plugins/sudoers/sudoers.c:386 +#: plugins/sudoers/sudoers.c:387 plugins/sudoers/sudoers.c:1001 +#: plugins/sudoers/sudoers.c:1002 #, c-format msgid "%s: command not found" msgstr "%s:找不到命令" -#: plugins/sudoers/logging.c:338 plugins/sudoers/sudoers.c:499 +#: plugins/sudoers/logging.c:337 plugins/sudoers/sudoers.c:379 #, c-format msgid "" "ignoring `%s' found in '.'\n" @@ -1020,61 +994,61 @@ msgstr "" "忽略在“.”中找到的“%s”\n" "请使用“sudo ./%s”,如果这是您想运行的“%s”。" -#: plugins/sudoers/logging.c:352 +#: plugins/sudoers/logging.c:353 msgid "authentication failure" msgstr "认证失败" -#: plugins/sudoers/logging.c:376 -#, c-format -msgid "%d incorrect password attempt" -msgid_plural "%d incorrect password attempts" -msgstr[0] "%d 次错误密码尝试" - #: plugins/sudoers/logging.c:379 msgid "a password is required" msgstr "需要密码" -#: plugins/sudoers/logging.c:530 +#: plugins/sudoers/logging.c:443 plugins/sudoers/logging.c:487 +#, c-format +msgid "%d incorrect password attempt" +msgid_plural "%d incorrect password attempts" +msgstr[0] "%d 次错误密码尝试" + +#: plugins/sudoers/logging.c:566 #, c-format msgid "unable to fork" msgstr "无法执行 fork" -#: plugins/sudoers/logging.c:537 plugins/sudoers/logging.c:599 +#: plugins/sudoers/logging.c:573 plugins/sudoers/logging.c:629 #, c-format msgid "unable to fork: %m" msgstr "无法执行 fork:%m" -#: plugins/sudoers/logging.c:589 +#: plugins/sudoers/logging.c:619 #, c-format msgid "unable to open pipe: %m" msgstr "无法打开管道:%m" -#: plugins/sudoers/logging.c:614 +#: plugins/sudoers/logging.c:644 #, c-format msgid "unable to dup stdin: %m" msgstr "无法 dup stdin:%m" -#: plugins/sudoers/logging.c:650 +#: plugins/sudoers/logging.c:680 #, c-format msgid "unable to execute %s: %m" msgstr "无法执行 %s:%m" -#: plugins/sudoers/logging.c:865 +#: plugins/sudoers/logging.c:899 #, c-format msgid "internal error: insufficient space for log line" msgstr "内部错误:没有足够的空间存放日志行" -#: plugins/sudoers/parse.c:123 +#: plugins/sudoers/parse.c:124 #, c-format msgid "parse error in %s near line %d" msgstr "%s 中第 %d 行附近有解析错误" -#: plugins/sudoers/parse.c:126 +#: plugins/sudoers/parse.c:127 #, c-format msgid "parse error in %s" msgstr "%s 中出现解析错误" -#: plugins/sudoers/parse.c:414 +#: plugins/sudoers/parse.c:462 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1083,232 +1057,37 @@ msgstr "" "\n" "Sudoers 条目:\n" -#: plugins/sudoers/parse.c:416 +#: plugins/sudoers/parse.c:463 #, c-format msgid " RunAsUsers: " msgstr " RunAs 用户:" -#: plugins/sudoers/parse.c:431 +#: plugins/sudoers/parse.c:477 #, c-format msgid " RunAsGroups: " msgstr " RunAs 组:" -#: plugins/sudoers/parse.c:440 +#: plugins/sudoers/parse.c:486 #, c-format -msgid "" -" Commands:\n" -"\t" -msgstr "" -" 命令:\n" -"\t" +msgid " Options: " +msgstr " 选项:" -#: plugins/sudoers/plugin_error.c:100 plugins/sudoers/plugin_error.c:105 -msgid ": " -msgstr ":" - -#: plugins/sudoers/pwutil.c:278 +#: plugins/sudoers/policy.c:517 plugins/sudoers/visudo.c:750 #, c-format -msgid "unable to cache uid %u (%s), already exists" -msgstr "无法缓存用户 ID %u(%s),已存在" +msgid "unable to execute %s" +msgstr "无法执行 %s" -#: plugins/sudoers/pwutil.c:286 -#, c-format -msgid "unable to cache uid %u, already exists" -msgstr "无法缓存用户 ID %u,已存在" - -#: plugins/sudoers/pwutil.c:322 plugins/sudoers/pwutil.c:331 -#, c-format -msgid "unable to cache user %s, already exists" -msgstr "无法缓存用户 %s,已存在" - -#: plugins/sudoers/pwutil.c:668 -#, c-format -msgid "unable to cache gid %u (%s), already exists" -msgstr "无法缓存组 ID %u(%s),已存在" - -#: plugins/sudoers/pwutil.c:676 -#, c-format -msgid "unable to cache gid %u, already exists" -msgstr "无法缓存组 ID %u,已存在" - -#: plugins/sudoers/pwutil.c:706 plugins/sudoers/pwutil.c:715 -#, c-format -msgid "unable to cache group %s, already exists" -msgstr "无法缓存组 %s,已存在" - -#: plugins/sudoers/set_perms.c:122 plugins/sudoers/set_perms.c:436 -#: plugins/sudoers/set_perms.c:828 plugins/sudoers/set_perms.c:1114 -#: plugins/sudoers/set_perms.c:1396 -msgid "perm stack overflow" -msgstr "权限堆栈上溢" - -#: plugins/sudoers/set_perms.c:130 plugins/sudoers/set_perms.c:444 -#: plugins/sudoers/set_perms.c:836 plugins/sudoers/set_perms.c:1122 -#: plugins/sudoers/set_perms.c:1404 -msgid "perm stack underflow" -msgstr "权限堆栈下溢" - -#: plugins/sudoers/set_perms.c:270 plugins/sudoers/set_perms.c:580 -#: plugins/sudoers/set_perms.c:957 plugins/sudoers/set_perms.c:1243 -msgid "unable to change to runas gid" -msgstr "无法切换为 runas 组 ID" - -#: plugins/sudoers/set_perms.c:282 plugins/sudoers/set_perms.c:592 -#: plugins/sudoers/set_perms.c:967 plugins/sudoers/set_perms.c:1253 -msgid "unable to change to runas uid" -msgstr "无法切换为 runas 用户 ID" - -#: plugins/sudoers/set_perms.c:300 plugins/sudoers/set_perms.c:610 -#: plugins/sudoers/set_perms.c:983 plugins/sudoers/set_perms.c:1269 -msgid "unable to change to sudoers gid" -msgstr "无法切换为 sudoers 组 ID" - -#: plugins/sudoers/set_perms.c:353 plugins/sudoers/set_perms.c:681 -#: plugins/sudoers/set_perms.c:1029 plugins/sudoers/set_perms.c:1315 -#: plugins/sudoers/set_perms.c:1474 -msgid "too many processes" -msgstr "进程过多" - -#: plugins/sudoers/set_perms.c:1542 -msgid "unable to set runas group vector" -msgstr "无法设置 runas 组向量" - -#: plugins/sudoers/sssd.c:251 -#, c-format -msgid "Unable to dlopen %s: %s" -msgstr "无法执行 dlopen %s:%s" - -#: plugins/sudoers/sssd.c:252 -#, c-format -msgid "Unable to initialize SSS source. Is SSSD installed on your machine?" -msgstr "无法初始化 SSS 资源。您的计算机上安装 SSSD 了吗?" - -#: plugins/sudoers/sssd.c:258 plugins/sudoers/sssd.c:266 -#: plugins/sudoers/sssd.c:273 plugins/sudoers/sssd.c:280 -#: plugins/sudoers/sssd.c:287 -#, c-format -msgid "unable to find symbol \"%s\" in %s" -msgstr "无法在 %s 中找到符号“%s”" - -#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:267 -#, c-format -msgid "Matching Defaults entries for %s on this host:\n" -msgstr "匹配此主机上 %s 的默认条目:\n" - -#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:280 -#, c-format -msgid "Runas and Command-specific defaults for %s:\n" -msgstr "%s Runas 和命令特定的默认值:\n" - -#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:293 -#, c-format -msgid "User %s may run the following commands on this host:\n" -msgstr "用户 %s 可以在该主机上运行以下命令:\n" - -#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:302 -#, c-format -msgid "User %s is not allowed to run sudo on %s.\n" -msgstr "用户 %s 无权在 %s 上运行 sudo。\n" - -#: plugins/sudoers/sudoers.c:210 plugins/sudoers/sudoers.c:243 -#: plugins/sudoers/sudoers.c:953 -msgid "problem with defaults entries" -msgstr "默认条目有问题" - -#: plugins/sudoers/sudoers.c:216 -#, c-format -msgid "no valid sudoers sources found, quitting" -msgstr "没有找到有效的 sudoers 资源,退出" - -#: plugins/sudoers/sudoers.c:268 -#, c-format -msgid "unable to execute %s: %s" -msgstr "无法执行 %s:%s" - -#: plugins/sudoers/sudoers.c:335 -#, c-format -msgid "sudoers specifies that root is not allowed to sudo" -msgstr "sudoers 指定 root 不允许执行 sudo" - -#: plugins/sudoers/sudoers.c:342 -#, c-format -msgid "you are not permitted to use the -C option" -msgstr "您无权使用 -C 选项" - -#: plugins/sudoers/sudoers.c:431 -#, c-format -msgid "timestamp owner (%s): No such user" -msgstr "时间戳所有者(%s):无此用户" - -#: plugins/sudoers/sudoers.c:447 -msgid "no tty" -msgstr "无终端" - -#: plugins/sudoers/sudoers.c:448 -#, c-format -msgid "sorry, you must have a tty to run sudo" -msgstr "抱歉,您必须拥有一个终端来执行 sudo" - -#: plugins/sudoers/sudoers.c:498 -msgid "command in current directory" -msgstr "当前目录中的命令" - -#: plugins/sudoers/sudoers.c:510 -#, c-format -msgid "sorry, you are not allowed to preserve the environment" -msgstr "抱歉,您无权保留环境" - -#: plugins/sudoers/sudoers.c:1006 -#, c-format -msgid "%s is not a regular file" -msgstr "%s 不是常规文件" - -#: plugins/sudoers/sudoers.c:1009 toke.l:846 -#, c-format -msgid "%s is owned by uid %u, should be %u" -msgstr "%s 属于用户 ID %u,应为 %u" - -#: plugins/sudoers/sudoers.c:1013 toke.l:853 -#, c-format -msgid "%s is world writable" -msgstr "%s 可被任何人写" - -#: plugins/sudoers/sudoers.c:1016 toke.l:858 -#, c-format -msgid "%s is owned by gid %u, should be %u" -msgstr "%s 属于组 ID %u,应为 %u" - -#: plugins/sudoers/sudoers.c:1043 -#, c-format -msgid "only root can use `-c %s'" -msgstr "只有 root 才能使用“-c %s”" - -#: plugins/sudoers/sudoers.c:1060 plugins/sudoers/sudoers.c:1062 -#, c-format -msgid "unknown login class: %s" -msgstr "未知的登录类别:%s" - -#: plugins/sudoers/sudoers.c:1089 -#, c-format -msgid "unable to resolve host %s" -msgstr "无法解析主机:%s" - -#: plugins/sudoers/sudoers.c:1141 plugins/sudoers/testsudoers.c:387 -#, c-format -msgid "unknown group: %s" -msgstr "未知组:%s" - -#: plugins/sudoers/sudoers.c:1190 +#: plugins/sudoers/policy.c:659 #, c-format msgid "Sudoers policy plugin version %s\n" msgstr "Sudoers 策略插件版本 %s\n" -#: plugins/sudoers/sudoers.c:1192 +#: plugins/sudoers/policy.c:661 #, c-format msgid "Sudoers file grammar version %d\n" msgstr "Sudoers 文件语法版本 %d\n" -#: plugins/sudoers/sudoers.c:1196 +#: plugins/sudoers/policy.c:665 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1317,152 +1096,351 @@ msgstr "" "\n" "Sudoers 路径:%s\n" -#: plugins/sudoers/sudoers.c:1199 +#: plugins/sudoers/policy.c:668 #, c-format msgid "nsswitch path: %s\n" msgstr "nsswitch 路径:%s\n" -#: plugins/sudoers/sudoers.c:1201 +#: plugins/sudoers/policy.c:670 #, c-format msgid "ldap.conf path: %s\n" msgstr "ldap.conf 路径:%s\n" -#: plugins/sudoers/sudoers.c:1202 +#: plugins/sudoers/policy.c:671 #, c-format msgid "ldap.secret path: %s\n" msgstr "ldap.secret 路径:%s\n" -#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:293 +#: plugins/sudoers/pwutil.c:148 +#, c-format +msgid "unable to cache uid %u, already exists" +msgstr "无法缓存用户 ID %u,已存在" + +#: plugins/sudoers/pwutil.c:190 +#, c-format +msgid "unable to cache user %s, already exists" +msgstr "无法缓存用户 %s,已存在" + +#: plugins/sudoers/pwutil.c:374 +#, c-format +msgid "unable to cache gid %u, already exists" +msgstr "无法缓存组 ID %u,已存在" + +#: plugins/sudoers/pwutil.c:410 +#, c-format +msgid "unable to cache group %s, already exists" +msgstr "无法缓存组 %s,已存在" + +#: plugins/sudoers/pwutil.c:564 plugins/sudoers/pwutil.c:586 +#, c-format +msgid "unable to cache group list for %s, already exists" +msgstr "无法缓存组列表 %s,已存在" + +#: plugins/sudoers/pwutil.c:584 +#, c-format +msgid "unable to parse groups for %s" +msgstr "无法对 %s 解析组" + +#: plugins/sudoers/set_perms.c:122 plugins/sudoers/set_perms.c:445 +#: plugins/sudoers/set_perms.c:846 plugins/sudoers/set_perms.c:1141 +#: plugins/sudoers/set_perms.c:1431 +msgid "perm stack overflow" +msgstr "权限堆栈上溢" + +#: plugins/sudoers/set_perms.c:130 plugins/sudoers/set_perms.c:453 +#: plugins/sudoers/set_perms.c:854 plugins/sudoers/set_perms.c:1149 +#: plugins/sudoers/set_perms.c:1439 +msgid "perm stack underflow" +msgstr "权限堆栈下溢" + +#: plugins/sudoers/set_perms.c:189 plugins/sudoers/set_perms.c:500 +#: plugins/sudoers/set_perms.c:1200 plugins/sudoers/set_perms.c:1471 +msgid "unable to change to root gid" +msgstr "无法切换为 root 组 ID" + +#: plugins/sudoers/set_perms.c:278 plugins/sudoers/set_perms.c:597 +#: plugins/sudoers/set_perms.c:983 plugins/sudoers/set_perms.c:1277 +msgid "unable to change to runas gid" +msgstr "无法切换为 runas 组 ID" + +#: plugins/sudoers/set_perms.c:290 plugins/sudoers/set_perms.c:609 +#: plugins/sudoers/set_perms.c:993 plugins/sudoers/set_perms.c:1287 +msgid "unable to change to runas uid" +msgstr "无法切换为 runas 用户 ID" + +#: plugins/sudoers/set_perms.c:308 plugins/sudoers/set_perms.c:627 +#: plugins/sudoers/set_perms.c:1009 plugins/sudoers/set_perms.c:1303 +msgid "unable to change to sudoers gid" +msgstr "无法切换为 sudoers 组 ID" + +#: plugins/sudoers/set_perms.c:361 plugins/sudoers/set_perms.c:698 +#: plugins/sudoers/set_perms.c:1055 plugins/sudoers/set_perms.c:1349 +#: plugins/sudoers/set_perms.c:1515 +msgid "too many processes" +msgstr "进程过多" + +#: plugins/sudoers/set_perms.c:1583 +msgid "unable to set runas group vector" +msgstr "无法设置 runas 组向量" + +#: plugins/sudoers/sssd.c:256 +#, c-format +msgid "Unable to dlopen %s: %s" +msgstr "无法执行 dlopen %s:%s" + +#: plugins/sudoers/sssd.c:257 +#, c-format +msgid "Unable to initialize SSS source. Is SSSD installed on your machine?" +msgstr "无法初始化 SSS 资源。您的计算机上安装 SSSD 了吗?" + +#: plugins/sudoers/sssd.c:263 plugins/sudoers/sssd.c:271 +#: plugins/sudoers/sssd.c:278 plugins/sudoers/sssd.c:285 +#: plugins/sudoers/sssd.c:292 +#, c-format +msgid "unable to find symbol \"%s\" in %s" +msgstr "无法在 %s 中找到符号“%s”" + +#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:283 +#, c-format +msgid "Matching Defaults entries for %s on this host:\n" +msgstr "匹配此主机上 %s 的默认条目:\n" + +#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:296 +#, c-format +msgid "Runas and Command-specific defaults for %s:\n" +msgstr "%s Runas 和命令特定的默认值:\n" + +#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:309 +#, c-format +msgid "User %s may run the following commands on this host:\n" +msgstr "用户 %s 可以在该主机上运行以下命令:\n" + +#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:318 +#, c-format +msgid "User %s is not allowed to run sudo on %s.\n" +msgstr "用户 %s 无权在 %s 上运行 sudo。\n" + +#: plugins/sudoers/sudoers.c:159 plugins/sudoers/sudoers.c:193 +#: plugins/sudoers/sudoers.c:673 +msgid "problem with defaults entries" +msgstr "默认条目有问题" + +#: plugins/sudoers/sudoers.c:165 +#, c-format +msgid "no valid sudoers sources found, quitting" +msgstr "没有找到有效的 sudoers 资源,退出" + +#: plugins/sudoers/sudoers.c:227 +#, c-format +msgid "sudoers specifies that root is not allowed to sudo" +msgstr "sudoers 指定 root 不允许执行 sudo" + +#: plugins/sudoers/sudoers.c:234 +#, c-format +msgid "you are not permitted to use the -C option" +msgstr "您无权使用 -C 选项" + +#: plugins/sudoers/sudoers.c:315 +#, c-format +msgid "timestamp owner (%s): No such user" +msgstr "时间戳所有者(%s):无此用户" + +#: plugins/sudoers/sudoers.c:329 +msgid "no tty" +msgstr "无终端" + +#: plugins/sudoers/sudoers.c:330 +#, c-format +msgid "sorry, you must have a tty to run sudo" +msgstr "抱歉,您必须拥有一个终端来执行 sudo" + +#: plugins/sudoers/sudoers.c:378 +msgid "command in current directory" +msgstr "当前目录中的命令" + +#: plugins/sudoers/sudoers.c:395 +#, c-format +msgid "sorry, you are not allowed to preserve the environment" +msgstr "抱歉,您无权保留环境" + +#: plugins/sudoers/sudoers.c:723 plugins/sudoers/timestamp.c:215 +#: plugins/sudoers/timestamp.c:259 plugins/sudoers/timestamp.c:327 +#: plugins/sudoers/visudo.c:310 plugins/sudoers/visudo.c:576 +#, c-format +msgid "unable to stat %s" +msgstr "无法 stat %s" + +#: plugins/sudoers/sudoers.c:726 +#, c-format +msgid "%s is not a regular file" +msgstr "%s 不是常规文件" + +#: plugins/sudoers/sudoers.c:729 toke.l:842 +#, c-format +msgid "%s is owned by uid %u, should be %u" +msgstr "%s 属于用户 ID %u,应为 %u" + +#: plugins/sudoers/sudoers.c:733 toke.l:849 +#, c-format +msgid "%s is world writable" +msgstr "%s 可被任何人写" + +#: plugins/sudoers/sudoers.c:736 toke.l:854 +#, c-format +msgid "%s is owned by gid %u, should be %u" +msgstr "%s 属于组 ID %u,应为 %u" + +#: plugins/sudoers/sudoers.c:763 +#, c-format +msgid "only root can use `-c %s'" +msgstr "只有 root 才能使用“-c %s”" + +#: plugins/sudoers/sudoers.c:780 plugins/sudoers/sudoers.c:782 +#, c-format +msgid "unknown login class: %s" +msgstr "未知的登录类别:%s" + +#: plugins/sudoers/sudoers.c:814 +#, c-format +msgid "unable to resolve host %s" +msgstr "无法解析主机:%s" + +#: plugins/sudoers/sudoers.c:866 plugins/sudoers/testsudoers.c:377 +#, c-format +msgid "unknown group: %s" +msgstr "未知组:%s" + +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:292 #, c-format msgid "invalid filter option: %s" msgstr "无效的过滤器选项:%s" -#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:306 +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:305 #, c-format msgid "invalid max wait: %s" msgstr "无效的最大等待:%s" -#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:312 +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:311 #, c-format msgid "invalid speed factor: %s" msgstr "无法的速度系数:%s" -#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:315 plugins/sudoers/visudo.c:187 +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:314 plugins/sudoers/visudo.c:179 #, c-format msgid "%s version %s\n" msgstr "%s 版本 %s\n" -#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:340 +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:339 #, c-format msgid "%s/%.2s/%.2s/%.2s/timing: %s" msgstr "%s/%.2s/%.2s/%.2s/时序:%s" -#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:346 +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:345 #, c-format msgid "%s/%s/timing: %s" msgstr "%s/%s/时序:%s" -#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:364 +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:363 #, c-format msgid "Replaying sudo session: %s\n" msgstr "回放 sudo 会话:%s\n" -#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:370 +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:369 #, c-format msgid "Warning: your terminal is too small to properly replay the log.\n" msgstr "警告:您的终端尺寸太小,不能正常地回放日志。\n" -#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:371 +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:370 #, c-format msgid "Log geometry is %d x %d, your terminal's geometry is %d x %d." msgstr "日志的几何尺寸为 %dx%d,您终端的几何尺寸为 %dx%d。" -#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:401 +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:400 #, c-format msgid "unable to set tty to raw mode" msgstr "无法将终端设为原始模式" -#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:418 +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:416 #, c-format msgid "invalid timing file line: %s" msgstr "无效的时序文件行:%s" -#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:501 +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:499 #, c-format msgid "writing to standard output" msgstr "写入标准输出" -#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:530 +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:528 #, c-format msgid "nanosleep: tv_sec %ld, tv_nsec %ld" msgstr "nanosleep:tv_sec %ld,tv_nsec %ld" -#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:643 plugins/sudoers/sudoreplay.c:668 +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:641 plugins/sudoers/sudoreplay.c:666 #, c-format msgid "ambiguous expression \"%s\"" msgstr "有歧义的表达式“%s”" -#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:685 +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:683 #, c-format msgid "too many parenthesized expressions, max %d" msgstr "括号表达式过多,最多 %d" -#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:696 +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:694 #, c-format msgid "unmatched ')' in expression" msgstr "表达式中的“)”不匹配" -#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:702 +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:700 #, c-format msgid "unknown search term \"%s\"" msgstr "未知的搜索词“%s”" -#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:716 +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:714 #, c-format msgid "%s requires an argument" msgstr "%s 需要参数" -#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:720 +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:718 #, c-format msgid "invalid regular expression: %s" msgstr "无效的正则表达式:%s" -#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:726 +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:724 #, c-format msgid "could not parse date \"%s\"" msgstr "无法解析日期“%s”" -#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:739 +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:737 #, c-format msgid "unmatched '(' in expression" msgstr "表达式中的“(”不匹配" -#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:741 +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:739 #, c-format msgid "illegal trailing \"or\"" msgstr "非法的结尾字符“or”" -#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:743 +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:741 #, c-format msgid "illegal trailing \"!\"" msgstr "非法的结尾字符“!”" -#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1050 +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1058 #, c-format msgid "invalid regex: %s" msgstr "无效的正则表达式:%s" -#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1174 +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1182 #, c-format msgid "usage: %s [-h] [-d directory] [-m max_wait] [-s speed_factor] ID\n" msgstr "用法:%s [-h] [-d 目录] [-m 最长等待] [-s 速度系数] ID\n" -#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1177 +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1185 #, c-format msgid "usage: %s [-h] [-d directory] -l [search expression]\n" msgstr "用法:%s [-h] [-d 目录] -l [搜索表达式]\n" -#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1186 +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1194 #, c-format msgid "" "%s - replay sudo session logs\n" @@ -1471,7 +1449,7 @@ msgstr "" "%s - 回放 sudo 会话记录\n" "\n" -#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1188 +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1196 msgid "" "\n" "Options:\n" @@ -1493,11 +1471,11 @@ msgstr "" " -s 速度系数 加速或减慢输出\n" " -V 显示版本信息并退出" -#: plugins/sudoers/testsudoers.c:338 +#: plugins/sudoers/testsudoers.c:328 msgid "\thost unmatched" msgstr "\t主机不匹配" -#: plugins/sudoers/testsudoers.c:341 +#: plugins/sudoers/testsudoers.c:331 msgid "" "\n" "Command allowed" @@ -1505,7 +1483,7 @@ msgstr "" "\n" "命令允许" -#: plugins/sudoers/testsudoers.c:342 +#: plugins/sudoers/testsudoers.c:332 msgid "" "\n" "Command denied" @@ -1513,7 +1491,7 @@ msgstr "" "\n" "命令被拒" -#: plugins/sudoers/testsudoers.c:342 +#: plugins/sudoers/testsudoers.c:332 msgid "" "\n" "Command unmatched" @@ -1521,90 +1499,132 @@ msgstr "" "\n" "命令不匹配" -#: plugins/sudoers/toke_util.c:218 +#: plugins/sudoers/timestamp.c:128 +#, c-format +msgid "timestamp path too long: %s" +msgstr "时间戳路径过长:%s" + +#: plugins/sudoers/timestamp.c:202 plugins/sudoers/timestamp.c:246 +#: plugins/sudoers/timestamp.c:291 +#, c-format +msgid "%s owned by uid %u, should be uid %u" +msgstr "%s 属于用户 ID %u,应为用户 ID %u" + +#: plugins/sudoers/timestamp.c:207 plugins/sudoers/timestamp.c:251 +#, c-format +msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0700" +msgstr "%s 对非所有者可写(0%o),模式应该为 0700" + +#: plugins/sudoers/timestamp.c:285 +#, c-format +msgid "%s exists but is not a regular file (0%o)" +msgstr "%s 存在,但不是常规文件(0%o)" + +#: plugins/sudoers/timestamp.c:297 +#, c-format +msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0600" +msgstr "%s 对非所有者可写(0%o),模式应该为 0600" + +#: plugins/sudoers/timestamp.c:352 +#, c-format +msgid "timestamp too far in the future: %20.20s" +msgstr "时间戳太超前:%20.20s" + +#: plugins/sudoers/timestamp.c:406 +#, c-format +msgid "unable to remove %s, will reset to the epoch" +msgstr "无法移除 %s ,将重设为戳记" + +#: plugins/sudoers/timestamp.c:413 +#, c-format +msgid "unable to reset %s to the epoch" +msgstr "无法将 %s 重设为戳记" + +#: plugins/sudoers/toke_util.c:221 +#, c-format msgid "fill_args: buffer overflow" msgstr "fill_args:缓存溢出" -#: plugins/sudoers/visudo.c:188 +#: plugins/sudoers/visudo.c:180 #, c-format msgid "%s grammar version %d\n" msgstr "%s 语法版本 %d\n" -#: plugins/sudoers/visudo.c:252 plugins/sudoers/visudo.c:541 +#: plugins/sudoers/visudo.c:243 plugins/sudoers/visudo.c:533 #, c-format msgid "press return to edit %s: " msgstr "按回车键编辑 %s:" -#: plugins/sudoers/visudo.c:335 plugins/sudoers/visudo.c:341 +#: plugins/sudoers/visudo.c:326 plugins/sudoers/visudo.c:332 #, c-format msgid "write error" msgstr "写错误" -#: plugins/sudoers/visudo.c:423 +#: plugins/sudoers/visudo.c:414 #, c-format msgid "unable to stat temporary file (%s), %s unchanged" msgstr "无法 stat 临时文件(%s),%s 未更改" -#: plugins/sudoers/visudo.c:428 +#: plugins/sudoers/visudo.c:419 #, c-format msgid "zero length temporary file (%s), %s unchanged" msgstr "零长度的临时文件(%s),%s 未更改" -#: plugins/sudoers/visudo.c:434 +#: plugins/sudoers/visudo.c:425 #, c-format msgid "editor (%s) failed, %s unchanged" msgstr "编辑器(%s)失败,%s 未更改" -#: plugins/sudoers/visudo.c:457 +#: plugins/sudoers/visudo.c:448 #, c-format msgid "%s unchanged" msgstr "%s 未更改" -#: plugins/sudoers/visudo.c:486 +#: plugins/sudoers/visudo.c:477 #, c-format msgid "unable to re-open temporary file (%s), %s unchanged." msgstr "无法重新打开临时文件(%s),%s 未更改" -#: plugins/sudoers/visudo.c:496 +#: plugins/sudoers/visudo.c:487 #, c-format msgid "unabled to parse temporary file (%s), unknown error" msgstr "无法解析临时文件(%s),未知错误" -#: plugins/sudoers/visudo.c:534 +#: plugins/sudoers/visudo.c:526 #, c-format msgid "internal error, unable to find %s in list!" msgstr "内部错误,在列表中找不到 %s!" -#: plugins/sudoers/visudo.c:586 plugins/sudoers/visudo.c:595 +#: plugins/sudoers/visudo.c:578 plugins/sudoers/visudo.c:587 #, c-format msgid "unable to set (uid, gid) of %s to (%u, %u)" msgstr "无法将 %s 的 (uid, gid) 设为 (%u, %u)" -#: plugins/sudoers/visudo.c:590 plugins/sudoers/visudo.c:600 +#: plugins/sudoers/visudo.c:582 plugins/sudoers/visudo.c:592 #, c-format msgid "unable to change mode of %s to 0%o" msgstr "无法将 %s 的模式更改为 0%o" -#: plugins/sudoers/visudo.c:617 +#: plugins/sudoers/visudo.c:609 #, c-format msgid "%s and %s not on the same file system, using mv to rename" msgstr "%s 和 %s 不在同一个文件系统,使用 mv 进行重命名" -#: plugins/sudoers/visudo.c:631 +#: plugins/sudoers/visudo.c:623 #, c-format msgid "command failed: '%s %s %s', %s unchanged" msgstr "命令失败:“%s %s %s”,%s 未更改" -#: plugins/sudoers/visudo.c:641 +#: plugins/sudoers/visudo.c:633 #, c-format msgid "error renaming %s, %s unchanged" msgstr "重命名 %s 出错,%s 未更改" -#: plugins/sudoers/visudo.c:704 +#: plugins/sudoers/visudo.c:695 msgid "What now? " msgstr "现在做什么?" -#: plugins/sudoers/visudo.c:718 +#: plugins/sudoers/visudo.c:709 msgid "" "Options are:\n" " (e)dit sudoers file again\n" @@ -1616,92 +1636,87 @@ msgstr "" " 退出,不保存对 sudoers 文件的更改(x)\n" " 退出并将更改保存到 sudoers 文件(危险!)(Q)\n" -#: plugins/sudoers/visudo.c:759 -#, c-format -msgid "unable to execute %s" -msgstr "无法执行 %s" - -#: plugins/sudoers/visudo.c:766 +#: plugins/sudoers/visudo.c:757 #, c-format msgid "unable to run %s" msgstr "无法运行 %s" -#: plugins/sudoers/visudo.c:792 +#: plugins/sudoers/visudo.c:783 #, c-format msgid "%s: wrong owner (uid, gid) should be (%u, %u)\n" msgstr "%s:错误的所有者(uid, gid),应为 (%u, %u)\n" -#: plugins/sudoers/visudo.c:799 +#: plugins/sudoers/visudo.c:790 #, c-format msgid "%s: bad permissions, should be mode 0%o\n" msgstr "%s:权限不正确,模式应该是 0%o\n" -#: plugins/sudoers/visudo.c:824 +#: plugins/sudoers/visudo.c:815 #, c-format msgid "failed to parse %s file, unknown error" msgstr "解析 %s 文件失败,未知错误" -#: plugins/sudoers/visudo.c:837 +#: plugins/sudoers/visudo.c:831 #, c-format msgid "parse error in %s near line %d\n" msgstr "%s 中第 %d 行附近出现解析错误\n" -#: plugins/sudoers/visudo.c:840 +#: plugins/sudoers/visudo.c:834 #, c-format msgid "parse error in %s\n" msgstr "%s 中出现解析错误\n" -#: plugins/sudoers/visudo.c:847 plugins/sudoers/visudo.c:852 +#: plugins/sudoers/visudo.c:841 plugins/sudoers/visudo.c:846 #, c-format msgid "%s: parsed OK\n" msgstr "%s:解析正确\n" -#: plugins/sudoers/visudo.c:899 +#: plugins/sudoers/visudo.c:893 #, c-format msgid "%s busy, try again later" msgstr "%s 忙,请稍后重试" -#: plugins/sudoers/visudo.c:943 +#: plugins/sudoers/visudo.c:937 #, c-format msgid "specified editor (%s) doesn't exist" msgstr "指定的编辑器(%s)不存在" -#: plugins/sudoers/visudo.c:966 +#: plugins/sudoers/visudo.c:960 #, c-format msgid "unable to stat editor (%s)" msgstr "无法 stat 编辑器(%s)" -#: plugins/sudoers/visudo.c:1014 +#: plugins/sudoers/visudo.c:1008 #, c-format msgid "no editor found (editor path = %s)" msgstr "未找到编辑器(编辑器路径 = %s)" -#: plugins/sudoers/visudo.c:1108 +#: plugins/sudoers/visudo.c:1100 #, c-format msgid "Error: cycle in %s_Alias `%s'" msgstr "错误:在 %s_Alias “%s”中循环" -#: plugins/sudoers/visudo.c:1109 +#: plugins/sudoers/visudo.c:1101 #, c-format msgid "Warning: cycle in %s_Alias `%s'" msgstr "警告:在 %s_Alias “%s”中循环" -#: plugins/sudoers/visudo.c:1112 +#: plugins/sudoers/visudo.c:1104 #, c-format msgid "Error: %s_Alias `%s' referenced but not defined" msgstr "错误:引用了 %s_Alias “%s”但尚未定义" -#: plugins/sudoers/visudo.c:1113 +#: plugins/sudoers/visudo.c:1105 #, c-format msgid "Warning: %s_Alias `%s' referenced but not defined" msgstr "警告:引用了 %s_Alias “%s”但尚未定义" -#: plugins/sudoers/visudo.c:1248 +#: plugins/sudoers/visudo.c:1240 #, c-format msgid "%s: unused %s_Alias %s" msgstr "%s:未使用的 %s_Alias %s" -#: plugins/sudoers/visudo.c:1304 +#: plugins/sudoers/visudo.c:1302 #, c-format msgid "" "%s - safely edit the sudoers file\n" @@ -1710,7 +1725,7 @@ msgstr "" "%s - 安全地编辑 sudoers 文件\n" "\n" -#: plugins/sudoers/visudo.c:1306 +#: plugins/sudoers/visudo.c:1304 msgid "" "\n" "Options:\n" @@ -1730,10 +1745,41 @@ msgstr "" " -s 严格语法检查\n" " -V 显示版本信息并退出" -#: toke.l:820 +#: toke.l:815 msgid "too many levels of includes" msgstr "include 嵌套层数过多" +#~ msgid ">>> %s: %s near line %d <<<" +#~ msgstr ">>> %s:%s 在行 %d 附近<<<" + +#~ msgid "unable to allocate memory" +#~ msgstr "无法分配内存" + +#~ msgid "%s%s: %s" +#~ msgstr "%s%s:%s" + +#~ msgid "unable to set locale to \"%s\", using \"C\"" +#~ msgstr "无法将区域设置为“%s”,将使用“C”" + +#~ msgid "" +#~ " Commands:\n" +#~ "\t" +#~ msgstr "" +#~ " 命令:\n" +#~ "\t" + +#~ msgid ": " +#~ msgstr ":" + +#~ msgid "unable to cache uid %u (%s), already exists" +#~ msgstr "无法缓存用户 ID %u(%s),已存在" + +#~ msgid "unable to cache gid %u (%s), already exists" +#~ msgstr "无法缓存组 ID %u(%s),已存在" + +#~ msgid "unable to execute %s: %s" +#~ msgstr "无法执行 %s:%s" + #~ msgid "internal error, expand_prompt() overflow" #~ msgstr "内部错误,expand_prompt() 溢出" @@ -1762,9 +1808,6 @@ msgstr "include 嵌套层数过多" #~ msgid "set group on %s" #~ msgstr "对 %s 设置组" -#~ msgid "unable to set group on %s" -#~ msgstr "无法对 %s 设置组" - #~ msgid "unable to fix mode on %s" #~ msgstr "无法对 %s 修正模式" diff --git a/src/po/de.mo b/src/po/de.mo index 2be99a867..cfde55928 100644 Binary files a/src/po/de.mo and b/src/po/de.mo differ diff --git a/src/po/de.po b/src/po/de.po index e83074a47..a78d6366b 100644 --- a/src/po/de.po +++ b/src/po/de.po @@ -1,14 +1,14 @@ # German translation for sudo. # This file is distributed under the same license as the sudo package. -# Jakob Kramer , 2012. +# Jakob Kramer , 2012, 2013. # Mario Blättermann , 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: sudo 1.8.6b4\n" +"Project-Id-Version: sudo 1.8.7b1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-10 13:08-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-08-15 18:42+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-04-02 10:40-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2013-04-07 13:58+0200\n" "Last-Translator: Jakob Kramer \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" @@ -36,14 +36,6 @@ msgstr "Registrierungsdatenbank konnte nicht wiederhergestellt werden" msgid "internal error, tried to emalloc(0)" msgstr "Interner Fehler: Es wurde versucht, emalloc(0) auszuführen" -#: common/alloc.c:85 common/alloc.c:105 common/alloc.c:127 common/alloc.c:146 -#: common/alloc.c:168 common/alloc.c:192 common/alloc.c:256 common/alloc.c:270 -#: src/exec_common.c:111 src/parse_args.c:430 src/sudo.c:456 src/sudo.c:482 -#: src/sudo.c:489 src/sudo.c:500 src/sudo.c:759 -#, c-format -msgid "unable to allocate memory" -msgstr "Speicher konnte nicht zugewiesen werden" - #: common/alloc.c:99 msgid "internal error, tried to emalloc2(0)" msgstr "Interner Fehler: Es wurde versucht, emalloc2(0) auszuführen" @@ -69,76 +61,86 @@ msgstr "Interner Fehler: Es wurde versucht, erealloc3(0) auszuführen" msgid "internal error, tried to erecalloc(0)" msgstr "Interner Fehler: Es wurde versucht, erecalloc(0) auszuführen" -#: common/sudo_conf.c:305 +#: common/error.c:154 +#, c-format +msgid "%s: %s: %s\n" +msgstr "%s: %s: %s\n" + +#: common/error.c:157 common/error.c:161 +#, c-format +msgid "%s: %s\n" +msgstr "%s: %s\n" + +#: common/sudo_conf.c:172 +#, c-format +msgid "unsupported group source `%s' in %s, line %d" +msgstr "Nicht unterstützte Gruppenquelle »%s« in %s, Zeile %d" + +#: common/sudo_conf.c:186 +#, c-format +msgid "invalid max groups `%s' in %s, line %d" +msgstr "Ungültige Maximalzahl an Gruppen »%s« in %s, Zeile %d" + +#: common/sudo_conf.c:382 #, c-format msgid "unable to stat %s" msgstr "stat konnte nicht auf %s angewandt werden" -#: common/sudo_conf.c:308 +#: common/sudo_conf.c:385 #, c-format msgid "%s is not a regular file" msgstr "%s ist keine reguläre Datei" -#: common/sudo_conf.c:311 +#: common/sudo_conf.c:388 #, c-format msgid "%s is owned by uid %u, should be %u" msgstr "%s gehört Benutzer mit UID %u, sollte allerdings %u gehören" -#: common/sudo_conf.c:315 +#: common/sudo_conf.c:392 #, c-format msgid "%s is world writable" msgstr "%s kann von allen verändert werden" -#: common/sudo_conf.c:318 +#: common/sudo_conf.c:395 #, c-format msgid "%s is group writable" msgstr "%s kann von der Gruppe verändert werden" -#: common/sudo_conf.c:327 src/selinux.c:196 src/selinux.c:209 src/sudo.c:331 +#: common/sudo_conf.c:405 src/selinux.c:196 src/selinux.c:209 src/sudo.c:328 #, c-format msgid "unable to open %s" msgstr "%s konnte nicht geöffnet werden" -#: compat/strsignal.c:47 +#: compat/strsignal.c:50 msgid "Unknown signal" msgstr "Unbekanntes Signal" -#: src/error.c:82 src/error.c:86 -msgid ": " -msgstr ": " - -#: src/exec.c:113 src/exec_pty.c:674 +#: src/exec.c:127 src/exec_pty.c:685 #, c-format msgid "policy plugin failed session initialization" msgstr "Regelwerks-Plugin konnte Sitzung nicht initialisieren" -#: src/exec.c:118 src/exec_pty.c:690 src/exec_pty.c:1035 src/tgetpass.c:221 +#: src/exec.c:132 src/exec_pty.c:701 src/exec_pty.c:1066 src/tgetpass.c:220 #, c-format msgid "unable to fork" msgstr "Es konnte nicht geforkt werden" -#: src/exec.c:268 +#: src/exec.c:259 #, c-format msgid "unable to create sockets" msgstr "Sockets konnten nicht hergestellt werden" -#: src/exec.c:275 src/exec_pty.c:613 src/exec_pty.c:622 src/exec_pty.c:630 -#: src/exec_pty.c:960 src/exec_pty.c:1032 src/tgetpass.c:218 -#, c-format -msgid "unable to create pipe" -msgstr "Weiterleitung konnte nicht erstellt werden" - -#: src/exec.c:365 src/exec_pty.c:1102 src/exec_pty.c:1240 +#: src/exec.c:347 src/exec_pty.c:1130 src/exec_pty.c:1268 #, c-format msgid "select failed" msgstr "»select« schlug fehl" -#: src/exec.c:467 +#: src/exec.c:449 #, c-format msgid "unable to restore tty label" msgstr "TTY-Kennzeichnung konnte nicht wiederhergestellt werden" -#: src/exec_common.c:69 +#: src/exec_common.c:70 #, c-format msgid "unable to remove PRIV_PROC_EXEC from PRIV_LIMIT" msgstr "PRIV_PROC_EXEC konnte nicht von PRIV_LIMIT entfernt werden" @@ -148,148 +150,176 @@ msgstr "PRIV_PROC_EXEC konnte nicht von PRIV_LIMIT entfernt werden" msgid "unable to allocate pty" msgstr "PTY konnte nicht vergeben werden" -#: src/exec_pty.c:665 +#: src/exec_pty.c:623 src/exec_pty.c:632 src/exec_pty.c:640 src/exec_pty.c:986 +#: src/exec_pty.c:1063 src/signal.c:126 src/tgetpass.c:217 +#, c-format +msgid "unable to create pipe" +msgstr "Weiterleitung konnte nicht erstellt werden" + +#: src/exec_pty.c:676 #, c-format msgid "unable to set terminal to raw mode" msgstr "Terminal konnte nicht in den Rohmodus gesetzt werden" -#: src/exec_pty.c:1013 +#: src/exec_pty.c:1042 #, c-format msgid "unable to set controlling tty" msgstr "Kontrollierendes TTY konnte nicht gesetzt werden" -#: src/exec_pty.c:1111 +#: src/exec_pty.c:1139 #, c-format msgid "error reading from signal pipe" msgstr "Fehler beim Lesen der Signal-Pipe" -#: src/exec_pty.c:1132 +#: src/exec_pty.c:1160 #, c-format msgid "error reading from pipe" msgstr "Fehler beim Lesen der Pipe" -#: src/exec_pty.c:1148 +#: src/exec_pty.c:1176 #, c-format msgid "error reading from socketpair" msgstr "Fehler beim Lesen des Socket-Paars" -#: src/exec_pty.c:1152 +#: src/exec_pty.c:1180 #, c-format msgid "unexpected reply type on backchannel: %d" msgstr "Unerwarteter Antworttyp auf Rückmeldungskanal: %d" -#: src/load_plugins.c:74 +#: src/load_plugins.c:70 src/load_plugins.c:79 src/load_plugins.c:132 +#: src/load_plugins.c:138 src/load_plugins.c:144 src/load_plugins.c:185 +#: src/load_plugins.c:192 src/load_plugins.c:199 src/load_plugins.c:205 +#, c-format +msgid "error in %s, line %d while loading plugin `%s'" +msgstr "Fehler in %s, Zeile %d, während Plugin »%s« geladen wurde" + +#: src/load_plugins.c:72 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: src/load_plugins.c:80 +#: src/load_plugins.c:81 #, c-format msgid "%s%s: %s" msgstr "%s%s: %s" -#: src/load_plugins.c:90 +#: src/load_plugins.c:140 #, c-format msgid "%s must be owned by uid %d" msgstr "%s muss Benutzer mit UID %d gehören" -#: src/load_plugins.c:94 +#: src/load_plugins.c:146 #, c-format msgid "%s must be only be writable by owner" msgstr "%s darf nur vom Besitzer beschreibbar sein" -#: src/load_plugins.c:101 +#: src/load_plugins.c:187 #, c-format msgid "unable to dlopen %s: %s" msgstr "dlopen konnte nicht auf %s ausgeführt werden: %s" -#: src/load_plugins.c:106 +#: src/load_plugins.c:194 #, c-format -msgid "%s: unable to find symbol %s" -msgstr "%s: Symbol %s konnte nicht gefunden werden" +msgid "unable to find symbol `%s' in %s" +msgstr "Symbol »%s« konnte in %s nicht gefunden werden" -#: src/load_plugins.c:112 +#: src/load_plugins.c:201 #, c-format -msgid "%s: unknown policy type %d" -msgstr "%s: Unbekannter Regelwerktyp %d" +msgid "unknown policy type %d found in %s" +msgstr "Unbekannter Regelwerktyp %d wurde in %s gefunden" -#: src/load_plugins.c:116 +#: src/load_plugins.c:207 #, c-format -msgid "%s: incompatible policy major version %d, expected %d" -msgstr "%s: Inkompatible Hauptversion %d des Regelwerks, %d erwartet" +msgid "incompatible plugin major version %d (expected %d) found in %s" +msgstr "Inkompatible Hauptversion %d des Regelwerks (%d erwartet) wurde in %s gefunden" -#: src/load_plugins.c:123 +#: src/load_plugins.c:216 #, c-format -msgid "%s: only a single policy plugin may be loaded" -msgstr "%s: Nur ein einziges Regelwerks-Plugin kann geladen werden" +msgid "ignoring policy plugin `%s' in %s, line %d" +msgstr "Regelwerks-Plugin »%s« in %s, Zeile %d, wird ignoriert" -#: src/load_plugins.c:200 +#: src/load_plugins.c:218 +#, c-format +msgid "only a single policy plugin may be specified" +msgstr "Nur ein einziges Regelwerks-Plugin kann geladen werden" + +#: src/load_plugins.c:221 +#, c-format +msgid "ignoring duplicate policy plugin `%s' in %s, line %d" +msgstr "Doppelt vorhandenes Regelswerks-Plugin »%s« in %s, Zeile %d, wird ignoriert" + +#: src/load_plugins.c:236 +#, c-format +msgid "ignoring duplicate I/O plugin `%s' in %s, line %d" +msgstr "Doppelt vorhandenes E/A-Plugin »%s« in %s, Zeile %d, wird ignoriert" + +#: src/load_plugins.c:313 #, c-format msgid "policy plugin %s does not include a check_policy method" msgstr "Das Regelwerks-Plugin %s enthält keine check_policy-Methode" -#: src/net_ifs.c:157 src/net_ifs.c:166 src/net_ifs.c:178 src/net_ifs.c:187 -#: src/net_ifs.c:298 src/net_ifs.c:322 +#: src/net_ifs.c:156 src/net_ifs.c:165 src/net_ifs.c:177 src/net_ifs.c:186 +#: src/net_ifs.c:297 src/net_ifs.c:321 #, c-format msgid "load_interfaces: overflow detected" msgstr "load_interfaces: Überlauf entdeckt" -#: src/net_ifs.c:227 +#: src/net_ifs.c:226 #, c-format msgid "unable to open socket" msgstr "Socket konnte nicht geöffnet werden" -#: src/parse_args.c:187 +#: src/parse_args.c:197 #, c-format msgid "the argument to -C must be a number greater than or equal to 3" msgstr "Das Argument für -C muss eine Zahl größergleich 3 sein" -#: src/parse_args.c:276 +#: src/parse_args.c:286 #, c-format msgid "unknown user: %s" msgstr "Unbekannter Benutzer: %s" -#: src/parse_args.c:335 +#: src/parse_args.c:345 #, c-format msgid "you may not specify both the `-i' and `-s' options" msgstr "Die Optionen »-i« und »-s« können nicht gemeinsam benutzt werden" -#: src/parse_args.c:339 +#: src/parse_args.c:349 #, c-format msgid "you may not specify both the `-i' and `-E' options" msgstr "Die Optionen »-i« und »-E« können nicht gemeinsam benutzt werden" -#: src/parse_args.c:349 +#: src/parse_args.c:359 #, c-format msgid "the `-E' option is not valid in edit mode" msgstr "Die Option »-E« ist im Bearbeiten-Modus ungültig" -#: src/parse_args.c:351 +#: src/parse_args.c:361 #, c-format msgid "you may not specify environment variables in edit mode" msgstr "Im Bearbeiten-Modus können keine Umgebungsvariablen gesetzt werden" -#: src/parse_args.c:359 +#: src/parse_args.c:369 #, c-format msgid "the `-U' option may only be used with the `-l' option" msgstr "Die »-U«-Option kann nur zusammen mit »-l« benutzt werden" -#: src/parse_args.c:363 +#: src/parse_args.c:373 #, c-format msgid "the `-A' and `-S' options may not be used together" msgstr "Die Optionen »-A« und »-S« können nicht gemeinsam benutzt werden" -#: src/parse_args.c:443 +#: src/parse_args.c:456 #, c-format msgid "sudoedit is not supported on this platform" msgstr "sudoedit ist auf dieser Plattform nicht verfügbar" -#: src/parse_args.c:516 +#: src/parse_args.c:529 #, c-format msgid "Only one of the -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v or -V options may be specified" msgstr "Nur eine der Optionen -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v oder -V darf angegeben werden" -#: src/parse_args.c:530 +#: src/parse_args.c:543 #, c-format msgid "" "%s - edit files as another user\n" @@ -298,7 +328,7 @@ msgstr "" "%s - Dateien als anderer Benutzer verändern\n" "\n" -#: src/parse_args.c:532 +#: src/parse_args.c:545 #, c-format msgid "" "%s - execute a command as another user\n" @@ -307,7 +337,7 @@ msgstr "" "%s - Einen Befehl als anderer Benutzer ausführen\n" "\n" -#: src/parse_args.c:537 +#: src/parse_args.c:550 #, c-format msgid "" "\n" @@ -316,103 +346,103 @@ msgstr "" "\n" "Optionen:\n" -#: src/parse_args.c:540 +#: src/parse_args.c:552 msgid "use helper program for password prompting\n" msgstr "Hilfsprogramm zum Eingeben des Passworts verwenden\n" -#: src/parse_args.c:543 +#: src/parse_args.c:555 msgid "use specified BSD authentication type\n" msgstr "Angegebenen BSD-Legitimierungstypen verwenden\n" -#: src/parse_args.c:545 +#: src/parse_args.c:558 msgid "run command in the background\n" msgstr "Befehl im Hintergrund ausführen\n" -#: src/parse_args.c:547 +#: src/parse_args.c:560 msgid "close all file descriptors >= fd\n" msgstr "Alle Dateideskriptoren >= fd schließen\n" -#: src/parse_args.c:550 +#: src/parse_args.c:563 msgid "run command with specified login class\n" msgstr "Befehl unter angegebener Login-Klasse ausführen\n" -#: src/parse_args.c:553 +#: src/parse_args.c:566 msgid "preserve user environment when executing command\n" msgstr "Benutzerumgebung beim Starten des Befehls beibehalten\n" -#: src/parse_args.c:555 +#: src/parse_args.c:568 msgid "edit files instead of running a command\n" msgstr "Dateien bearbeiten statt einen Befehl ausführen\n" -#: src/parse_args.c:557 +#: src/parse_args.c:570 msgid "execute command as the specified group\n" msgstr "Befehl unter angegebener Gruppe ausführen\n" -#: src/parse_args.c:559 +#: src/parse_args.c:572 msgid "set HOME variable to target user's home dir.\n" msgstr "HOME-Variable als Home-Ordner des Zielnutzers setzen.\n" -#: src/parse_args.c:561 +#: src/parse_args.c:574 msgid "display help message and exit\n" msgstr "Hilfe ausgeben und beenden\n" -#: src/parse_args.c:563 +#: src/parse_args.c:576 msgid "run a login shell as target user\n" msgstr "Eine Anmeldeshell als Zielnutzer starten\n" -#: src/parse_args.c:565 +#: src/parse_args.c:578 msgid "remove timestamp file completely\n" msgstr "Zeitstempeldateien komplett entfernen\n" -#: src/parse_args.c:567 +#: src/parse_args.c:580 msgid "invalidate timestamp file\n" msgstr "Zeitstempeldatei ungültig machen\n" -#: src/parse_args.c:569 +#: src/parse_args.c:582 msgid "list user's available commands\n" msgstr "Für den Benutzer verfügbare Befehle auflisten\n" -#: src/parse_args.c:571 +#: src/parse_args.c:584 msgid "non-interactive mode, will not prompt user\n" msgstr "Nicht-interaktiver Modus, der Benutzer wird zu nichts aufgefordert werden\n" -#: src/parse_args.c:573 +#: src/parse_args.c:586 msgid "preserve group vector instead of setting to target's\n" msgstr "Gruppen-Vektor beibehalten, statt zu dem des Zielnutzers zu setzen\n" -#: src/parse_args.c:575 +#: src/parse_args.c:588 msgid "use specified password prompt\n" msgstr "Angegebenen Passwort-Prompt benutzen\n" -#: src/parse_args.c:578 src/parse_args.c:586 +#: src/parse_args.c:591 src/parse_args.c:599 msgid "create SELinux security context with specified role\n" msgstr "SELinux-Sicherheitskontext mit angegebener Funktion erstellen\n" -#: src/parse_args.c:581 +#: src/parse_args.c:594 msgid "read password from standard input\n" msgstr "Passwort von der Standardeingabe lesen\n" -#: src/parse_args.c:583 +#: src/parse_args.c:596 msgid "run a shell as target user\n" msgstr "Eine Shell als Zielnutzer ausführen\n" -#: src/parse_args.c:589 +#: src/parse_args.c:602 msgid "when listing, list specified user's privileges\n" msgstr "Wenn aufgelistet wird, Berechtigungen des angegebenen Benutzers auflisten\n" -#: src/parse_args.c:591 +#: src/parse_args.c:604 msgid "run command (or edit file) as specified user\n" msgstr "Befehl oder Datei als angegebener Benutzer ausführen bzw. ändern\n" -#: src/parse_args.c:593 +#: src/parse_args.c:606 msgid "display version information and exit\n" msgstr "Versionsinformation anzeigen und beenden\n" -#: src/parse_args.c:595 +#: src/parse_args.c:608 msgid "update user's timestamp without running a command\n" msgstr "Den Zeitstempel des Benutzers erneuern, ohne einen Befehl auszuführen\n" -#: src/parse_args.c:597 +#: src/parse_args.c:610 msgid "stop processing command line arguments\n" msgstr "Aufhören, die Befehlszeilenargumente zu verarbeiten\n" @@ -505,257 +535,262 @@ msgstr "»Enforcing«-Modus konnte nicht bestimmt werden." msgid "unable to setup tty context for %s" msgstr "TTY-Kontext konnte für %s nicht aufgesetzt werden" -#: src/selinux.c:373 +#: src/selinux.c:381 #, c-format msgid "unable to set exec context to %s" msgstr "Ausführungskontext konnte nicht auf »%s« gesetzt werden" -#: src/selinux.c:380 +#: src/selinux.c:388 #, c-format msgid "unable to set key creation context to %s" msgstr "Kontext der Schüsselerstellung konnte nicht auf %s festgelegt werden." -#: src/sesh.c:70 +#: src/sesh.c:57 #, c-format msgid "requires at least one argument" msgstr "Benötigt mindestens ein Argument" -#: src/sesh.c:91 +#: src/sesh.c:78 src/sudo.c:1126 #, c-format msgid "unable to execute %s" msgstr "%s konnte nicht ausgeführt werden" -#: src/sudo.c:211 -#, c-format -msgid "Sudo version %s\n" -msgstr "Sudo-Version %s\n" - -#: src/sudo.c:213 -#, c-format -msgid "Configure options: %s\n" -msgstr "Optionen für »configure«: %s\n" - -#: src/sudo.c:218 -#, c-format -msgid "fatal error, unable to load plugins" -msgstr "Schwerwiegender Fehler, Plugins konnten nicht geladen werden" - -#: src/sudo.c:226 -#, c-format -msgid "unable to initialize policy plugin" -msgstr "Regelwerks-Plugin konnte nicht initialisiert werden" - -#: src/sudo.c:281 -#, c-format -msgid "error initializing I/O plugin %s" -msgstr "E/A-Plugin %s konnte nicht initialisiert werden" - -#: src/sudo.c:306 -#, c-format -msgid "unexpected sudo mode 0x%x" -msgstr "Unerwarteter sudo-Modus 0x%x" - -#: src/sudo.c:400 -#, c-format -msgid "unable to get group vector" -msgstr "Gruppenvektor konnte nicht geholt werden" - -#: src/sudo.c:452 -#, c-format -msgid "unknown uid %u: who are you?" -msgstr "Unbekannte UID %u: Wer sind Sie?" - -#: src/sudo.c:782 -#, c-format -msgid "%s must be owned by uid %d and have the setuid bit set" -msgstr "%s muss dem Benutzer mit UID %d gehören und das »setuid«-Bit gesetzt haben" - -#: src/sudo.c:785 -#, c-format -msgid "effective uid is not %d, is %s on a file system with the 'nosuid' option set or an NFS file system without root privileges?" -msgstr "Effektive UID ist nicht %d. Liegt %s auf einem Dateisystem mit gesetzter »nosuid«-Option oder auf einem NFS-Dateisystem ohne Root-Rechte?" - -#: src/sudo.c:791 -#, c-format -msgid "effective uid is not %d, is sudo installed setuid root?" -msgstr "Effektive UID ist nicht %d. Wurde sudo mit »setuid root« installiert?" - -#: src/sudo.c:860 +#: src/solaris.c:88 #, c-format msgid "resource control limit has been reached" msgstr "Limit der Ressourcenkontrolle wurde erreicht" -#: src/sudo.c:863 +#: src/solaris.c:91 #, c-format msgid "user \"%s\" is not a member of project \"%s\"" msgstr "Benutzer »%s« ist kein Mitglied des Projekts »%s«" -#: src/sudo.c:867 +#: src/solaris.c:95 #, c-format msgid "the invoking task is final" msgstr "Der aufrufende Prozess ist fertig" -#: src/sudo.c:870 +#: src/solaris.c:98 #, c-format msgid "could not join project \"%s\"" msgstr "Projekt »%s« konnte nicht beigetreten werden" -#: src/sudo.c:875 +#: src/solaris.c:103 #, c-format msgid "no resource pool accepting default bindings exists for project \"%s\"" msgstr "Für Projekt »%s« gibt es keinen Ressourcen-Pool, der die Standardanbindungen unterstützt." -#: src/sudo.c:879 +#: src/solaris.c:107 #, c-format msgid "specified resource pool does not exist for project \"%s\"" msgstr "Den angegebenen Ressourcen-Pool gibt es für das Projekt »%s« nicht" -#: src/sudo.c:883 +#: src/solaris.c:111 #, c-format msgid "could not bind to default resource pool for project \"%s\"" msgstr "Es konnte nicht zum Standard-Ressourcen-Pool für Projekt »%s« verbunden werden." -#: src/sudo.c:889 +#: src/solaris.c:117 #, c-format msgid "setproject failed for project \"%s\"" msgstr "»setproject« schlug für Projekt »%s« fehl" -#: src/sudo.c:891 +#: src/solaris.c:119 #, c-format msgid "warning, resource control assignment failed for project \"%s\"" msgstr "Warnung: Ressourcenkontrolle von Projekt »%s« konnte nicht zugewiesen werden" -#: src/sudo.c:959 +#: src/sudo.c:196 +#, c-format +msgid "Sudo version %s\n" +msgstr "Sudo-Version %s\n" + +#: src/sudo.c:198 +#, c-format +msgid "Configure options: %s\n" +msgstr "Optionen für »configure«: %s\n" + +#: src/sudo.c:203 +#, c-format +msgid "fatal error, unable to load plugins" +msgstr "Schwerwiegender Fehler, Plugins konnten nicht geladen werden" + +#: src/sudo.c:211 +#, c-format +msgid "unable to initialize policy plugin" +msgstr "Regelwerks-Plugin konnte nicht initialisiert werden" + +#: src/sudo.c:268 +#, c-format +msgid "error initializing I/O plugin %s" +msgstr "E/A-Plugin %s konnte nicht initialisiert werden" + +#: src/sudo.c:293 +#, c-format +msgid "unexpected sudo mode 0x%x" +msgstr "Unerwarteter sudo-Modus 0x%x" + +#: src/sudo.c:413 +#, c-format +msgid "unable to get group vector" +msgstr "Gruppenvektor konnte nicht geholt werden" + +#: src/sudo.c:465 +#, c-format +msgid "unknown uid %u: who are you?" +msgstr "Unbekannte UID %u: Wer sind Sie?" + +#: src/sudo.c:802 +#, c-format +msgid "%s must be owned by uid %d and have the setuid bit set" +msgstr "%s muss dem Benutzer mit UID %d gehören und das »setuid«-Bit gesetzt haben" + +#: src/sudo.c:805 +#, c-format +msgid "effective uid is not %d, is %s on a file system with the 'nosuid' option set or an NFS file system without root privileges?" +msgstr "Effektive UID ist nicht %d. Liegt %s auf einem Dateisystem mit gesetzter »nosuid«-Option oder auf einem NFS-Dateisystem ohne Root-Rechte?" + +#: src/sudo.c:811 +#, c-format +msgid "effective uid is not %d, is sudo installed setuid root?" +msgstr "Effektive UID ist nicht %d. Wurde sudo mit »setuid root« installiert?" + +#: src/sudo.c:915 #, c-format msgid "unknown login class %s" msgstr "Unbekannte Anmeldungsklasse %s" -#: src/sudo.c:973 src/sudo.c:976 +#: src/sudo.c:929 src/sudo.c:932 #, c-format msgid "unable to set user context" msgstr "Nutzerkontext konnte nicht gesetzt werden" -#: src/sudo.c:988 +#: src/sudo.c:944 #, c-format msgid "unable to set supplementary group IDs" msgstr "Zusätzliche Gruppenkennungen konnten nicht gesetzt werden" -#: src/sudo.c:995 +#: src/sudo.c:951 #, c-format msgid "unable to set effective gid to runas gid %u" msgstr "Effektive GID konnte nicht zu »runas«-GID %u gesetzt werden" -#: src/sudo.c:1001 +#: src/sudo.c:957 #, c-format msgid "unable to set gid to runas gid %u" msgstr "GID konnte nicht zu »runas«-GID %u gesetzt werden" -#: src/sudo.c:1008 +#: src/sudo.c:964 #, c-format msgid "unable to set process priority" msgstr "Prozesspriorität konnte nicht gesetzt werden" -#: src/sudo.c:1016 +#: src/sudo.c:972 #, c-format msgid "unable to change root to %s" msgstr "Wurzelordner konnte nicht zu %s geändert werden" -#: src/sudo.c:1023 src/sudo.c:1029 src/sudo.c:1035 +#: src/sudo.c:979 src/sudo.c:985 src/sudo.c:991 #, c-format msgid "unable to change to runas uid (%u, %u)" msgstr "Es konnte nicht zu »runas«-GID gewechselt werden (%u, %u)" -#: src/sudo.c:1049 +#: src/sudo.c:1005 #, c-format msgid "unable to change directory to %s" msgstr "In Ordner »%s« konnte nicht gewechselt werden" -#: src/sudo.c:1133 +#: src/sudo.c:1089 #, c-format msgid "unexpected child termination condition: %d" msgstr "Unerwartete Abbruchsbedingung eines Unterprozesses: %d" -#: src/sudo.c:1194 +#: src/sudo.c:1146 +#, c-format +msgid "policy plugin %s is missing the `check_policy' method" +msgstr "Dem Regelwerks-Plugin %s fehlt die »check_policy«-Methode" + +#: src/sudo.c:1159 #, c-format msgid "policy plugin %s does not support listing privileges" msgstr "Regelwerks-Plugin %s unterstützt das Auflisten von Privilegien nicht" -#: src/sudo.c:1206 +#: src/sudo.c:1171 #, c-format msgid "policy plugin %s does not support the -v option" msgstr "Regelwerks-Plugin %s unterstützt die Option -v nicht" -#: src/sudo.c:1218 +#: src/sudo.c:1183 #, c-format msgid "policy plugin %s does not support the -k/-K options" msgstr "Regelwerks-Plugin %s unterstützt die Optionen -k und -K nicht" -#: src/sudo_edit.c:111 +#: src/sudo_edit.c:110 #, c-format msgid "unable to change uid to root (%u)" msgstr "UID konnte nicht zu Root (%u) geändert werden" -#: src/sudo_edit.c:143 +#: src/sudo_edit.c:142 #, c-format msgid "plugin error: missing file list for sudoedit" msgstr "Plugin-Fehler: Fehlende Dateiliste für sudoedit" -#: src/sudo_edit.c:171 src/sudo_edit.c:271 +#: src/sudo_edit.c:170 src/sudo_edit.c:270 #, c-format msgid "%s: not a regular file" msgstr "%s: Keine reguläre Datei" -#: src/sudo_edit.c:205 src/sudo_edit.c:307 +#: src/sudo_edit.c:204 src/sudo_edit.c:306 #, c-format msgid "%s: short write" msgstr "%s: Zu kurzer Schreibvorgang" -#: src/sudo_edit.c:272 +#: src/sudo_edit.c:271 #, c-format msgid "%s left unmodified" msgstr "%s blieb unverändert" -#: src/sudo_edit.c:285 +#: src/sudo_edit.c:284 #, c-format msgid "%s unchanged" msgstr "%s unverändert" -#: src/sudo_edit.c:297 src/sudo_edit.c:318 +#: src/sudo_edit.c:296 src/sudo_edit.c:317 #, c-format msgid "unable to write to %s" msgstr "%s konnte nicht beschrieben werden" -#: src/sudo_edit.c:298 src/sudo_edit.c:316 src/sudo_edit.c:319 +#: src/sudo_edit.c:297 src/sudo_edit.c:315 src/sudo_edit.c:318 #, c-format msgid "contents of edit session left in %s" msgstr "Bearbeitungssitzung wurden in %s gelassen" -#: src/sudo_edit.c:315 +#: src/sudo_edit.c:314 #, c-format msgid "unable to read temporary file" msgstr "Temporäre Datei konnte nicht gelesen werden" -#: src/tgetpass.c:90 +#: src/tgetpass.c:89 #, c-format msgid "no tty present and no askpass program specified" msgstr "Kein TTY vorhanden und kein »askpass«-Programm angegeben" -#: src/tgetpass.c:99 +#: src/tgetpass.c:98 #, c-format msgid "no askpass program specified, try setting SUDO_ASKPASS" msgstr "Kein »askpass«-Programm angegeben, es wird versucht, SUDO_ASKPASS zu setzen" -#: src/tgetpass.c:231 +#: src/tgetpass.c:230 #, c-format msgid "unable to set gid to %u" msgstr "GID konnte nicht als %u festgelegt werden" -#: src/tgetpass.c:235 +#: src/tgetpass.c:234 #, c-format msgid "unable to set uid to %u" msgstr "UID konnte nicht als %u festgelegt werden" -#: src/tgetpass.c:240 +#: src/tgetpass.c:239 #, c-format msgid "unable to run %s" msgstr "%s konnte nicht ausgeführt werden" @@ -775,6 +810,12 @@ msgstr "dup2 konnte nicht auf die Standardeingabe angewandt werden" msgid "unable to restore stdin" msgstr "Standardeingabe konnte nicht wiederhergestellt werden" +#~ msgid "unable to allocate memory" +#~ msgstr "Speicher konnte nicht zugewiesen werden" + +#~ msgid ": " +#~ msgstr ": " + #~ msgid "internal error, emalloc2() overflow" #~ msgstr "Interner Fehler: Überlauf bei emalloc2()" diff --git a/src/po/fi.mo b/src/po/fi.mo index 07320a05e..32e37fa50 100644 Binary files a/src/po/fi.mo and b/src/po/fi.mo differ diff --git a/src/po/fi.po b/src/po/fi.po index ca94b77d0..6cf19cb71 100644 --- a/src/po/fi.po +++ b/src/po/fi.po @@ -5,10 +5,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: sudo 1.8.6b4\n" +"Project-Id-Version: sudo 1.8.7b1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-10 13:08-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2013-02-03 12:38+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-04-02 10:40-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2013-04-04 09:46+0300\n" "Last-Translator: Jorma Karvonen \n" "Language-Team: Finnish \n" "Language: fi\n" @@ -20,30 +20,22 @@ msgstr "" #: common/aix.c:150 #, c-format msgid "unable to open userdb" -msgstr "ei kyetä avaamaan userdb-käyttäjätietokantaa" +msgstr "userdb-käyttäjätietokannan avaaminen epäonnistui" #: common/aix.c:153 #, c-format msgid "unable to switch to registry \"%s\" for %s" -msgstr "ei kyetä vaihtamaan registeriä ”%s” käyttäjälle %s" +msgstr "vaihtaminen registeröitymiseen ”%s” käyttäjälle %s epäonnistui" #: common/aix.c:170 #, c-format msgid "unable to restore registry" -msgstr "ei kyetä palauttamaan rekisteriä" +msgstr "rekisteröitymisen palauttaminen epäonnistui" #: common/alloc.c:82 msgid "internal error, tried to emalloc(0)" msgstr "sisäinen virhe, yritettiin suorittaa emalloc(0)" -#: common/alloc.c:85 common/alloc.c:105 common/alloc.c:127 common/alloc.c:146 -#: common/alloc.c:168 common/alloc.c:192 common/alloc.c:256 common/alloc.c:270 -#: src/exec_common.c:111 src/parse_args.c:430 src/sudo.c:456 src/sudo.c:482 -#: src/sudo.c:489 src/sudo.c:500 src/sudo.c:759 -#, c-format -msgid "unable to allocate memory" -msgstr "ei kyetä varaamaan muistia" - #: common/alloc.c:99 msgid "internal error, tried to emalloc2(0)" msgstr "sisäinen virhe, yritettiin suorittaa emalloc2(0)" @@ -69,232 +61,270 @@ msgstr "sisäinen virhe, yritettiin suorittaa erealloc3(0)" msgid "internal error, tried to erecalloc(0)" msgstr "sisäinen virhe, yritettiin suorittaa erecalloc(0)" -#: common/sudo_conf.c:305 +#: common/error.c:154 +#, c-format +msgid "%s: %s: %s\n" +msgstr "%s: %s: %s\n" + +#: common/error.c:157 common/error.c:161 +#, c-format +msgid "%s: %s\n" +msgstr "%s: %s\n" + +#: common/sudo_conf.c:172 +#, c-format +msgid "unsupported group source `%s' in %s, line %d" +msgstr "tukematon ryhmälähde ”%s” tiedostossa %s, rivi %d" + +#: common/sudo_conf.c:186 +#, c-format +msgid "invalid max groups `%s' in %s, line %d" +msgstr "virheellinen ryhmien ”%s” enimmäismäärä tiedostossa %s, rivi %d" + +#: common/sudo_conf.c:382 #, c-format msgid "unable to stat %s" -msgstr "ei kyetä suorittamaan käskyä stat %s" +msgstr "käskyn stat %s suorittaminen epäonnistui" -#: common/sudo_conf.c:308 +#: common/sudo_conf.c:385 #, c-format msgid "%s is not a regular file" msgstr "%s ei ole tavallinen tiedosto" # ensimmäinen parametri on path -#: common/sudo_conf.c:311 +#: common/sudo_conf.c:388 #, c-format msgid "%s is owned by uid %u, should be %u" msgstr "polun %s omistaja on %u, pitäisi olla %u" -#: common/sudo_conf.c:315 +#: common/sudo_conf.c:392 #, c-format msgid "%s is world writable" msgstr "%s on yleiskirjoitettava" -#: common/sudo_conf.c:318 +#: common/sudo_conf.c:395 #, c-format msgid "%s is group writable" msgstr "%s on ryhmäkirjoitettava" -#: common/sudo_conf.c:327 src/selinux.c:196 src/selinux.c:209 src/sudo.c:331 +#: common/sudo_conf.c:405 src/selinux.c:196 src/selinux.c:209 src/sudo.c:328 #, c-format msgid "unable to open %s" -msgstr "ei kyetä avaamaan kohdetta %s" +msgstr "kohteen %s avaaminen epäonnistui" -#: compat/strsignal.c:47 +#: compat/strsignal.c:50 msgid "Unknown signal" msgstr "Tuntematon signaali" -#: src/error.c:82 src/error.c:86 -msgid ": " -msgstr ": " - -#: src/exec.c:113 src/exec_pty.c:674 +#: src/exec.c:127 src/exec_pty.c:685 #, c-format msgid "policy plugin failed session initialization" msgstr "Menettelytapalisäosa epäonnistui istunnon alustamisessa" -#: src/exec.c:118 src/exec_pty.c:690 src/exec_pty.c:1035 src/tgetpass.c:221 +#: src/exec.c:132 src/exec_pty.c:701 src/exec_pty.c:1066 src/tgetpass.c:220 #, c-format msgid "unable to fork" -msgstr "ei kyetä kutsumaan fork-kutsua" +msgstr "fork-kutsu epäonnistui" -#: src/exec.c:268 +#: src/exec.c:259 #, c-format msgid "unable to create sockets" -msgstr "ei kyetä luomaan pistokkeita" +msgstr "vastakkeiden luominen epäonnistui" -#: src/exec.c:275 src/exec_pty.c:613 src/exec_pty.c:622 src/exec_pty.c:630 -#: src/exec_pty.c:960 src/exec_pty.c:1032 src/tgetpass.c:218 -#, c-format -msgid "unable to create pipe" -msgstr "ei kyetä luomaan putkea" - -#: src/exec.c:365 src/exec_pty.c:1102 src/exec_pty.c:1240 +#: src/exec.c:347 src/exec_pty.c:1130 src/exec_pty.c:1268 #, c-format msgid "select failed" msgstr "select-funktio epäonnistui" -#: src/exec.c:467 +#: src/exec.c:449 #, c-format msgid "unable to restore tty label" -msgstr "ei kyetä palauttamaan tty-nimiötä" +msgstr "tty-nimiön palauttaminen epäonnistui" # Solaris privileges, remove PRIV_PROC_EXEC post-execve. -#: src/exec_common.c:69 +#: src/exec_common.c:70 #, c-format msgid "unable to remove PRIV_PROC_EXEC from PRIV_LIMIT" -msgstr "ei kyetä poistamaan PRIV_PROC_EXEC kohteesta PRIV_LIMIT" +msgstr "kohteen PRIV_PROC_EXEC poistaminen kohteesta PRIV_LIMIT epäonnistui" #: src/exec_pty.c:183 #, c-format msgid "unable to allocate pty" -msgstr "ei kyetä varaamaan pty:tä" +msgstr "pty:n varaaminen epäonnistui" -#: src/exec_pty.c:665 +#: src/exec_pty.c:623 src/exec_pty.c:632 src/exec_pty.c:640 src/exec_pty.c:986 +#: src/exec_pty.c:1063 src/signal.c:126 src/tgetpass.c:217 +#, c-format +msgid "unable to create pipe" +msgstr "putken luominen epäonnistui" + +#: src/exec_pty.c:676 #, c-format msgid "unable to set terminal to raw mode" -msgstr "ei kyetä asettamaan päätettä raakatilaan" +msgstr "pääteikkunan asentaminen raakatilaan epäonnistui" # Istunnolla voi olla ohjaava tty. Istunnon yksi prosessiryhmä voi olla edustaprosessiryhmä ja toimia siten ohjaavana tty:nä, joka vastaanottaa tty-syötteen ja -signaalit. -#: src/exec_pty.c:1013 +#: src/exec_pty.c:1042 #, c-format msgid "unable to set controlling tty" -msgstr "ei kyetä asettamaan ohjaavaa tty:tä" +msgstr "ohjaavan tty:n asettaminen epäonnistui" -#: src/exec_pty.c:1111 +#: src/exec_pty.c:1139 #, c-format msgid "error reading from signal pipe" msgstr "virhe luettaessa signaaliputkesta" -#: src/exec_pty.c:1132 +#: src/exec_pty.c:1160 #, c-format msgid "error reading from pipe" msgstr "virhe luettaessa putkesta" -#: src/exec_pty.c:1148 +#: src/exec_pty.c:1176 #, c-format msgid "error reading from socketpair" -msgstr "virhe luettaessa pistokeparista" +msgstr "virhe luettaessa vastakeparista" -#: src/exec_pty.c:1152 +#: src/exec_pty.c:1180 #, c-format msgid "unexpected reply type on backchannel: %d" msgstr "odottamaton vastaustyyppi paluukanavalla: %d" -#: src/load_plugins.c:74 +#: src/load_plugins.c:70 src/load_plugins.c:79 src/load_plugins.c:132 +#: src/load_plugins.c:138 src/load_plugins.c:144 src/load_plugins.c:185 +#: src/load_plugins.c:192 src/load_plugins.c:199 src/load_plugins.c:205 +#, c-format +msgid "error in %s, line %d while loading plugin `%s'" +msgstr "virhe tiedostossa %s, rivi %d alustettaessa lisäosaa ”%s”" + +#: src/load_plugins.c:72 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: src/load_plugins.c:80 +#: src/load_plugins.c:81 #, c-format msgid "%s%s: %s" msgstr "%s%s: %s" # ensimmäinen parametri on path -#: src/load_plugins.c:90 +#: src/load_plugins.c:140 #, c-format msgid "%s must be owned by uid %d" msgstr "polun %s omistajan on oltava uid %d" # parametri on path -#: src/load_plugins.c:94 +#: src/load_plugins.c:146 #, c-format msgid "%s must be only be writable by owner" msgstr "polun %s on oltava vain omistajan kirjoitettava" -#: src/load_plugins.c:101 +#: src/load_plugins.c:187 #, c-format msgid "unable to dlopen %s: %s" msgstr "lisäosan avaaminen epäonnistui funktiolla dlopen %s: %s" -#: src/load_plugins.c:106 +#: src/load_plugins.c:194 #, c-format -msgid "%s: unable to find symbol %s" -msgstr "%s: ei kyetä löytämään symbolia %s" +msgid "unable to find symbol `%s' in %s" +msgstr "symbolin ”%s” löytäminen kohteesta %s epäonnistui" -#: src/load_plugins.c:112 +#: src/load_plugins.c:201 #, c-format -msgid "%s: unknown policy type %d" -msgstr "%s: tuntematon menettelytapatyyppi %d" +msgid "unknown policy type %d found in %s" +msgstr "tuntematon menettelytapatyyppi %d löytyi kohteesta %s" -#: src/load_plugins.c:116 +#: src/load_plugins.c:207 #, c-format -msgid "%s: incompatible policy major version %d, expected %d" -msgstr "%s: yhteensopimaton menettelytavan major-versio %d, odotettiin %d" +msgid "incompatible plugin major version %d (expected %d) found in %s" +msgstr "yhteensopimaton lisäosan major-versio %d (odotettiin %d) löytyi kohteesta %s" -#: src/load_plugins.c:123 +#: src/load_plugins.c:216 #, c-format -msgid "%s: only a single policy plugin may be loaded" -msgstr "%s: vain yksi menettelytapalisäosa voidaan ladata" +msgid "ignoring policy plugin `%s' in %s, line %d" +msgstr "ohitetaan menettelytapaliitännäinen ”%s” tiedostossa %s, rivi %d" -#: src/load_plugins.c:200 +#: src/load_plugins.c:218 +#, c-format +msgid "only a single policy plugin may be specified" +msgstr "vain yksi menettelytapalisäosa voidaan määritellä" + +#: src/load_plugins.c:221 +#, c-format +msgid "ignoring duplicate policy plugin `%s' in %s, line %d" +msgstr "ohitetaan menettelytapalisäosan ”%s” kaksoiskappale tiedostossa %s, rivi %d" + +#: src/load_plugins.c:236 +#, c-format +msgid "ignoring duplicate I/O plugin `%s' in %s, line %d" +msgstr "ohitetaan siirräntälisäosan ”%s” kaksoiskappale tiedostossa %s, rivi %d" + +#: src/load_plugins.c:313 #, c-format msgid "policy plugin %s does not include a check_policy method" msgstr "menettelytapalisäosa %s ei sisällä check_policy-metodia" -#: src/net_ifs.c:157 src/net_ifs.c:166 src/net_ifs.c:178 src/net_ifs.c:187 -#: src/net_ifs.c:298 src/net_ifs.c:322 +#: src/net_ifs.c:156 src/net_ifs.c:165 src/net_ifs.c:177 src/net_ifs.c:186 +#: src/net_ifs.c:297 src/net_ifs.c:321 #, c-format msgid "load_interfaces: overflow detected" msgstr "load_interfaces: ylivuoto havaittu" -#: src/net_ifs.c:227 +#: src/net_ifs.c:226 #, c-format msgid "unable to open socket" -msgstr "ei kyetä avaamaan pistoketta" +msgstr "vastakkeen avaaminen epäonnistui" -#: src/parse_args.c:187 +#: src/parse_args.c:197 #, c-format msgid "the argument to -C must be a number greater than or equal to 3" msgstr "valitsimen -C argumentin on oltava vähintään 3" -#: src/parse_args.c:276 +#: src/parse_args.c:286 #, c-format msgid "unknown user: %s" msgstr "tuntematon käyttäjä: %s" -#: src/parse_args.c:335 +#: src/parse_args.c:345 #, c-format msgid "you may not specify both the `-i' and `-s' options" -msgstr "et voi määritellä sekä valitsinta ”-i” että valitsinta ”-s”" - -#: src/parse_args.c:339 -#, c-format -msgid "you may not specify both the `-i' and `-E' options" -msgstr "et voi määritellä sekä valitsinta ”-i” että valitsinta ”-E”" +msgstr "sekä valitsimen ”-i” että valitsimen ”-s” määritteleminen ei ole sallittua" #: src/parse_args.c:349 #, c-format +msgid "you may not specify both the `-i' and `-E' options" +msgstr "sekä valitsimen ”-i” että valitsimen ”-E” määritteleminen ei ole sallittua" + +#: src/parse_args.c:359 +#, c-format msgid "the `-E' option is not valid in edit mode" msgstr "valitsin ”-E” ei ole kelvollinen muokkaustilassa" -#: src/parse_args.c:351 +#: src/parse_args.c:361 #, c-format msgid "you may not specify environment variables in edit mode" -msgstr "ei voi määritellä ympäristömuuttujia muokkaustilassa" +msgstr "ympäristömuuttujien määritteleminen muokkaustilassa ei ole salittua" -#: src/parse_args.c:359 +#: src/parse_args.c:369 #, c-format msgid "the `-U' option may only be used with the `-l' option" msgstr "valitsinta ”-U” voidaan käyttää vain valitsimen ”-l” kanssa" -#: src/parse_args.c:363 +#: src/parse_args.c:373 #, c-format msgid "the `-A' and `-S' options may not be used together" msgstr "valitsimia ”-A” ja ”-S” ei voi käyttää yhdessä" -#: src/parse_args.c:443 +#: src/parse_args.c:456 #, c-format msgid "sudoedit is not supported on this platform" msgstr "sudoedit ei ole tuettu tällä alustalla" -#: src/parse_args.c:516 +#: src/parse_args.c:529 #, c-format msgid "Only one of the -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v or -V options may be specified" msgstr "Vain yksi valitsimista -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v tai -V voidaan määritellä" -#: src/parse_args.c:530 +#: src/parse_args.c:543 #, c-format msgid "" "%s - edit files as another user\n" @@ -303,7 +333,7 @@ msgstr "" "%s - muokkaa tiedostoja toisena käyttäjänä\n" "\n" -#: src/parse_args.c:532 +#: src/parse_args.c:545 #, c-format msgid "" "%s - execute a command as another user\n" @@ -312,7 +342,7 @@ msgstr "" "%s - suorita komentoja toisena käyttäjänä\n" "\n" -#: src/parse_args.c:537 +#: src/parse_args.c:550 #, c-format msgid "" "\n" @@ -321,121 +351,121 @@ msgstr "" "\n" "Valitsimet:\n" -#: src/parse_args.c:540 +#: src/parse_args.c:552 msgid "use helper program for password prompting\n" msgstr "käytä apuohjelmaa salasanakyselyyn\n" -#: src/parse_args.c:543 +#: src/parse_args.c:555 msgid "use specified BSD authentication type\n" msgstr "käytä määriteltyä BSD-todennustyyppiä\n" -#: src/parse_args.c:545 +#: src/parse_args.c:558 msgid "run command in the background\n" msgstr "suorita komento taustalla\n" -#: src/parse_args.c:547 +#: src/parse_args.c:560 msgid "close all file descriptors >= fd\n" msgstr "sulje kaikki tiedostokuvaajat >= fd\n" -#: src/parse_args.c:550 +#: src/parse_args.c:563 msgid "run command with specified login class\n" msgstr "suorita komento määritellyllä kirjautumisluokalla\n" -#: src/parse_args.c:553 +#: src/parse_args.c:566 msgid "preserve user environment when executing command\n" msgstr "säilytä käyttäjäympäristö komentoa suoritettaessa\n" -#: src/parse_args.c:555 +#: src/parse_args.c:568 msgid "edit files instead of running a command\n" msgstr "muokkaa tiedostoja komennon suorittamisen sijasta\n" # tämä viittaa runas_group-määritelyyn -#: src/parse_args.c:557 +#: src/parse_args.c:570 msgid "execute command as the specified group\n" msgstr "suorita komento määriteltynä ryhmänä\n" -#: src/parse_args.c:559 +#: src/parse_args.c:572 msgid "set HOME variable to target user's home dir.\n" msgstr "aseta HOME-muuttuja osoittamaan kohdekäyttäjän kotihakemistoon.\n" -#: src/parse_args.c:561 +#: src/parse_args.c:574 msgid "display help message and exit\n" msgstr "näytä opasteviesti ja poistu\n" -#: src/parse_args.c:563 +#: src/parse_args.c:576 msgid "run a login shell as target user\n" msgstr "suorita kirjautumiskomentoikkuna kohdekäyttäjänä\n" -#: src/parse_args.c:565 +#: src/parse_args.c:578 msgid "remove timestamp file completely\n" msgstr "poista aikaleimatiedosto kokonaan\n" -#: src/parse_args.c:567 +#: src/parse_args.c:580 msgid "invalidate timestamp file\n" msgstr "mitätöi aikaleimatiedosto\n" -#: src/parse_args.c:569 +#: src/parse_args.c:582 msgid "list user's available commands\n" msgstr "luettele käyttäjän käytettävissä olevat komennot\n" -#: src/parse_args.c:571 +#: src/parse_args.c:584 msgid "non-interactive mode, will not prompt user\n" -msgstr "ei-interaktiivinen tila, ei kysy käyttäjältä\n" +msgstr "vuorovaikutteeton tila, ei kysy käyttäjältä\n" -#: src/parse_args.c:573 +#: src/parse_args.c:586 msgid "preserve group vector instead of setting to target's\n" msgstr "säilytä ryhmävektori kohteen vektorin asettamisen sijasta\n" -#: src/parse_args.c:575 +#: src/parse_args.c:588 msgid "use specified password prompt\n" msgstr "käytä määriteltyä salasanakehotetta\n" -#: src/parse_args.c:578 src/parse_args.c:586 +#: src/parse_args.c:591 src/parse_args.c:599 msgid "create SELinux security context with specified role\n" msgstr "luo SELinux-turva-asiayhteys määritellyllä roolilla\n" -#: src/parse_args.c:581 +#: src/parse_args.c:594 msgid "read password from standard input\n" msgstr "lue salasana vakiosyötteestä\n" -#: src/parse_args.c:583 +#: src/parse_args.c:596 msgid "run a shell as target user\n" msgstr "suorita komentotulkki kohdekäyttäjänä\n" -#: src/parse_args.c:589 +#: src/parse_args.c:602 msgid "when listing, list specified user's privileges\n" msgstr "luetteloitaessa luettele määritellyn käyttäjän käyttöoikeudet\n" -#: src/parse_args.c:591 +#: src/parse_args.c:604 msgid "run command (or edit file) as specified user\n" msgstr "suorita komento (tai muokkaa tiedostoa) määriteltynä käyttäjänä\n" -#: src/parse_args.c:593 +#: src/parse_args.c:606 msgid "display version information and exit\n" msgstr "näytä versiotiedot ja poistu\n" -#: src/parse_args.c:595 +#: src/parse_args.c:608 msgid "update user's timestamp without running a command\n" msgstr "päivitä käyttäjän aikaleima suorittamatta komentoa\n" -#: src/parse_args.c:597 +#: src/parse_args.c:610 msgid "stop processing command line arguments\n" msgstr "lopeta komentoriviargumenttien käsittely\n" #: src/selinux.c:77 #, c-format msgid "unable to open audit system" -msgstr "ei kyetä avaamaan audit-järjestelmää" +msgstr "audit-järjestelmän avaaminen epäonnistui" #: src/selinux.c:85 #, c-format msgid "unable to send audit message" -msgstr "ei kyetä lähettämään audit-viestiä" +msgstr "audit-viestin lähettäminen epäonnistui" #: src/selinux.c:113 #, c-format msgid "unable to fgetfilecon %s" -msgstr "ei kyetä kutsumaan funktiota fgetfilecon %s" +msgstr "funktion fgetfilecon %s kutsuminen epäonnistui" #: src/selinux.c:118 #, c-format @@ -445,27 +475,27 @@ msgstr "%s muutti nimiöitä" #: src/selinux.c:123 #, c-format msgid "unable to restore context for %s" -msgstr "ei kyetä palauttamaan asiayhteyttä kohteelle %s" +msgstr "asiayhteyden palauttaminen kohteelle %s epäonnistui" #: src/selinux.c:163 #, c-format msgid "unable to open %s, not relabeling tty" -msgstr "ei kyetä avaamaan kohdetta %s, ei nimiöidä uudelleen tty:tä" +msgstr "kohteen %s avaaminen epäonnistui, ei nimiöidä uudelleen tty:tä" #: src/selinux.c:172 #, c-format msgid "unable to get current tty context, not relabeling tty" -msgstr "ei kyetä hakemaan nykyistä tty-asiayhteyttä, ei nimiöidä uudelleen tty:tä" +msgstr "nykyisen tty-asiayhteyden hakeminen epäonnistui, ei nimiöidä uudelleen tty:tä" #: src/selinux.c:179 #, c-format msgid "unable to get new tty context, not relabeling tty" -msgstr "ei kyetä hakemaan uutta tty-asiayhteyttä, ei nimiöidä uudelleen tty:tä" +msgstr "uuden tty-asiayhteyden hakeminen epäonnistui, ei nimiöidä uudelleen tty:tä" #: src/selinux.c:186 #, c-format msgid "unable to set new tty context" -msgstr "ei kyetä asettamaan uutta tty-asiayhteyttä" +msgstr "uuden tty-asiayhteyden asettaminen epäonnistui" #: src/selinux.c:252 #, c-format @@ -475,7 +505,7 @@ msgstr "tyypille %s on määriteltävä rooli" #: src/selinux.c:258 #, c-format msgid "unable to get default type for role %s" -msgstr "roolille %s ei kyetä hakemaan oletustyyppiä" +msgstr "oletustyypin hakeminen roolille %s epäonnistui" #: src/selinux.c:276 #, c-format @@ -500,285 +530,296 @@ msgstr "kohteen old_context hakeminen epäonnistui" #: src/selinux.c:330 #, c-format msgid "unable to determine enforcing mode." -msgstr "ei kyetä määrittelemään vahvistustilaa." +msgstr "vahvistustilan määritteleminen epäonnistui." #: src/selinux.c:342 #, c-format msgid "unable to setup tty context for %s" msgstr "ei kyetä asettamaan tty-asiayhteydeksi %s" -#: src/selinux.c:373 +#: src/selinux.c:381 #, c-format msgid "unable to set exec context to %s" msgstr "ei kyetä asettamaan suoritusasiayhteydeksi %s" -#: src/selinux.c:380 +#: src/selinux.c:388 #, c-format msgid "unable to set key creation context to %s" msgstr "ei kyetä asettamaan avaimenluontiasiayhteydeksi %s" -#: src/sesh.c:70 +#: src/sesh.c:57 #, c-format msgid "requires at least one argument" msgstr "vaatii vähintään yhden argumentin" -#: src/sesh.c:91 +#: src/sesh.c:78 src/sudo.c:1126 #, c-format msgid "unable to execute %s" -msgstr "ei kyetä suorittamaan kohdetta %s" +msgstr "kohteen %s suorittaminen epäonnistui" -#: src/sudo.c:211 +#: src/solaris.c:88 +#, c-format +msgid "resource control limit has been reached" +msgstr "resurssivalvontaraja saavutettu" + +#: src/solaris.c:91 +#, c-format +msgid "user \"%s\" is not a member of project \"%s\"" +msgstr "käyttäjä ”%s” ei ole hankkeen ”%s” jäsen" + +#: src/solaris.c:95 +#, c-format +msgid "the invoking task is final" +msgstr "kutsuttu tehtävä on final-tyyppinen" + +#: src/solaris.c:98 +#, c-format +msgid "could not join project \"%s\"" +msgstr "hankkeeseen ”%s” liittyminen epäonnistui" + +#: src/solaris.c:103 +#, c-format +msgid "no resource pool accepting default bindings exists for project \"%s\"" +msgstr "hankkeelle ”%s” ei ole oletusyhteydet hyväksyvää resurssivarantoa" + +#: src/solaris.c:107 +#, c-format +msgid "specified resource pool does not exist for project \"%s\"" +msgstr "hankkeelle ”%s” ei ole määriteltyä resurssivarantoa" + +#: src/solaris.c:111 +#, c-format +msgid "could not bind to default resource pool for project \"%s\"" +msgstr "hankkeelle ”%s” ei voitu sitoa oletusresurssivarantoa" + +#: src/solaris.c:117 +#, c-format +msgid "setproject failed for project \"%s\"" +msgstr "funktio setproject hankkeelle ”%s” epäonnistui" + +#: src/solaris.c:119 +#, c-format +msgid "warning, resource control assignment failed for project \"%s\"" +msgstr "varoitus, hankkeen ”%s” resurssiohjausosoitus epäonnistui" + +#: src/sudo.c:196 #, c-format msgid "Sudo version %s\n" msgstr "Sudo-versio %s\n" -#: src/sudo.c:213 +#: src/sudo.c:198 #, c-format msgid "Configure options: %s\n" msgstr "Asetusvalitsimet: %s\n" -#: src/sudo.c:218 +#: src/sudo.c:203 #, c-format msgid "fatal error, unable to load plugins" -msgstr "kohtalokas virhe, ei kyetä lataamaan lisäosia" +msgstr "vakava virhe, lisäosien lataaminen epäonnistui" -#: src/sudo.c:226 +#: src/sudo.c:211 #, c-format msgid "unable to initialize policy plugin" -msgstr "ei kyetä alustamaan menettelytapalisäosaa" +msgstr "menettelytapalisäosan alustaminen epäonnistui" -#: src/sudo.c:281 +#: src/sudo.c:268 #, c-format msgid "error initializing I/O plugin %s" msgstr "virhe alustettaessa siirräntälisäosaa %s" -#: src/sudo.c:306 +#: src/sudo.c:293 #, c-format msgid "unexpected sudo mode 0x%x" msgstr "odottamaton sudo-tila 0x%x" -#: src/sudo.c:400 +#: src/sudo.c:413 #, c-format msgid "unable to get group vector" msgstr "ei kyetä hakemaan ryhmävektoria" -#: src/sudo.c:452 +#: src/sudo.c:465 #, c-format msgid "unknown uid %u: who are you?" msgstr "tuntematon uid-käyttäjätunniste %u: kuka olet?" # ensimmäinen parametri on path -#: src/sudo.c:782 +#: src/sudo.c:802 #, c-format msgid "%s must be owned by uid %d and have the setuid bit set" msgstr "polun %s omistajan on oltava uid %d ja setuid-bitin on oltava asetettu" -#: src/sudo.c:785 +#: src/sudo.c:805 #, c-format msgid "effective uid is not %d, is %s on a file system with the 'nosuid' option set or an NFS file system without root privileges?" msgstr "todellinen käyttäjätunniste ei ole %d, onko %s asetettu tiedostojärjestelmässä, jossa on ’nosuid’-valitsin vai onko tämä NFS-tiedostojärjestelmä ilman root-käyttäjäoikeuksia?" -#: src/sudo.c:791 +#: src/sudo.c:811 #, c-format msgid "effective uid is not %d, is sudo installed setuid root?" msgstr "todellinen käyttäjätunniste ei ole %d, onko sudo asennettu setuid root -käyttöoikeuksilla?" -#: src/sudo.c:860 -#, c-format -msgid "resource control limit has been reached" -msgstr "resurssivalvontaraja saavutettu" - -#: src/sudo.c:863 -#, c-format -msgid "user \"%s\" is not a member of project \"%s\"" -msgstr "käyttäjä ”%s” ei ole hankkeen ”%s” jäsen" - -#: src/sudo.c:867 -#, c-format -msgid "the invoking task is final" -msgstr "kutsuttu tehtävä on final-tyyppinen" - -#: src/sudo.c:870 -#, c-format -msgid "could not join project \"%s\"" -msgstr "ei voitu liittyä hankkeeseen ”%s”" - -#: src/sudo.c:875 -#, c-format -msgid "no resource pool accepting default bindings exists for project \"%s\"" -msgstr "hankkeelle ”%s” ei ole oletusyhteydet hyväksyvää resurssivarantoa" - -#: src/sudo.c:879 -#, c-format -msgid "specified resource pool does not exist for project \"%s\"" -msgstr "hankkeelle ”%s” ei ole määriteltyä resurssivarantoa" - -#: src/sudo.c:883 -#, c-format -msgid "could not bind to default resource pool for project \"%s\"" -msgstr "hankkeelle ”%s” ei voitu sitoa oletusresurssivarantoa" - -#: src/sudo.c:889 -#, c-format -msgid "setproject failed for project \"%s\"" -msgstr "setproject hankkeelle ”%s” epäonnistui" - -#: src/sudo.c:891 -#, c-format -msgid "warning, resource control assignment failed for project \"%s\"" -msgstr "varoitus, hankkeen ”%s” resurssiohjausosoitus epäonnistui" - -#: src/sudo.c:959 +#: src/sudo.c:915 #, c-format msgid "unknown login class %s" msgstr "tuntematon kirjautumisluokka %s" -#: src/sudo.c:973 src/sudo.c:976 +#: src/sudo.c:929 src/sudo.c:932 #, c-format msgid "unable to set user context" -msgstr "ei kyetä asettamaan käyttäjäasiayhteyttä" +msgstr "käyttäjäasiayhteyden asettaminen epäonnistui" -#: src/sudo.c:988 +#: src/sudo.c:944 #, c-format msgid "unable to set supplementary group IDs" -msgstr "ei kyetä asettamaan lisäryhmätunnisteita" +msgstr "lisäryhmätunnisteiden asettaminen epäonnistui" -# tämän ymmärrän niin, että käyttäjärjestelmäydin luo tiedoston ja antaa tälle tavallaan tilapäisen effective gid-tunnisteen, joka vaihdetaan suorittamisen yhteydessä prosessin omistajan suoritettavaksi ryhmätunnisteeksi. -#: src/sudo.c:995 +# tämän ymmärrän niin, että käyttöjärjestelmäydin luo tiedoston ja antaa tälle tavallaan tilapäisen effective gid-tunnisteen, joka vaihdetaan suorittamisen yhteydessä prosessin omistajan suoritettavaksi ryhmätunnisteeksi. +#: src/sudo.c:951 #, c-format msgid "unable to set effective gid to runas gid %u" -msgstr "ei kyetä asettamaan voimassaolevaa gid-ryhmätunnistetta suoritettavaksi gid-ryhmätunnisteeksi %u" +msgstr "voimassaolevan gid-ryhmätunnisteen asettaminen suoritettavaksi gid-ryhmätunnisteeksi %u epäonnistui" -#: src/sudo.c:1001 +#: src/sudo.c:957 #, c-format msgid "unable to set gid to runas gid %u" -msgstr "ei kyetä asettamaan gid-ryhmätunnistetta suoritettavaksi gid-ryhmätunnisteeksi %u" +msgstr "gid-ryhmätunnisteen asettaminen suoritettavaksi gid-ryhmätunnisteeksi %u epäonnistui" -#: src/sudo.c:1008 +#: src/sudo.c:964 #, c-format msgid "unable to set process priority" -msgstr "ei kyetä asettamaan prosessiprioriteettia" +msgstr "prosessiprioriteetin asettaminen epäonnistui" -#: src/sudo.c:1016 +#: src/sudo.c:972 #, c-format msgid "unable to change root to %s" -msgstr "ei kyetä vaihtamaan root-käyttäjää käyttäjäksi %s" +msgstr "root-käyttäjän vaihtaminen käyttäjäksi %s epäonnistui" -#: src/sudo.c:1023 src/sudo.c:1029 src/sudo.c:1035 +#: src/sudo.c:979 src/sudo.c:985 src/sudo.c:991 #, c-format msgid "unable to change to runas uid (%u, %u)" msgstr "ei kyetä vaihtamaan suoritettavaksi uid-käyttäjätunnisteeksi (%u, %u)" # parametrina on CWD- eli Change Working Directory- komennolla palautettava hakemisto -#: src/sudo.c:1049 +#: src/sudo.c:1005 #, c-format msgid "unable to change directory to %s" msgstr "ei kyetä vaihtamaan hakemistoksi %s" -#: src/sudo.c:1133 +#: src/sudo.c:1089 #, c-format msgid "unexpected child termination condition: %d" msgstr "lapsiprosessin odottamaton päättymisehto: %d" -#: src/sudo.c:1194 +#: src/sudo.c:1146 +#, c-format +msgid "policy plugin %s is missing the `check_policy' method" +msgstr "menettelytapalisäosa %s ei sisällä ”check_policy”-metodia" + +#: src/sudo.c:1159 #, c-format msgid "policy plugin %s does not support listing privileges" msgstr "menettelytapalisäosa %s ei tue luettelointikäyttöoikeuksia" -#: src/sudo.c:1206 +#: src/sudo.c:1171 #, c-format msgid "policy plugin %s does not support the -v option" msgstr "menettelytapalisäosa %s ei tue valitsinta -v" -#: src/sudo.c:1218 +#: src/sudo.c:1183 #, c-format msgid "policy plugin %s does not support the -k/-K options" msgstr "menettelytapalisäosa %s ei tue valitsimia -k/-K" -#: src/sudo_edit.c:111 +#: src/sudo_edit.c:110 #, c-format msgid "unable to change uid to root (%u)" -msgstr "ei kyetä vaihtamaan uid-käyttäjätunnistetta root-tunnisteeksi (%u)" +msgstr "uid-käyttäjätunnisteen vaihtaminen root-tunnisteeksi (%u) epäonnistui" -#: src/sudo_edit.c:143 +#: src/sudo_edit.c:142 #, c-format msgid "plugin error: missing file list for sudoedit" msgstr "lisäosavirhe: puuttuu sudoedit-tiedostoluettelo" -#: src/sudo_edit.c:171 src/sudo_edit.c:271 +#: src/sudo_edit.c:170 src/sudo_edit.c:270 #, c-format msgid "%s: not a regular file" msgstr "%s: ei ole tavallinen tiedosto" -#: src/sudo_edit.c:205 src/sudo_edit.c:307 +#: src/sudo_edit.c:204 src/sudo_edit.c:306 #, c-format msgid "%s: short write" msgstr "%s: lyhyt kirjoitus" -#: src/sudo_edit.c:272 +#: src/sudo_edit.c:271 #, c-format msgid "%s left unmodified" msgstr "%s jätetty muokkaamattomaksi" -#: src/sudo_edit.c:285 +#: src/sudo_edit.c:284 #, c-format msgid "%s unchanged" msgstr "%s muuttamaton" -#: src/sudo_edit.c:297 src/sudo_edit.c:318 +#: src/sudo_edit.c:296 src/sudo_edit.c:317 #, c-format msgid "unable to write to %s" -msgstr "ei kyetä kirjoittamaan kohteeseen %s" +msgstr "kohteeseen %s kirjoittaminen epäonnistui" -#: src/sudo_edit.c:298 src/sudo_edit.c:316 src/sudo_edit.c:319 +#: src/sudo_edit.c:297 src/sudo_edit.c:315 src/sudo_edit.c:318 #, c-format msgid "contents of edit session left in %s" msgstr "muokkausistunnon sisältö jätetty kohteessa %s" -#: src/sudo_edit.c:315 +#: src/sudo_edit.c:314 #, c-format msgid "unable to read temporary file" -msgstr "ei kyetä lukemaan tilapäistä tiedostoa" +msgstr "tilapäisen tiedoston lukeminen epäonnistui" -#: src/tgetpass.c:90 +#: src/tgetpass.c:89 #, c-format msgid "no tty present and no askpass program specified" msgstr "ei tty:tä käytettävissä eikä salasanan kyselyohjelmaa määriteltynä" -#: src/tgetpass.c:99 +#: src/tgetpass.c:98 #, c-format msgid "no askpass program specified, try setting SUDO_ASKPASS" msgstr "salasanan kyselyohjelma ei ole määritelty, yritä asettaa SUDO_ASKPASS" -#: src/tgetpass.c:231 +#: src/tgetpass.c:230 #, c-format msgid "unable to set gid to %u" msgstr "ei kyetä asettamaan gid-ryhmätunnisteeksi %u" -#: src/tgetpass.c:235 +#: src/tgetpass.c:234 #, c-format msgid "unable to set uid to %u" msgstr "ei kyetä asettamaan uid-käyttäjätunnisteeksi %u" -#: src/tgetpass.c:240 +#: src/tgetpass.c:239 #, c-format msgid "unable to run %s" -msgstr "ei kyetä suorittamaan salasanakyselyä %s" +msgstr "salasanakyselyn %s suorittaminen epäonnistui" #: src/utmp.c:278 #, c-format msgid "unable to save stdin" -msgstr "ei kyetä tallentamaan vakiosyötettä" +msgstr "vakiosyötteeseen tallentaminen epäonnistui" #: src/utmp.c:280 #, c-format msgid "unable to dup2 stdin" -msgstr "ei kyetä kutsumaan funktiota dup2 vakiosyötteellä" +msgstr "funktion dup2 kutsuminen vakiosyötteellä epäonnistui" #: src/utmp.c:283 #, c-format msgid "unable to restore stdin" -msgstr "ei kyetä palauttamaan vakiosyötettä" +msgstr "vakiosyötteen palauttaminen epäonnistui" + +#~ msgid "unable to allocate memory" +#~ msgstr "muistin varaaminen epäonnistui" + +#~ msgid ": " +#~ msgstr ": " #~ msgid "internal error, emalloc2() overflow" #~ msgstr "sisäinen virhe, emalloc2() -ylivuoto" diff --git a/src/po/pl.mo b/src/po/pl.mo index e9177136e..e82aa3a12 100644 Binary files a/src/po/pl.mo and b/src/po/pl.mo differ diff --git a/src/po/pl.po b/src/po/pl.po index 1ee73a779..20264e7bf 100644 --- a/src/po/pl.po +++ b/src/po/pl.po @@ -1,13 +1,13 @@ # Polish translation for sudo. # This file is put in the public domain. -# Jakub Bogusz , 2011-2012. +# Jakub Bogusz , 2011-2013. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: sudo 1.8.6b4\n" +"Project-Id-Version: sudo 1.8.7b1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-10 13:08-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-08-20 19:04+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-04-02 10:40-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2013-04-03 19:05+0200\n" "Last-Translator: Jakub Bogusz \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" @@ -34,14 +34,6 @@ msgstr "nie udało się odtworzyć rejestru" msgid "internal error, tried to emalloc(0)" msgstr "błąd wewnętrzny, próbowano wykonać emalloc(0)" -#: common/alloc.c:85 common/alloc.c:105 common/alloc.c:127 common/alloc.c:146 -#: common/alloc.c:168 common/alloc.c:192 common/alloc.c:256 common/alloc.c:270 -#: src/exec_common.c:111 src/parse_args.c:430 src/sudo.c:456 src/sudo.c:482 -#: src/sudo.c:489 src/sudo.c:500 src/sudo.c:759 -#, c-format -msgid "unable to allocate memory" -msgstr "nie udało się przydzielić pamięci" - #: common/alloc.c:99 msgid "internal error, tried to emalloc2(0)" msgstr "błąd wewnętrzny, próbowano wykonać emalloc2(0)" @@ -67,76 +59,86 @@ msgstr "błąd wewnętrzny, próbowano wykonać erealloc3(0)" msgid "internal error, tried to erecalloc(0)" msgstr "błąd wewnętrzny, próbowano wykonać erecalloc(0)" -#: common/sudo_conf.c:305 +#: common/error.c:154 +#, c-format +msgid "%s: %s: %s\n" +msgstr "%s: %s: %s\n" + +#: common/error.c:157 common/error.c:161 +#, c-format +msgid "%s: %s\n" +msgstr "%s: %s\n" + +#: common/sudo_conf.c:172 +#, c-format +msgid "unsupported group source `%s' in %s, line %d" +msgstr "nie obsługiwane źródło grup `%s' w %s, w linii %d" + +#: common/sudo_conf.c:186 +#, c-format +msgid "invalid max groups `%s' in %s, line %d" +msgstr "błędna liczba maksymalna grup `%s' w %s, w linii %d" + +#: common/sudo_conf.c:382 #, c-format msgid "unable to stat %s" msgstr "nie udało się wykonać stat na %s" -#: common/sudo_conf.c:308 +#: common/sudo_conf.c:385 #, c-format msgid "%s is not a regular file" msgstr "%s nie jest zwykłym plikiem" -#: common/sudo_conf.c:311 +#: common/sudo_conf.c:388 #, c-format msgid "%s is owned by uid %u, should be %u" msgstr "właścicielem %s jest uid %u, powinien być %u" -#: common/sudo_conf.c:315 +#: common/sudo_conf.c:392 #, c-format msgid "%s is world writable" msgstr "%s jest zapisywalny dla świata" -#: common/sudo_conf.c:318 +#: common/sudo_conf.c:395 #, c-format msgid "%s is group writable" msgstr "%s jest zapisywalny dla grupy" -#: common/sudo_conf.c:327 src/selinux.c:196 src/selinux.c:209 src/sudo.c:331 +#: common/sudo_conf.c:405 src/selinux.c:196 src/selinux.c:209 src/sudo.c:328 #, c-format msgid "unable to open %s" msgstr "nie udało się otworzyć %s" -#: compat/strsignal.c:47 +#: compat/strsignal.c:50 msgid "Unknown signal" msgstr "Nieznany sygnał" -#: src/error.c:82 src/error.c:86 -msgid ": " -msgstr ": " - -#: src/exec.c:113 src/exec_pty.c:674 +#: src/exec.c:127 src/exec_pty.c:685 #, c-format msgid "policy plugin failed session initialization" msgstr "nie udało się zainicjować sesji przez wtyczkę polityki" -#: src/exec.c:118 src/exec_pty.c:690 src/exec_pty.c:1035 src/tgetpass.c:221 +#: src/exec.c:132 src/exec_pty.c:701 src/exec_pty.c:1066 src/tgetpass.c:220 #, c-format msgid "unable to fork" msgstr "nie udało się wykonać fork" -#: src/exec.c:268 +#: src/exec.c:259 #, c-format msgid "unable to create sockets" msgstr "nie udało się utworzyć gniazd" -#: src/exec.c:275 src/exec_pty.c:613 src/exec_pty.c:622 src/exec_pty.c:630 -#: src/exec_pty.c:960 src/exec_pty.c:1032 src/tgetpass.c:218 -#, c-format -msgid "unable to create pipe" -msgstr "nie udało się utworzyć potoku" - -#: src/exec.c:365 src/exec_pty.c:1102 src/exec_pty.c:1240 +#: src/exec.c:347 src/exec_pty.c:1130 src/exec_pty.c:1268 #, c-format msgid "select failed" msgstr "wywołanie select nie powiodło się" -#: src/exec.c:467 +#: src/exec.c:449 #, c-format msgid "unable to restore tty label" msgstr "nie udało się przywrócić etykiety tty" -#: src/exec_common.c:69 +#: src/exec_common.c:70 #, c-format msgid "unable to remove PRIV_PROC_EXEC from PRIV_LIMIT" msgstr "nie udało się usunąć PRIV_PROC_EXEC z PRIV_LIMIT" @@ -146,148 +148,176 @@ msgstr "nie udało się usunąć PRIV_PROC_EXEC z PRIV_LIMIT" msgid "unable to allocate pty" msgstr "nie udało się przydzielić pty" -#: src/exec_pty.c:665 +#: src/exec_pty.c:623 src/exec_pty.c:632 src/exec_pty.c:640 src/exec_pty.c:986 +#: src/exec_pty.c:1063 src/signal.c:126 src/tgetpass.c:217 +#, c-format +msgid "unable to create pipe" +msgstr "nie udało się utworzyć potoku" + +#: src/exec_pty.c:676 #, c-format msgid "unable to set terminal to raw mode" msgstr "nie udało się przestawić terminala w tryb surowy" -#: src/exec_pty.c:1013 +#: src/exec_pty.c:1042 #, c-format msgid "unable to set controlling tty" msgstr "nie udało się ustawić sterującego tty" -#: src/exec_pty.c:1111 +#: src/exec_pty.c:1139 #, c-format msgid "error reading from signal pipe" msgstr "błąd odczytu z potoku sygnałowego" -#: src/exec_pty.c:1132 +#: src/exec_pty.c:1160 #, c-format msgid "error reading from pipe" msgstr "błąd odczytu z potoku" -#: src/exec_pty.c:1148 +#: src/exec_pty.c:1176 #, c-format msgid "error reading from socketpair" msgstr "błąd odczytu z pary gniazd" -#: src/exec_pty.c:1152 +#: src/exec_pty.c:1180 #, c-format msgid "unexpected reply type on backchannel: %d" msgstr "nieoczekiwany typ odpowiedzi z kanału zwrotnego: %d" -#: src/load_plugins.c:74 +#: src/load_plugins.c:70 src/load_plugins.c:79 src/load_plugins.c:132 +#: src/load_plugins.c:138 src/load_plugins.c:144 src/load_plugins.c:185 +#: src/load_plugins.c:192 src/load_plugins.c:199 src/load_plugins.c:205 +#, c-format +msgid "error in %s, line %d while loading plugin `%s'" +msgstr "błąd w %s, w linii %d podczas wczytywania wtyczki `%s'" + +#: src/load_plugins.c:72 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: src/load_plugins.c:80 +#: src/load_plugins.c:81 #, c-format msgid "%s%s: %s" msgstr "%s%s: %s" -#: src/load_plugins.c:90 +#: src/load_plugins.c:140 #, c-format msgid "%s must be owned by uid %d" msgstr "właścicielem %s musi być uid %d" -#: src/load_plugins.c:94 +#: src/load_plugins.c:146 #, c-format msgid "%s must be only be writable by owner" msgstr "prawo zapisu do %s może mieć tylko właściciel" -#: src/load_plugins.c:101 +#: src/load_plugins.c:187 #, c-format msgid "unable to dlopen %s: %s" msgstr "nie udało się wykonać dlopen %s: %s" -#: src/load_plugins.c:106 +#: src/load_plugins.c:194 #, c-format -msgid "%s: unable to find symbol %s" -msgstr "%s: nie udało się odnaleźć symbolu %s" +msgid "unable to find symbol `%s' in %s" +msgstr "nie udało się odnaleźć symbolu `%s' w %s" -#: src/load_plugins.c:112 +#: src/load_plugins.c:201 #, c-format -msgid "%s: unknown policy type %d" -msgstr "%s: nieznany typ polityki %d" +msgid "unknown policy type %d found in %s" +msgstr "nieznany typ polityki %d napotkany w %s" -#: src/load_plugins.c:116 +#: src/load_plugins.c:207 #, c-format -msgid "%s: incompatible policy major version %d, expected %d" -msgstr "%s: niezgodna główna wersja polityki %d, oczekiwano %d" +msgid "incompatible plugin major version %d (expected %d) found in %s" +msgstr "niezgodna główna wersja polityki %d (zamiast oczekiwanej %d) napotkana w %s" -#: src/load_plugins.c:123 +#: src/load_plugins.c:216 #, c-format -msgid "%s: only a single policy plugin may be loaded" -msgstr "%s: może być wczytana tylko jedna wtyczka polityki" +msgid "ignoring policy plugin `%s' in %s, line %d" +msgstr "zignorowano wtyczkę polityki `%s' w %s, w linii %d" -#: src/load_plugins.c:200 +#: src/load_plugins.c:218 +#, c-format +msgid "only a single policy plugin may be specified" +msgstr "może być podana tylko jedna wtyczka polityki" + +#: src/load_plugins.c:221 +#, c-format +msgid "ignoring duplicate policy plugin `%s' in %s, line %d" +msgstr "zignotowano powtórzoną wtyczkę polityki `%s' w %s, w linii %d" + +#: src/load_plugins.c:236 +#, c-format +msgid "ignoring duplicate I/O plugin `%s' in %s, line %d" +msgstr "zignotowano powtórzoną wtyczkę we/wy `%s' w %s, w linii %d" + +#: src/load_plugins.c:313 #, c-format msgid "policy plugin %s does not include a check_policy method" msgstr "wtyczka polityki %s nie zawiera metody check_policy" -#: src/net_ifs.c:157 src/net_ifs.c:166 src/net_ifs.c:178 src/net_ifs.c:187 -#: src/net_ifs.c:298 src/net_ifs.c:322 +#: src/net_ifs.c:156 src/net_ifs.c:165 src/net_ifs.c:177 src/net_ifs.c:186 +#: src/net_ifs.c:297 src/net_ifs.c:321 #, c-format msgid "load_interfaces: overflow detected" msgstr "load_interfaces: wykryto przepełnienie" -#: src/net_ifs.c:227 +#: src/net_ifs.c:226 #, c-format msgid "unable to open socket" msgstr "nie udało się otworzyć gniazda" -#: src/parse_args.c:187 +#: src/parse_args.c:197 #, c-format msgid "the argument to -C must be a number greater than or equal to 3" msgstr "argument opcji -C musi być większy lub równy 3" -#: src/parse_args.c:276 +#: src/parse_args.c:286 #, c-format msgid "unknown user: %s" msgstr "nieznany użytkownik: %s" -#: src/parse_args.c:335 +#: src/parse_args.c:345 #, c-format msgid "you may not specify both the `-i' and `-s' options" msgstr "nie można podać jednocześnie opcji `-i' oraz `-s'" -#: src/parse_args.c:339 +#: src/parse_args.c:349 #, c-format msgid "you may not specify both the `-i' and `-E' options" msgstr "nie można podać jednocześnie opcji `-i' oraz `-E'" -#: src/parse_args.c:349 +#: src/parse_args.c:359 #, c-format msgid "the `-E' option is not valid in edit mode" msgstr "opcja `-E' nie jest poprawna w trybie edycji" -#: src/parse_args.c:351 +#: src/parse_args.c:361 #, c-format msgid "you may not specify environment variables in edit mode" msgstr "w trybie edycji nie można przekazywać zmiennych środowiskowych" -#: src/parse_args.c:359 +#: src/parse_args.c:369 #, c-format msgid "the `-U' option may only be used with the `-l' option" msgstr "opcji `-U' można używać tylko wraz z opcją `-l'" -#: src/parse_args.c:363 +#: src/parse_args.c:373 #, c-format msgid "the `-A' and `-S' options may not be used together" msgstr "opcji `-A' oraz `-S' nie można używać jednocześnie" -#: src/parse_args.c:443 +#: src/parse_args.c:456 #, c-format msgid "sudoedit is not supported on this platform" msgstr "sudoedit nie jest obsługiwane na tej platformie" -#: src/parse_args.c:516 +#: src/parse_args.c:529 #, c-format msgid "Only one of the -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v or -V options may be specified" msgstr "Można podać tylko jedną z opcji -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v lub -V" -#: src/parse_args.c:530 +#: src/parse_args.c:543 #, c-format msgid "" "%s - edit files as another user\n" @@ -296,7 +326,7 @@ msgstr "" "%s - modyfikowanie plików jako inny użytkownik\n" "\n" -#: src/parse_args.c:532 +#: src/parse_args.c:545 #, c-format msgid "" "%s - execute a command as another user\n" @@ -305,7 +335,7 @@ msgstr "" "%s - wykonywanie poleceń jako inny użytkownik\n" "\n" -#: src/parse_args.c:537 +#: src/parse_args.c:550 #, c-format msgid "" "\n" @@ -314,103 +344,103 @@ msgstr "" "\n" "Opcje:\n" -#: src/parse_args.c:540 +#: src/parse_args.c:552 msgid "use helper program for password prompting\n" msgstr "użycie programu pomocniczego do pytań o hasło\n" -#: src/parse_args.c:543 +#: src/parse_args.c:555 msgid "use specified BSD authentication type\n" msgstr "użycie podanego rodzaju uwierzytelnienia BSD\n" -#: src/parse_args.c:545 +#: src/parse_args.c:558 msgid "run command in the background\n" msgstr "uruchomienie polecenia w tle\n" -#: src/parse_args.c:547 +#: src/parse_args.c:560 msgid "close all file descriptors >= fd\n" msgstr "zamknięcie wszystkich deskryptorów >= fd\n" -#: src/parse_args.c:550 +#: src/parse_args.c:563 msgid "run command with specified login class\n" msgstr "uruchomienie polecenia z podaną klasą logowania\n" -#: src/parse_args.c:553 +#: src/parse_args.c:566 msgid "preserve user environment when executing command\n" msgstr "zachowanie środowiska użytkownika przy uruchamianiu polecenia\n" -#: src/parse_args.c:555 +#: src/parse_args.c:568 msgid "edit files instead of running a command\n" msgstr "modyfikowanie plików zamiast uruchomienia polecenia\n" -#: src/parse_args.c:557 +#: src/parse_args.c:570 msgid "execute command as the specified group\n" msgstr "wywołanie polecenia jako określona grupa\n" -#: src/parse_args.c:559 +#: src/parse_args.c:572 msgid "set HOME variable to target user's home dir.\n" msgstr "ustawienie zmiennej HOME na katalog domowy użytkownika docelowego.\n" -#: src/parse_args.c:561 +#: src/parse_args.c:574 msgid "display help message and exit\n" msgstr "wyświetlenie opisu i zakończenie\n" -#: src/parse_args.c:563 +#: src/parse_args.c:576 msgid "run a login shell as target user\n" msgstr "uruchomienie powłoki logowania jako docelowy użytkownik\n" -#: src/parse_args.c:565 +#: src/parse_args.c:578 msgid "remove timestamp file completely\n" msgstr "całkowite usunięcie pliku znacznika czasu\n" -#: src/parse_args.c:567 +#: src/parse_args.c:580 msgid "invalidate timestamp file\n" msgstr "unieważnienie pliku znacznika czasu\n" -#: src/parse_args.c:569 +#: src/parse_args.c:582 msgid "list user's available commands\n" msgstr "wypisanie poleceń dostępnych dla użytkownika\n" -#: src/parse_args.c:571 +#: src/parse_args.c:584 msgid "non-interactive mode, will not prompt user\n" msgstr "tryb nieinteraktywny, użytkownik nie będzie pytany\n" -#: src/parse_args.c:573 +#: src/parse_args.c:586 msgid "preserve group vector instead of setting to target's\n" msgstr "zachowanie wektora grup zamiast ustawiania docelowych\n" -#: src/parse_args.c:575 +#: src/parse_args.c:588 msgid "use specified password prompt\n" msgstr "użycie podanego pytania o hasło\n" -#: src/parse_args.c:578 src/parse_args.c:586 +#: src/parse_args.c:591 src/parse_args.c:599 msgid "create SELinux security context with specified role\n" msgstr "utworzenie kontekstu bezpieczeństwa SELinuksa z podaną rolą\n" -#: src/parse_args.c:581 +#: src/parse_args.c:594 msgid "read password from standard input\n" msgstr "odczyt hasła ze standardowego wejścia\n" -#: src/parse_args.c:583 +#: src/parse_args.c:596 msgid "run a shell as target user\n" msgstr "uruchomienie powłoki jako użytkownik docelowy\n" -#: src/parse_args.c:589 +#: src/parse_args.c:602 msgid "when listing, list specified user's privileges\n" msgstr "przy wypisywaniu podanie uprawnień danego użytkownika\n" -#: src/parse_args.c:591 +#: src/parse_args.c:604 msgid "run command (or edit file) as specified user\n" msgstr "uruchomienie polecenia (lub modyfikowanie pliku) jako podany użytkownik\n" -#: src/parse_args.c:593 +#: src/parse_args.c:606 msgid "display version information and exit\n" msgstr "wyświetlenie informacji o wersji i zakończenie\n" -#: src/parse_args.c:595 +#: src/parse_args.c:608 msgid "update user's timestamp without running a command\n" msgstr "uaktualnienie znacznika czasu użytkownika bez uruchamiania polecenia\n" -#: src/parse_args.c:597 +#: src/parse_args.c:610 msgid "stop processing command line arguments\n" msgstr "zakończenie przetwarzania argumentów linii poleceń\n" @@ -499,257 +529,262 @@ msgstr "nie udało się określić trybu wymuszenia." msgid "unable to setup tty context for %s" msgstr "nie udało się ustawić kontekstu tty dla %s" -#: src/selinux.c:373 +#: src/selinux.c:381 #, c-format msgid "unable to set exec context to %s" msgstr "nie udało się ustawić kontekstu wykonywania na %s" -#: src/selinux.c:380 +#: src/selinux.c:388 #, c-format msgid "unable to set key creation context to %s" msgstr "nie udało się ustawić kontekstu tworzenia klucza na %s" -#: src/sesh.c:70 +#: src/sesh.c:57 #, c-format msgid "requires at least one argument" msgstr "wymagany jest przynajmniej jeden argument" -#: src/sesh.c:91 +#: src/sesh.c:78 src/sudo.c:1126 #, c-format msgid "unable to execute %s" msgstr "nie udało się wykonać %s" -#: src/sudo.c:211 -#, c-format -msgid "Sudo version %s\n" -msgstr "Sudo wersja %s\n" - -#: src/sudo.c:213 -#, c-format -msgid "Configure options: %s\n" -msgstr "Opcje konfiguracji: %s\n" - -#: src/sudo.c:218 -#, c-format -msgid "fatal error, unable to load plugins" -msgstr "błąd krytyczny, nie udało się załadować wtyczek" - -#: src/sudo.c:226 -#, c-format -msgid "unable to initialize policy plugin" -msgstr "nie udało się zainicjować wtyczki polityki" - -#: src/sudo.c:281 -#, c-format -msgid "error initializing I/O plugin %s" -msgstr "błąd inicjalizacji wtyczki we/wy %s" - -#: src/sudo.c:306 -#, c-format -msgid "unexpected sudo mode 0x%x" -msgstr "nieoczekiwany tryb sudo 0x%x" - -#: src/sudo.c:400 -#, c-format -msgid "unable to get group vector" -msgstr "nie udało się uzyskać wektora grup" - -#: src/sudo.c:452 -#, c-format -msgid "unknown uid %u: who are you?" -msgstr "nieznany uid %u: kim jesteś?" - -#: src/sudo.c:782 -#, c-format -msgid "%s must be owned by uid %d and have the setuid bit set" -msgstr "%s musi mieć uid %d jako właściciela oraz ustawiony bit setuid" - -#: src/sudo.c:785 -#, c-format -msgid "effective uid is not %d, is %s on a file system with the 'nosuid' option set or an NFS file system without root privileges?" -msgstr "efektywny uid nie wynosi %d, czy %s jest na systemie plików z opcją 'nosuid' albo systemie plików NFS bez uprawnień roota?" - -#: src/sudo.c:791 -#, c-format -msgid "effective uid is not %d, is sudo installed setuid root?" -msgstr "efektywny uid nie wynosi %d, czy sudo jest zainstalowane z setuid root?" - -#: src/sudo.c:860 +#: src/solaris.c:88 #, c-format msgid "resource control limit has been reached" msgstr "osiągnięto limit kontroli zasobów" -#: src/sudo.c:863 +#: src/solaris.c:91 #, c-format msgid "user \"%s\" is not a member of project \"%s\"" msgstr "użytkownik \"%s\" nie jest członkiem projektu \"%s\"" -#: src/sudo.c:867 +#: src/solaris.c:95 #, c-format msgid "the invoking task is final" msgstr "zadanie uruchamiające jest ostatnim" -#: src/sudo.c:870 +#: src/solaris.c:98 #, c-format msgid "could not join project \"%s\"" msgstr "nie udało się dołączyć do projektu \"%s\"" -#: src/sudo.c:875 +#: src/solaris.c:103 #, c-format msgid "no resource pool accepting default bindings exists for project \"%s\"" msgstr "nie istnieje pula zasobów akceptująca domyślne przypisania dla projektu \"%s\"" -#: src/sudo.c:879 +#: src/solaris.c:107 #, c-format msgid "specified resource pool does not exist for project \"%s\"" msgstr "podana pula zasobów nie istnieje w projekcie \"%s\"" -#: src/sudo.c:883 +#: src/solaris.c:111 #, c-format msgid "could not bind to default resource pool for project \"%s\"" msgstr "nie można przypisać do domyślnej puli zasobów w projekcie \"%s\"" -#: src/sudo.c:889 +#: src/solaris.c:117 #, c-format msgid "setproject failed for project \"%s\"" msgstr "setproject dla projektu \"%s\" nie powiodło się" -#: src/sudo.c:891 +#: src/solaris.c:119 #, c-format msgid "warning, resource control assignment failed for project \"%s\"" msgstr "uwaga: przypisanie kontroli zasobów dla projektu \"%s\" nie powiodło się" -#: src/sudo.c:959 +#: src/sudo.c:196 +#, c-format +msgid "Sudo version %s\n" +msgstr "Sudo wersja %s\n" + +#: src/sudo.c:198 +#, c-format +msgid "Configure options: %s\n" +msgstr "Opcje konfiguracji: %s\n" + +#: src/sudo.c:203 +#, c-format +msgid "fatal error, unable to load plugins" +msgstr "błąd krytyczny, nie udało się załadować wtyczek" + +#: src/sudo.c:211 +#, c-format +msgid "unable to initialize policy plugin" +msgstr "nie udało się zainicjować wtyczki polityki" + +#: src/sudo.c:268 +#, c-format +msgid "error initializing I/O plugin %s" +msgstr "błąd inicjalizacji wtyczki we/wy %s" + +#: src/sudo.c:293 +#, c-format +msgid "unexpected sudo mode 0x%x" +msgstr "nieoczekiwany tryb sudo 0x%x" + +#: src/sudo.c:413 +#, c-format +msgid "unable to get group vector" +msgstr "nie udało się uzyskać wektora grup" + +#: src/sudo.c:465 +#, c-format +msgid "unknown uid %u: who are you?" +msgstr "nieznany uid %u: kim jesteś?" + +#: src/sudo.c:802 +#, c-format +msgid "%s must be owned by uid %d and have the setuid bit set" +msgstr "%s musi mieć uid %d jako właściciela oraz ustawiony bit setuid" + +#: src/sudo.c:805 +#, c-format +msgid "effective uid is not %d, is %s on a file system with the 'nosuid' option set or an NFS file system without root privileges?" +msgstr "efektywny uid nie wynosi %d, czy %s jest na systemie plików z opcją 'nosuid' albo systemie plików NFS bez uprawnień roota?" + +#: src/sudo.c:811 +#, c-format +msgid "effective uid is not %d, is sudo installed setuid root?" +msgstr "efektywny uid nie wynosi %d, czy sudo jest zainstalowane z setuid root?" + +#: src/sudo.c:915 #, c-format msgid "unknown login class %s" msgstr "nieznana klasa logowania %s" -#: src/sudo.c:973 src/sudo.c:976 +#: src/sudo.c:929 src/sudo.c:932 #, c-format msgid "unable to set user context" msgstr "nie udało się ustawić kontekstu użytkownika" -#: src/sudo.c:988 +#: src/sudo.c:944 #, c-format msgid "unable to set supplementary group IDs" msgstr "nie udało się ustawić ID dodatkowych grup" -#: src/sudo.c:995 +#: src/sudo.c:951 #, c-format msgid "unable to set effective gid to runas gid %u" msgstr "nie udało się ustawić efektywnego gid-a w celu działania jako gid %u" -#: src/sudo.c:1001 +#: src/sudo.c:957 #, c-format msgid "unable to set gid to runas gid %u" msgstr "nie udało się ustawić gid-a w celu działania jako gid %u" -#: src/sudo.c:1008 +#: src/sudo.c:964 #, c-format msgid "unable to set process priority" msgstr "nie udało się ustawić priorytetu procesu" -#: src/sudo.c:1016 +#: src/sudo.c:972 #, c-format msgid "unable to change root to %s" msgstr "nie udało się zmienić katalogu głównego na %s" -#: src/sudo.c:1023 src/sudo.c:1029 src/sudo.c:1035 +#: src/sudo.c:979 src/sudo.c:985 src/sudo.c:991 #, c-format msgid "unable to change to runas uid (%u, %u)" msgstr "nie udało się zmienić uid-ów, aby działać jako (%u, %u)" -#: src/sudo.c:1049 +#: src/sudo.c:1005 #, c-format msgid "unable to change directory to %s" msgstr "nie udało się zmienić katalogu na %s" -#: src/sudo.c:1133 +#: src/sudo.c:1089 #, c-format msgid "unexpected child termination condition: %d" msgstr "nieoczekiwane zakończenie procesu potomnego: %d" -#: src/sudo.c:1194 +#: src/sudo.c:1146 +#, c-format +msgid "policy plugin %s is missing the `check_policy' method" +msgstr "wtyczka polityki %s nie zawiera metody `check_policy'" + +#: src/sudo.c:1159 #, c-format msgid "policy plugin %s does not support listing privileges" msgstr "wtyczka polityki %s nie obsługuje wypisywania uprawnień" -#: src/sudo.c:1206 +#: src/sudo.c:1171 #, c-format msgid "policy plugin %s does not support the -v option" msgstr "wtyczka polityki %s nie obsługuje opcji -v" -#: src/sudo.c:1218 +#: src/sudo.c:1183 #, c-format msgid "policy plugin %s does not support the -k/-K options" msgstr "wtyczka polityki %s nie obsługuje opcji -k/-K" -#: src/sudo_edit.c:111 +#: src/sudo_edit.c:110 #, c-format msgid "unable to change uid to root (%u)" msgstr "nie udało się zmienić uid-a na roota (%u)" -#: src/sudo_edit.c:143 +#: src/sudo_edit.c:142 #, c-format msgid "plugin error: missing file list for sudoedit" msgstr "błąd wtyczki: brak listy plików dla sudoedit" -#: src/sudo_edit.c:171 src/sudo_edit.c:271 +#: src/sudo_edit.c:170 src/sudo_edit.c:270 #, c-format msgid "%s: not a regular file" msgstr "%s: nie jest zwykłym plikiem" -#: src/sudo_edit.c:205 src/sudo_edit.c:307 +#: src/sudo_edit.c:204 src/sudo_edit.c:306 #, c-format msgid "%s: short write" msgstr "%s: skrócony zapis" -#: src/sudo_edit.c:272 +#: src/sudo_edit.c:271 #, c-format msgid "%s left unmodified" msgstr "pozostawiono bez zmian: %s" -#: src/sudo_edit.c:285 +#: src/sudo_edit.c:284 #, c-format msgid "%s unchanged" msgstr "nie zmieniono: %s" -#: src/sudo_edit.c:297 src/sudo_edit.c:318 +#: src/sudo_edit.c:296 src/sudo_edit.c:317 #, c-format msgid "unable to write to %s" msgstr "nie udało się zapisać do %s" -#: src/sudo_edit.c:298 src/sudo_edit.c:316 src/sudo_edit.c:319 +#: src/sudo_edit.c:297 src/sudo_edit.c:315 src/sudo_edit.c:318 #, c-format msgid "contents of edit session left in %s" msgstr "zawartość sesji edycji pozostawiono w %s" -#: src/sudo_edit.c:315 +#: src/sudo_edit.c:314 #, c-format msgid "unable to read temporary file" msgstr "nie udało się odczytać pliku tymczasowego" -#: src/tgetpass.c:90 +#: src/tgetpass.c:89 #, c-format msgid "no tty present and no askpass program specified" msgstr "brak tty i nie podano programu pytającego o hasło" -#: src/tgetpass.c:99 +#: src/tgetpass.c:98 #, c-format msgid "no askpass program specified, try setting SUDO_ASKPASS" msgstr "nie podano programu pytającego o hasło, proszę spróbować ustawić SUDO_ASKPASS" -#: src/tgetpass.c:231 +#: src/tgetpass.c:230 #, c-format msgid "unable to set gid to %u" msgstr "nie udało się ustawić gid-a na %u" -#: src/tgetpass.c:235 +#: src/tgetpass.c:234 #, c-format msgid "unable to set uid to %u" msgstr "nie udało się ustawić uid-a na %u" -#: src/tgetpass.c:240 +#: src/tgetpass.c:239 #, c-format msgid "unable to run %s" msgstr "nie udało się uruchomić %s" @@ -768,12 +803,3 @@ msgstr "nie udało się wykonać dup2 na standardowym wejściu" #, c-format msgid "unable to restore stdin" msgstr "nie udało się przywrócić standardowego wejścia" - -#~ msgid "internal error, emalloc2() overflow" -#~ msgstr "błąd wewnętrzny, przepełnienie emalloc2()" - -#~ msgid "internal error, erealloc3() overflow" -#~ msgstr "błąd wewnętrzny, przepełnienie erealloc3()" - -#~ msgid "%s: at least one policy plugin must be specified" -#~ msgstr "%s: musi być wczytana przynajmniej jedna wtyczka polityki" diff --git a/src/po/ru.mo b/src/po/ru.mo index bef4e829b..b98f8d910 100644 Binary files a/src/po/ru.mo and b/src/po/ru.mo differ diff --git a/src/po/ru.po b/src/po/ru.po index ea49e4ecd..6c1459c95 100644 --- a/src/po/ru.po +++ b/src/po/ru.po @@ -3,13 +3,13 @@ # This file is distributed under the same license as the sudo package. # # Pavel Maryanov , 2011. -# Yuri Kozlov , 2011, 2012. +# Yuri Kozlov , 2011, 2012, 2013. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: sudo 1.8.6b4\n" +"Project-Id-Version: sudo 1.8.7b1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-10 13:08-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-08-14 20:51+0400\n" +"POT-Creation-Date: 2013-04-02 10:40-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2013-04-04 20:56+0400\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" @@ -38,14 +38,6 @@ msgstr "не удаётся восстановить реестр" msgid "internal error, tried to emalloc(0)" msgstr "внутренняя ошибка, попытка выполнить emalloc(0)" -#: common/alloc.c:85 common/alloc.c:105 common/alloc.c:127 common/alloc.c:146 -#: common/alloc.c:168 common/alloc.c:192 common/alloc.c:256 common/alloc.c:270 -#: src/exec_common.c:111 src/parse_args.c:430 src/sudo.c:456 src/sudo.c:482 -#: src/sudo.c:489 src/sudo.c:500 src/sudo.c:759 -#, c-format -msgid "unable to allocate memory" -msgstr "не удаётся выделить память" - #: common/alloc.c:99 msgid "internal error, tried to emalloc2(0)" msgstr "внутренняя ошибка, попытка выполнить emalloc2(0)" @@ -71,76 +63,86 @@ msgstr "внутренняя ошибка, попытка выполнить ere msgid "internal error, tried to erecalloc(0)" msgstr "внутренняя ошибка, попытка выполнить ereсalloc(0)" -#: common/sudo_conf.c:305 +#: common/error.c:154 +#, c-format +msgid "%s: %s: %s\n" +msgstr "%s: %s: %s\n" + +#: common/error.c:157 common/error.c:161 +#, c-format +msgid "%s: %s\n" +msgstr "%s: %s\n" + +#: common/sudo_conf.c:172 +#, c-format +msgid "unsupported group source `%s' in %s, line %d" +msgstr "неподдерживаемый групповой источник «%s» в %s, строка %d" + +#: common/sudo_conf.c:186 +#, c-format +msgid "invalid max groups `%s' in %s, line %d" +msgstr "некорректное максимальное значение для групп «%s» в %s, строка %d" + +#: common/sudo_conf.c:382 #, c-format msgid "unable to stat %s" msgstr "не удалось выполнить вызов stat %s" -#: common/sudo_conf.c:308 +#: common/sudo_conf.c:385 #, c-format msgid "%s is not a regular file" msgstr "%s не является обычным файлом" -#: common/sudo_conf.c:311 +#: common/sudo_conf.c:388 #, c-format msgid "%s is owned by uid %u, should be %u" msgstr "%s принадлежит пользователю с uid %u, а должен принадлежать пользователю с uid %u" -#: common/sudo_conf.c:315 +#: common/sudo_conf.c:392 #, c-format msgid "%s is world writable" msgstr "доступ на запись в %s разрешена всем" -#: common/sudo_conf.c:318 +#: common/sudo_conf.c:395 #, c-format msgid "%s is group writable" msgstr "доступ на запись в %s разрешена группе" -#: common/sudo_conf.c:327 src/selinux.c:196 src/selinux.c:209 src/sudo.c:331 +#: common/sudo_conf.c:405 src/selinux.c:196 src/selinux.c:209 src/sudo.c:328 #, c-format msgid "unable to open %s" msgstr "не удаётся открыть %s" -#: compat/strsignal.c:47 +#: compat/strsignal.c:50 msgid "Unknown signal" msgstr "Неизвестный сигнал" -#: src/error.c:82 src/error.c:86 -msgid ": " -msgstr ": " - -#: src/exec.c:113 src/exec_pty.c:674 +#: src/exec.c:127 src/exec_pty.c:685 #, c-format msgid "policy plugin failed session initialization" msgstr "модулю политик не удалось инициализировать сеанс" -#: src/exec.c:118 src/exec_pty.c:690 src/exec_pty.c:1035 src/tgetpass.c:221 +#: src/exec.c:132 src/exec_pty.c:701 src/exec_pty.c:1066 src/tgetpass.c:220 #, c-format msgid "unable to fork" msgstr "не удаётся создать дочерний процесс" -#: src/exec.c:268 +#: src/exec.c:259 #, c-format msgid "unable to create sockets" msgstr "не удаётся создать сокеты" -#: src/exec.c:275 src/exec_pty.c:613 src/exec_pty.c:622 src/exec_pty.c:630 -#: src/exec_pty.c:960 src/exec_pty.c:1032 src/tgetpass.c:218 -#, c-format -msgid "unable to create pipe" -msgstr "не удаётся создать канал" - -#: src/exec.c:365 src/exec_pty.c:1102 src/exec_pty.c:1240 +#: src/exec.c:347 src/exec_pty.c:1130 src/exec_pty.c:1268 #, c-format msgid "select failed" msgstr "ошибка select" -#: src/exec.c:467 +#: src/exec.c:449 #, c-format msgid "unable to restore tty label" msgstr "не удаётся создать восстановить метку tty" -#: src/exec_common.c:69 +#: src/exec_common.c:70 #, c-format msgid "unable to remove PRIV_PROC_EXEC from PRIV_LIMIT" msgstr "не удаётся удалить PRIV_PROC_EXEC из PRIV_LIMIT" @@ -150,148 +152,176 @@ msgstr "не удаётся удалить PRIV_PROC_EXEC из PRIV_LIMIT" msgid "unable to allocate pty" msgstr "не удаётся выделить pty" -#: src/exec_pty.c:665 +#: src/exec_pty.c:623 src/exec_pty.c:632 src/exec_pty.c:640 src/exec_pty.c:986 +#: src/exec_pty.c:1063 src/signal.c:126 src/tgetpass.c:217 +#, c-format +msgid "unable to create pipe" +msgstr "не удаётся создать канал" + +#: src/exec_pty.c:676 #, c-format msgid "unable to set terminal to raw mode" msgstr "не удаётся перевести терминал в «сырой» режим" -#: src/exec_pty.c:1013 +#: src/exec_pty.c:1042 #, c-format msgid "unable to set controlling tty" msgstr "не удаётся установить управляющий tty" -#: src/exec_pty.c:1111 +#: src/exec_pty.c:1139 #, c-format msgid "error reading from signal pipe" msgstr "ошибка чтения из сигнального канала" -#: src/exec_pty.c:1132 +#: src/exec_pty.c:1160 #, c-format msgid "error reading from pipe" msgstr "ошибка чтения из канала" -#: src/exec_pty.c:1148 +#: src/exec_pty.c:1176 #, c-format msgid "error reading from socketpair" msgstr "ошибка чтения из пары сокетов" -#: src/exec_pty.c:1152 +#: src/exec_pty.c:1180 #, c-format msgid "unexpected reply type on backchannel: %d" msgstr "неожиданный тип ответа в резервном канале: %d" -#: src/load_plugins.c:74 +#: src/load_plugins.c:70 src/load_plugins.c:79 src/load_plugins.c:132 +#: src/load_plugins.c:138 src/load_plugins.c:144 src/load_plugins.c:185 +#: src/load_plugins.c:192 src/load_plugins.c:199 src/load_plugins.c:205 +#, c-format +msgid "error in %s, line %d while loading plugin `%s'" +msgstr "ошибка в %s, строка %d, при загрузке модуля «%s»" + +#: src/load_plugins.c:72 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: src/load_plugins.c:80 +#: src/load_plugins.c:81 #, c-format msgid "%s%s: %s" msgstr "%s%s: %s" -#: src/load_plugins.c:90 +#: src/load_plugins.c:140 #, c-format msgid "%s must be owned by uid %d" msgstr "%s должен принадлежать пользователю с uid %d" -#: src/load_plugins.c:94 +#: src/load_plugins.c:146 #, c-format msgid "%s must be only be writable by owner" msgstr "%s должен быть доступен на запись только владельцу" -#: src/load_plugins.c:101 +#: src/load_plugins.c:187 #, c-format msgid "unable to dlopen %s: %s" msgstr "не удаётся выполнить dlopen для %s: %s" -#: src/load_plugins.c:106 +#: src/load_plugins.c:194 #, c-format -msgid "%s: unable to find symbol %s" -msgstr "%s: не удаётся найти символ %s" +msgid "unable to find symbol `%s' in %s" +msgstr "не удаётся найти символ «%s» в %s" -#: src/load_plugins.c:112 +#: src/load_plugins.c:201 #, c-format -msgid "%s: unknown policy type %d" -msgstr "%s: неизвестный тип политики %d" +msgid "unknown policy type %d found in %s" +msgstr "найден неизвестный тип политики %d в %s" -#: src/load_plugins.c:116 +#: src/load_plugins.c:207 #, c-format -msgid "%s: incompatible policy major version %d, expected %d" -msgstr "%s: несовместимая основная версия политики %d, ожидалась %d" +msgid "incompatible plugin major version %d (expected %d) found in %s" +msgstr "найдена несовместимая основная версия модуля %d (ожидалась %d) в %s" -#: src/load_plugins.c:123 +#: src/load_plugins.c:216 #, c-format -msgid "%s: only a single policy plugin may be loaded" -msgstr "%s: может быть загружен только один модуль политики" +msgid "ignoring policy plugin `%s' in %s, line %d" +msgstr "игнорируется модуль политики «%s» в %s, строка %d" -#: src/load_plugins.c:200 +#: src/load_plugins.c:218 +#, c-format +msgid "only a single policy plugin may be specified" +msgstr "может быть задан только один модуль политики" + +#: src/load_plugins.c:221 +#, c-format +msgid "ignoring duplicate policy plugin `%s' in %s, line %d" +msgstr "игнорируется повторный модуль политики «%s» в %s, строка %d" + +#: src/load_plugins.c:236 +#, c-format +msgid "ignoring duplicate I/O plugin `%s' in %s, line %d" +msgstr "игнорируется повторный модуль ввода-вывода «%s» в %s, строка %d" + +#: src/load_plugins.c:313 #, c-format msgid "policy plugin %s does not include a check_policy method" msgstr "модуль политики %s не содержит метод check_policy" -#: src/net_ifs.c:157 src/net_ifs.c:166 src/net_ifs.c:178 src/net_ifs.c:187 -#: src/net_ifs.c:298 src/net_ifs.c:322 +#: src/net_ifs.c:156 src/net_ifs.c:165 src/net_ifs.c:177 src/net_ifs.c:186 +#: src/net_ifs.c:297 src/net_ifs.c:321 #, c-format msgid "load_interfaces: overflow detected" msgstr "load_interfaces: обнаружено переполнение" -#: src/net_ifs.c:227 +#: src/net_ifs.c:226 #, c-format msgid "unable to open socket" msgstr "не удаётся открыть сокет" -#: src/parse_args.c:187 +#: src/parse_args.c:197 #, c-format msgid "the argument to -C must be a number greater than or equal to 3" msgstr "аргумент для -C должен быть числом, которое больше или равно 3" -#: src/parse_args.c:276 +#: src/parse_args.c:286 #, c-format msgid "unknown user: %s" msgstr "неизвестный пользователь: %s" -#: src/parse_args.c:335 +#: src/parse_args.c:345 #, c-format msgid "you may not specify both the `-i' and `-s' options" msgstr "параметры «-i» и «-s» являются взаимоисключающими" -#: src/parse_args.c:339 +#: src/parse_args.c:349 #, c-format msgid "you may not specify both the `-i' and `-E' options" msgstr "параметры «-i» и «-E» являются взаимоисключающими" -#: src/parse_args.c:349 +#: src/parse_args.c:359 #, c-format msgid "the `-E' option is not valid in edit mode" msgstr "параметр «-E» не действует в режиме редактирования" -#: src/parse_args.c:351 +#: src/parse_args.c:361 #, c-format msgid "you may not specify environment variables in edit mode" msgstr "переменные окружения нельзя определять в режиме редактирования" -#: src/parse_args.c:359 +#: src/parse_args.c:369 #, c-format msgid "the `-U' option may only be used with the `-l' option" msgstr "параметр «-U» можно использовать только с параметром «-l»" -#: src/parse_args.c:363 +#: src/parse_args.c:373 #, c-format msgid "the `-A' and `-S' options may not be used together" msgstr "параметры «-A» и «-S» являются взаимоисключающими" -#: src/parse_args.c:443 +#: src/parse_args.c:456 #, c-format msgid "sudoedit is not supported on this platform" msgstr "sudoedit не поддерживается на этой платформе" -#: src/parse_args.c:516 +#: src/parse_args.c:529 #, c-format msgid "Only one of the -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v or -V options may be specified" msgstr "Можно указать только параметры -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v или -V" -#: src/parse_args.c:530 +#: src/parse_args.c:543 #, c-format msgid "" "%s - edit files as another user\n" @@ -300,7 +330,7 @@ msgstr "" "%s — редактирование файлов от имени другого пользователя\n" "\n" -#: src/parse_args.c:532 +#: src/parse_args.c:545 #, c-format msgid "" "%s - execute a command as another user\n" @@ -309,7 +339,7 @@ msgstr "" "%s — выполнение команд от имени другого пользователя\n" "\n" -#: src/parse_args.c:537 +#: src/parse_args.c:550 #, c-format msgid "" "\n" @@ -318,103 +348,103 @@ msgstr "" "\n" "Параметры:\n" -#: src/parse_args.c:540 +#: src/parse_args.c:552 msgid "use helper program for password prompting\n" msgstr "использовать вспомогательную программу для ввода пароля\n" -#: src/parse_args.c:543 +#: src/parse_args.c:555 msgid "use specified BSD authentication type\n" msgstr "использовать указанный тип проверки подлинности BSD\n" -#: src/parse_args.c:545 +#: src/parse_args.c:558 msgid "run command in the background\n" msgstr "выполнить команду в фоновом режиме\n" -#: src/parse_args.c:547 +#: src/parse_args.c:560 msgid "close all file descriptors >= fd\n" msgstr "закрыть все дескрипторы файлов >= fd\n" -#: src/parse_args.c:550 +#: src/parse_args.c:563 msgid "run command with specified login class\n" msgstr "выполнить команду с указанным классом входа в систему\n" -#: src/parse_args.c:553 +#: src/parse_args.c:566 msgid "preserve user environment when executing command\n" msgstr "сохранить пользовательскую среду при выполнении команды\n" -#: src/parse_args.c:555 +#: src/parse_args.c:568 msgid "edit files instead of running a command\n" msgstr "редактировать файлы вместо выполнения команды\n" -#: src/parse_args.c:557 +#: src/parse_args.c:570 msgid "execute command as the specified group\n" msgstr "выполнить команду от имени указанной группы\n" -#: src/parse_args.c:559 +#: src/parse_args.c:572 msgid "set HOME variable to target user's home dir.\n" msgstr "установить для переменной HOME домашний каталог указанного пользователя\n" -#: src/parse_args.c:561 +#: src/parse_args.c:574 msgid "display help message and exit\n" msgstr "показать справку и выйти\n" -#: src/parse_args.c:563 +#: src/parse_args.c:576 msgid "run a login shell as target user\n" msgstr "запустить оболочку входа в систему от имени указанного пользователя\n" -#: src/parse_args.c:565 +#: src/parse_args.c:578 msgid "remove timestamp file completely\n" msgstr "полностью удалить файл timestamp\n" -#: src/parse_args.c:567 +#: src/parse_args.c:580 msgid "invalidate timestamp file\n" msgstr "объявить недействительным файл timestamp\n" -#: src/parse_args.c:569 +#: src/parse_args.c:582 msgid "list user's available commands\n" msgstr "вывести список команд, доступных пользователю\n" -#: src/parse_args.c:571 +#: src/parse_args.c:584 msgid "non-interactive mode, will not prompt user\n" msgstr "автономный режим без не вывода запросов пользователю\n" -#: src/parse_args.c:573 +#: src/parse_args.c:586 msgid "preserve group vector instead of setting to target's\n" msgstr "сохранить вектор группы вместо установки целевой группы\n" -#: src/parse_args.c:575 +#: src/parse_args.c:588 msgid "use specified password prompt\n" msgstr "использовать указанный запрос пароля\n" -#: src/parse_args.c:578 src/parse_args.c:586 +#: src/parse_args.c:591 src/parse_args.c:599 msgid "create SELinux security context with specified role\n" msgstr "создать контекст безопасности SELinux с указанной ролью\n" -#: src/parse_args.c:581 +#: src/parse_args.c:594 msgid "read password from standard input\n" msgstr "читать пароль из стандартного ввода\n" -#: src/parse_args.c:583 +#: src/parse_args.c:596 msgid "run a shell as target user\n" msgstr "запустить оболочку от имени указанного пользователя\n" -#: src/parse_args.c:589 +#: src/parse_args.c:602 msgid "when listing, list specified user's privileges\n" msgstr "при выводе списка показать привилегии пользователя\n" -#: src/parse_args.c:591 +#: src/parse_args.c:604 msgid "run command (or edit file) as specified user\n" msgstr "выполнить команду (или редактировать файл) от имени указанного пользователя\n" -#: src/parse_args.c:593 +#: src/parse_args.c:606 msgid "display version information and exit\n" msgstr "показать сведения о версии и выйти\n" -#: src/parse_args.c:595 +#: src/parse_args.c:608 msgid "update user's timestamp without running a command\n" msgstr "обновить временную метку пользователя без выполнения команды\n" -#: src/parse_args.c:597 +#: src/parse_args.c:610 msgid "stop processing command line arguments\n" msgstr "прекратить обработку аргументов командной строки\n" @@ -503,257 +533,262 @@ msgstr "не удаётся определить принудительный р msgid "unable to setup tty context for %s" msgstr "не удаётся настроить контекст tty для %s" -#: src/selinux.c:373 +#: src/selinux.c:381 #, c-format msgid "unable to set exec context to %s" msgstr "не удаётся установить для контекста exec значение %s" -#: src/selinux.c:380 +#: src/selinux.c:388 #, c-format msgid "unable to set key creation context to %s" msgstr "не удаётся установить для контекста создания ключа значение %s" -#: src/sesh.c:70 +#: src/sesh.c:57 #, c-format msgid "requires at least one argument" msgstr "укажите не менее одного аргумента" -#: src/sesh.c:91 +#: src/sesh.c:78 src/sudo.c:1126 #, c-format msgid "unable to execute %s" msgstr "не удаётся выполнить %s" -#: src/sudo.c:211 -#, c-format -msgid "Sudo version %s\n" -msgstr "Sudo версия %s\n" - -#: src/sudo.c:213 -#, c-format -msgid "Configure options: %s\n" -msgstr "Параметры настройки: %s\n" - -#: src/sudo.c:218 -#, c-format -msgid "fatal error, unable to load plugins" -msgstr "фатальная ошибка, не удалось загрузить модули" - -#: src/sudo.c:226 -#, c-format -msgid "unable to initialize policy plugin" -msgstr "не удаётся инициализировать модуль политики" - -#: src/sudo.c:281 -#, c-format -msgid "error initializing I/O plugin %s" -msgstr "ошибка инициализации модуля ввода-вывода %s" - -#: src/sudo.c:306 -#, c-format -msgid "unexpected sudo mode 0x%x" -msgstr "неожиданный режим sudo: 0x%x" - -#: src/sudo.c:400 -#, c-format -msgid "unable to get group vector" -msgstr "не удаётся получить вектор группы" - -#: src/sudo.c:452 -#, c-format -msgid "unknown uid %u: who are you?" -msgstr "неизвестный uid %u: кто вы?" - -#: src/sudo.c:782 -#, c-format -msgid "%s must be owned by uid %d and have the setuid bit set" -msgstr "%s должен принадлежать пользователю с uid %d и иметь бит setuid" - -#: src/sudo.c:785 -#, c-format -msgid "effective uid is not %d, is %s on a file system with the 'nosuid' option set or an NFS file system without root privileges?" -msgstr "эффективный uid не равен %d, возможно, %s находится в файловой системе, смонтированной с битом «nosuid» или в файловой системе NFS без прав суперпользователя?" - -#: src/sudo.c:791 -#, c-format -msgid "effective uid is not %d, is sudo installed setuid root?" -msgstr "эффективный uid не равен %d, программа sudo установлена с битом setuid и принадлежит root?" - -#: src/sudo.c:860 +#: src/solaris.c:88 #, c-format msgid "resource control limit has been reached" msgstr "достигнут лимит управления ресурсами" -#: src/sudo.c:863 +#: src/solaris.c:91 #, c-format msgid "user \"%s\" is not a member of project \"%s\"" msgstr "пользователь «%s» не является членом проекта «%s»" -#: src/sudo.c:867 +#: src/solaris.c:95 #, c-format msgid "the invoking task is final" msgstr "вызывающе задание — последнее" -#: src/sudo.c:870 +#: src/solaris.c:98 #, c-format msgid "could not join project \"%s\"" msgstr "не удалось присоединиться к проекту «%s»" -#: src/sudo.c:875 +#: src/solaris.c:103 #, c-format msgid "no resource pool accepting default bindings exists for project \"%s\"" msgstr "для проекта «%s» не существует пула ресурсов, принимающих привязки по умолчанию" -#: src/sudo.c:879 +#: src/solaris.c:107 #, c-format msgid "specified resource pool does not exist for project \"%s\"" msgstr "у проекта «%s» нет указанного пула ресурсов" -#: src/sudo.c:883 +#: src/solaris.c:111 #, c-format msgid "could not bind to default resource pool for project \"%s\"" msgstr "не удаётся подключиться к пулу ресурсов по умолчанию проекта «%s»" -#: src/sudo.c:889 +#: src/solaris.c:117 #, c-format msgid "setproject failed for project \"%s\"" msgstr "setproject завершилась с ошибкой для проекта «%s»" -#: src/sudo.c:891 +#: src/solaris.c:119 #, c-format msgid "warning, resource control assignment failed for project \"%s\"" msgstr "предупреждение: назначение контроля за ресурсами завершилось с ошибкой для проекта «%s»" -#: src/sudo.c:959 +#: src/sudo.c:196 +#, c-format +msgid "Sudo version %s\n" +msgstr "Sudo версия %s\n" + +#: src/sudo.c:198 +#, c-format +msgid "Configure options: %s\n" +msgstr "Параметры настройки: %s\n" + +#: src/sudo.c:203 +#, c-format +msgid "fatal error, unable to load plugins" +msgstr "фатальная ошибка, не удалось загрузить модули" + +#: src/sudo.c:211 +#, c-format +msgid "unable to initialize policy plugin" +msgstr "не удаётся инициализировать модуль политики" + +#: src/sudo.c:268 +#, c-format +msgid "error initializing I/O plugin %s" +msgstr "ошибка инициализации модуля ввода-вывода %s" + +#: src/sudo.c:293 +#, c-format +msgid "unexpected sudo mode 0x%x" +msgstr "неожиданный режим sudo: 0x%x" + +#: src/sudo.c:413 +#, c-format +msgid "unable to get group vector" +msgstr "не удаётся получить вектор группы" + +#: src/sudo.c:465 +#, c-format +msgid "unknown uid %u: who are you?" +msgstr "неизвестный uid %u: кто вы?" + +#: src/sudo.c:802 +#, c-format +msgid "%s must be owned by uid %d and have the setuid bit set" +msgstr "%s должен принадлежать пользователю с uid %d и иметь бит setuid" + +#: src/sudo.c:805 +#, c-format +msgid "effective uid is not %d, is %s on a file system with the 'nosuid' option set or an NFS file system without root privileges?" +msgstr "эффективный uid не равен %d, возможно, %s находится в файловой системе, смонтированной с битом «nosuid» или в файловой системе NFS без прав суперпользователя?" + +#: src/sudo.c:811 +#, c-format +msgid "effective uid is not %d, is sudo installed setuid root?" +msgstr "эффективный uid не равен %d, программа sudo установлена с битом setuid и принадлежит root?" + +#: src/sudo.c:915 #, c-format msgid "unknown login class %s" msgstr "неизвестный класс входа %s" -#: src/sudo.c:973 src/sudo.c:976 +#: src/sudo.c:929 src/sudo.c:932 #, c-format msgid "unable to set user context" msgstr "не удаётся назначить контекст пользователя" -#: src/sudo.c:988 +#: src/sudo.c:944 #, c-format msgid "unable to set supplementary group IDs" msgstr "не удаётся назначить дополнительные идентификаторы групп" -#: src/sudo.c:995 +#: src/sudo.c:951 #, c-format msgid "unable to set effective gid to runas gid %u" msgstr "не удаётся назначить эффективный gid на runas gid %u" -#: src/sudo.c:1001 +#: src/sudo.c:957 #, c-format msgid "unable to set gid to runas gid %u" msgstr "не удаётся назначить gid на runas gid %u" -#: src/sudo.c:1008 +#: src/sudo.c:964 #, c-format msgid "unable to set process priority" msgstr "не удаётся назначить приоритет процесса" -#: src/sudo.c:1016 +#: src/sudo.c:972 #, c-format msgid "unable to change root to %s" msgstr "не удаётся изменить root на %s" -#: src/sudo.c:1023 src/sudo.c:1029 src/sudo.c:1035 +#: src/sudo.c:979 src/sudo.c:985 src/sudo.c:991 #, c-format msgid "unable to change to runas uid (%u, %u)" msgstr "не удаётся изменить на runas uid (%u, %u)" -#: src/sudo.c:1049 +#: src/sudo.c:1005 #, c-format msgid "unable to change directory to %s" msgstr "не удаётся сменить каталог на %s" -#: src/sudo.c:1133 +#: src/sudo.c:1089 #, c-format msgid "unexpected child termination condition: %d" msgstr "неожиданное условие завершения потомка: %d" -#: src/sudo.c:1194 +#: src/sudo.c:1146 +#, c-format +msgid "policy plugin %s is missing the `check_policy' method" +msgstr "модуль политики %s не содержит метод «check_policy»" + +#: src/sudo.c:1159 #, c-format msgid "policy plugin %s does not support listing privileges" msgstr "модуль политики %s не поддерживает списка прав" -#: src/sudo.c:1206 +#: src/sudo.c:1171 #, c-format msgid "policy plugin %s does not support the -v option" msgstr "модуль политики %s не поддерживает параметр -v" -#: src/sudo.c:1218 +#: src/sudo.c:1183 #, c-format msgid "policy plugin %s does not support the -k/-K options" msgstr "модуль политики %s не поддерживает параметры -k/-K" -#: src/sudo_edit.c:111 +#: src/sudo_edit.c:110 #, c-format msgid "unable to change uid to root (%u)" msgstr "Не удалось изменить uid на root (%u)" -#: src/sudo_edit.c:143 +#: src/sudo_edit.c:142 #, c-format msgid "plugin error: missing file list for sudoedit" msgstr "ошибка модуля: отсутствует список файлов для sudoedit" -#: src/sudo_edit.c:171 src/sudo_edit.c:271 +#: src/sudo_edit.c:170 src/sudo_edit.c:270 #, c-format msgid "%s: not a regular file" msgstr "%s: не обычный файл" -#: src/sudo_edit.c:205 src/sudo_edit.c:307 +#: src/sudo_edit.c:204 src/sudo_edit.c:306 #, c-format msgid "%s: short write" msgstr "%s: неполная запись" -#: src/sudo_edit.c:272 +#: src/sudo_edit.c:271 #, c-format msgid "%s left unmodified" msgstr "%s осталось неизменным" -#: src/sudo_edit.c:285 +#: src/sudo_edit.c:284 #, c-format msgid "%s unchanged" msgstr "%s не изменено" -#: src/sudo_edit.c:297 src/sudo_edit.c:318 +#: src/sudo_edit.c:296 src/sudo_edit.c:317 #, c-format msgid "unable to write to %s" msgstr "не удаётся записать в %s" -#: src/sudo_edit.c:298 src/sudo_edit.c:316 src/sudo_edit.c:319 +#: src/sudo_edit.c:297 src/sudo_edit.c:315 src/sudo_edit.c:318 #, c-format msgid "contents of edit session left in %s" msgstr "содержимое сеанса редактирования сохранено в %s" -#: src/sudo_edit.c:315 +#: src/sudo_edit.c:314 #, c-format msgid "unable to read temporary file" msgstr "не удаётся прочесть временный файл" -#: src/tgetpass.c:90 +#: src/tgetpass.c:89 #, c-format msgid "no tty present and no askpass program specified" msgstr "нет tty и не указана программа askpass" -#: src/tgetpass.c:99 +#: src/tgetpass.c:98 #, c-format msgid "no askpass program specified, try setting SUDO_ASKPASS" msgstr "не указана программа askpass, попробуйте задать значение в SUDO_ASKPASS" -#: src/tgetpass.c:231 +#: src/tgetpass.c:230 #, c-format msgid "unable to set gid to %u" msgstr "не удаётся назначить gid равным %u" -#: src/tgetpass.c:235 +#: src/tgetpass.c:234 #, c-format msgid "unable to set uid to %u" msgstr "не удаётся назначить uid равным %u" -#: src/tgetpass.c:240 +#: src/tgetpass.c:239 #, c-format msgid "unable to run %s" msgstr "не удаётся выполнить %s" @@ -773,6 +808,12 @@ msgstr "не удаётся выполнить dup2 для стандартно msgid "unable to restore stdin" msgstr "не удаётся восстановить стандартный ввод" +#~ msgid "unable to allocate memory" +#~ msgstr "не удаётся выделить память" + +#~ msgid ": " +#~ msgstr ": " + #~ msgid "internal error, emalloc2() overflow" #~ msgstr "внутренняя ошибка, переполнение emalloc2()" diff --git a/src/po/sl.mo b/src/po/sl.mo index 95cfc4e99..d0bcacb61 100644 Binary files a/src/po/sl.mo and b/src/po/sl.mo differ diff --git a/src/po/sl.po b/src/po/sl.po index ea42d938f..a7c101001 100644 --- a/src/po/sl.po +++ b/src/po/sl.po @@ -3,20 +3,21 @@ # This file is distributed under the same license as the sudo package. # # Damir Jerovšek , 2012. -# Klemen Košir , 2012. +# Klemen Košir , 2012 - 2013. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: sudo 1.8.6b4\n" +"Project-Id-Version: sudo 1.8.7b1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-10 13:08-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-08-13 22:13+0100\n" -"Last-Translator: Klemen Košir \n" +"POT-Creation-Date: 2013-04-02 10:40-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2013-04-06 09:33+0100\n" +"Last-Translator: Klemen Košir \n" "Language-Team: Slovenian \n" "Language: sl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.5\n" #: common/aix.c:150 #, c-format @@ -37,14 +38,6 @@ msgstr "ni mogoče obnoviti vpisnika" msgid "internal error, tried to emalloc(0)" msgstr "notranja napaka, poskus uporabe emalloc(0)" -#: common/alloc.c:85 common/alloc.c:105 common/alloc.c:127 common/alloc.c:146 -#: common/alloc.c:168 common/alloc.c:192 common/alloc.c:256 common/alloc.c:270 -#: src/exec_common.c:111 src/parse_args.c:430 src/sudo.c:456 src/sudo.c:482 -#: src/sudo.c:489 src/sudo.c:500 src/sudo.c:759 -#, c-format -msgid "unable to allocate memory" -msgstr "ni mogoče dodeliti pomnilnika" - #: common/alloc.c:99 msgid "internal error, tried to emalloc2(0)" msgstr "notranja napaka, poskus uporabe emalloc2(0)" @@ -70,76 +63,86 @@ msgstr "notranja napaka, poskus uporabe erealloc3(0)" msgid "internal error, tried to erecalloc(0)" msgstr "notranja napaka, poskus uporabe erealloc(0)" -#: common/sudo_conf.c:305 +#: common/error.c:154 +#, c-format +msgid "%s: %s: %s\n" +msgstr "%s: %s: %s\n" + +#: common/error.c:157 common/error.c:161 +#, c-format +msgid "%s: %s\n" +msgstr "%s: %s\n" + +#: common/sudo_conf.c:172 +#, c-format +msgid "unsupported group source `%s' in %s, line %d" +msgstr "nepodprt vir skupine %s v datoteki %s v %d. vrstici" + +#: common/sudo_conf.c:186 +#, c-format +msgid "invalid max groups `%s' in %s, line %d" +msgstr "neveljavna največja skupina %s v datoteki %s v %d. vrstici" + +#: common/sudo_conf.c:382 #, c-format msgid "unable to stat %s" msgstr "stanja datoteke %s ni mogoče izpisati" -#: common/sudo_conf.c:308 +#: common/sudo_conf.c:385 #, c-format msgid "%s is not a regular file" msgstr "%s ni običajna datoteka" -#: common/sudo_conf.c:311 +#: common/sudo_conf.c:388 #, c-format msgid "%s is owned by uid %u, should be %u" msgstr "%s je v lasti uporabnika z ID-jem %u, moral bi biti %u" -#: common/sudo_conf.c:315 +#: common/sudo_conf.c:392 #, c-format msgid "%s is world writable" msgstr "v datoteko %s lahko zapisujejo vsi uporabniki" -#: common/sudo_conf.c:318 +#: common/sudo_conf.c:395 #, c-format msgid "%s is group writable" msgstr "%s" -#: common/sudo_conf.c:327 src/selinux.c:196 src/selinux.c:209 src/sudo.c:331 +#: common/sudo_conf.c:405 src/selinux.c:196 src/selinux.c:209 src/sudo.c:328 #, c-format msgid "unable to open %s" msgstr "ni mogoče odpreti %s" -#: compat/strsignal.c:47 +#: compat/strsignal.c:50 msgid "Unknown signal" msgstr "Neznan signal" -#: src/error.c:82 src/error.c:86 -msgid ": " -msgstr ": " - -#: src/exec.c:113 src/exec_pty.c:674 +#: src/exec.c:127 src/exec_pty.c:685 #, c-format msgid "policy plugin failed session initialization" msgstr "vstavek za pravilnik ni mogel zagnati seje" -#: src/exec.c:118 src/exec_pty.c:690 src/exec_pty.c:1035 src/tgetpass.c:221 +#: src/exec.c:132 src/exec_pty.c:701 src/exec_pty.c:1066 src/tgetpass.c:220 #, c-format msgid "unable to fork" msgstr "ni mogoče razvejiti" -#: src/exec.c:268 +#: src/exec.c:259 #, c-format msgid "unable to create sockets" msgstr "ni mogoče ustvariti vtičev" -#: src/exec.c:275 src/exec_pty.c:613 src/exec_pty.c:622 src/exec_pty.c:630 -#: src/exec_pty.c:960 src/exec_pty.c:1032 src/tgetpass.c:218 -#, c-format -msgid "unable to create pipe" -msgstr "ni mogoče ustvariti cevi" - -#: src/exec.c:365 src/exec_pty.c:1102 src/exec_pty.c:1240 +#: src/exec.c:347 src/exec_pty.c:1130 src/exec_pty.c:1268 #, c-format msgid "select failed" msgstr "izbira je spodletela" -#: src/exec.c:467 +#: src/exec.c:449 #, c-format msgid "unable to restore tty label" msgstr "ni mogoče obnoviti oznake tty" -#: src/exec_common.c:69 +#: src/exec_common.c:70 #, c-format msgid "unable to remove PRIV_PROC_EXEC from PRIV_LIMIT" msgstr "ni mogoče odstraniti PRIV_PROC_EXEC iz PRIV_LIMIT" @@ -149,148 +152,176 @@ msgstr "ni mogoče odstraniti PRIV_PROC_EXEC iz PRIV_LIMIT" msgid "unable to allocate pty" msgstr "ni mogoče dodeliti pty" -#: src/exec_pty.c:665 +#: src/exec_pty.c:623 src/exec_pty.c:632 src/exec_pty.c:640 src/exec_pty.c:986 +#: src/exec_pty.c:1063 src/signal.c:126 src/tgetpass.c:217 +#, c-format +msgid "unable to create pipe" +msgstr "ni mogoče ustvariti cevi" + +#: src/exec_pty.c:676 #, c-format msgid "unable to set terminal to raw mode" msgstr "ni mogoče postaviti terminala v surov način" -#: src/exec_pty.c:1013 +#: src/exec_pty.c:1042 #, c-format msgid "unable to set controlling tty" msgstr "ni mogoče nastaviti nadzora tty" -#: src/exec_pty.c:1111 +#: src/exec_pty.c:1139 #, c-format msgid "error reading from signal pipe" msgstr "napaka med branjem iz cevi signala" -#: src/exec_pty.c:1132 +#: src/exec_pty.c:1160 #, c-format msgid "error reading from pipe" msgstr "napaka med branjem iz cevovoda" -#: src/exec_pty.c:1148 +#: src/exec_pty.c:1176 #, c-format msgid "error reading from socketpair" msgstr "napaka med branjem iz para vtičev" -#: src/exec_pty.c:1152 +#: src/exec_pty.c:1180 #, c-format msgid "unexpected reply type on backchannel: %d" msgstr "nepričakovana vrsta odgovora na ozadnem kanalu: %d" -#: src/load_plugins.c:74 +#: src/load_plugins.c:70 src/load_plugins.c:79 src/load_plugins.c:132 +#: src/load_plugins.c:138 src/load_plugins.c:144 src/load_plugins.c:185 +#: src/load_plugins.c:192 src/load_plugins.c:199 src/load_plugins.c:205 +#, c-format +msgid "error in %s, line %d while loading plugin `%s'" +msgstr "v datoteki %s (vrstica %d) je prišlo do napake med nalaganjem vstavka %s" + +#: src/load_plugins.c:72 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: src/load_plugins.c:80 +#: src/load_plugins.c:81 #, c-format msgid "%s%s: %s" msgstr "%s%s: %s" -#: src/load_plugins.c:90 +#: src/load_plugins.c:140 #, c-format msgid "%s must be owned by uid %d" msgstr "%s mora biti v lasti ID-ja uporabnika %d" -#: src/load_plugins.c:94 +#: src/load_plugins.c:146 #, c-format msgid "%s must be only be writable by owner" msgstr "%s mora biti zapisljiv samo za lastnika" -#: src/load_plugins.c:101 +#: src/load_plugins.c:187 #, c-format msgid "unable to dlopen %s: %s" msgstr "ni mogoče uporabiti dlopen %s: %s" -#: src/load_plugins.c:106 +#: src/load_plugins.c:194 #, c-format -msgid "%s: unable to find symbol %s" -msgstr "%s: ni mogoče najti simbola %s" +msgid "unable to find symbol `%s' in %s" +msgstr "ni mogoče najti simbola '%s' v %s" -#: src/load_plugins.c:112 +#: src/load_plugins.c:201 #, c-format -msgid "%s: unknown policy type %d" -msgstr "%s: neznana vrsta pravilnika %d" +msgid "unknown policy type %d found in %s" +msgstr "neznana vrsta pravilnika %d v %s" -#: src/load_plugins.c:116 +#: src/load_plugins.c:207 #, c-format -msgid "%s: incompatible policy major version %d, expected %d" -msgstr "%s: nezdružljiva glavna različica pravil %d, pričakovana %d" +msgid "incompatible plugin major version %d (expected %d) found in %s" +msgstr "nezdružljiva različica vstavka %d (pričakovana %d) v %s" -#: src/load_plugins.c:123 +#: src/load_plugins.c:216 #, c-format -msgid "%s: only a single policy plugin may be loaded" -msgstr "%s: naložen je lahko le en vstavek pravilnika" +msgid "ignoring policy plugin `%s' in %s, line %d" +msgstr "vstavek pravilnika %s v datoteki %s v %d. vrstici bo prezrt" -#: src/load_plugins.c:200 +#: src/load_plugins.c:218 +#, c-format +msgid "only a single policy plugin may be specified" +msgstr "naložen je lahko le en vstavek pravilnika" + +#: src/load_plugins.c:221 +#, c-format +msgid "ignoring duplicate policy plugin `%s' in %s, line %d" +msgstr "podvojeni vstavek pravilnika %s v datoteki %s v %d. vrstici bo prezrt" + +#: src/load_plugins.c:236 +#, c-format +msgid "ignoring duplicate I/O plugin `%s' in %s, line %d" +msgstr "podvojeni vstavek I/O %s v datoteki %s v %d. vrstici bo prezrt" + +#: src/load_plugins.c:313 #, c-format msgid "policy plugin %s does not include a check_policy method" msgstr "vstavek pravilnika %s ne vključuje načina check_policy" -#: src/net_ifs.c:157 src/net_ifs.c:166 src/net_ifs.c:178 src/net_ifs.c:187 -#: src/net_ifs.c:298 src/net_ifs.c:322 +#: src/net_ifs.c:156 src/net_ifs.c:165 src/net_ifs.c:177 src/net_ifs.c:186 +#: src/net_ifs.c:297 src/net_ifs.c:321 #, c-format msgid "load_interfaces: overflow detected" msgstr "load_interfaces: zaznana je bila prekoračitev" -#: src/net_ifs.c:227 +#: src/net_ifs.c:226 #, c-format msgid "unable to open socket" msgstr "ni mogoče odpreti vtiča" -#: src/parse_args.c:187 +#: src/parse_args.c:197 #, c-format msgid "the argument to -C must be a number greater than or equal to 3" msgstr "argument k -C mora biti številka, večja kot ali enaka 3" -#: src/parse_args.c:276 +#: src/parse_args.c:286 #, c-format msgid "unknown user: %s" msgstr "neznan uporabnik: %s" -#: src/parse_args.c:335 +#: src/parse_args.c:345 #, c-format msgid "you may not specify both the `-i' and `-s' options" msgstr "možnosti `-i' in `-s' ne smeta biti navedeni hkrati" -#: src/parse_args.c:339 +#: src/parse_args.c:349 #, c-format msgid "you may not specify both the `-i' and `-E' options" msgstr "možnosti `-i' in `-E' ne smeta biti navedeni hkrati" -#: src/parse_args.c:349 +#: src/parse_args.c:359 #, c-format msgid "the `-E' option is not valid in edit mode" msgstr "možnost `-E' ni veljavna v načinu urejanja" -#: src/parse_args.c:351 +#: src/parse_args.c:361 #, c-format msgid "you may not specify environment variables in edit mode" msgstr "v načinu urejanja se ne sme podati spremenljivk okolja" -#: src/parse_args.c:359 +#: src/parse_args.c:369 #, c-format msgid "the `-U' option may only be used with the `-l' option" msgstr "možnost `-U' se lahko uporabi samo z možnostjo `-l'" -#: src/parse_args.c:363 +#: src/parse_args.c:373 #, c-format msgid "the `-A' and `-S' options may not be used together" msgstr "možnosti `-A' in `-S' se ne smeta uporabljati hkrati" -#: src/parse_args.c:443 +#: src/parse_args.c:456 #, c-format msgid "sudoedit is not supported on this platform" msgstr "sudoedit ni podprt v tem okolju" -#: src/parse_args.c:516 +#: src/parse_args.c:529 #, c-format msgid "Only one of the -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v or -V options may be specified" msgstr "Od -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v ali -V je lahko navedena samo ena možnost" -#: src/parse_args.c:530 +#: src/parse_args.c:543 #, c-format msgid "" "%s - edit files as another user\n" @@ -299,7 +330,7 @@ msgstr "" "%s - urejaj datoteke kot drug uporabnik\n" "\n" -#: src/parse_args.c:532 +#: src/parse_args.c:545 #, c-format msgid "" "%s - execute a command as another user\n" @@ -308,7 +339,7 @@ msgstr "" "%s - izvedi ukaz kot drug uporabnik\n" "\n" -#: src/parse_args.c:537 +#: src/parse_args.c:550 #, c-format msgid "" "\n" @@ -317,103 +348,103 @@ msgstr "" "\n" "Možnosti:\n" -#: src/parse_args.c:540 +#: src/parse_args.c:552 msgid "use helper program for password prompting\n" msgstr "uporabi program pomagalnik za pozive za vnos gesla\n" -#: src/parse_args.c:543 +#: src/parse_args.c:555 msgid "use specified BSD authentication type\n" msgstr "uporabi navedeno vrsto urejanja BSD\n" -#: src/parse_args.c:545 +#: src/parse_args.c:558 msgid "run command in the background\n" msgstr "zaženi ukaz v ozadju\n" -#: src/parse_args.c:547 +#: src/parse_args.c:560 msgid "close all file descriptors >= fd\n" msgstr "zapri vse opisnike datotek >= fd\n" -#: src/parse_args.c:550 +#: src/parse_args.c:563 msgid "run command with specified login class\n" msgstr "zaženi ukaz z navedenim prijavnim razredom\n" -#: src/parse_args.c:553 +#: src/parse_args.c:566 msgid "preserve user environment when executing command\n" msgstr "ohrani okolje uporabnika, kadar se izvajajo ukazi\n" -#: src/parse_args.c:555 +#: src/parse_args.c:568 msgid "edit files instead of running a command\n" msgstr "namesto izvedbe ukaza uredi datoteke\n" -#: src/parse_args.c:557 +#: src/parse_args.c:570 msgid "execute command as the specified group\n" msgstr "izvedi ukaz kot navedena skupina\n" -#: src/parse_args.c:559 +#: src/parse_args.c:572 msgid "set HOME variable to target user's home dir.\n" msgstr "nastavi spremenljivko HOME kot cilj v domači mapi uporabnika\n" -#: src/parse_args.c:561 +#: src/parse_args.c:574 msgid "display help message and exit\n" msgstr "prikaži sporočilo pomoči in končaj\n" -#: src/parse_args.c:563 +#: src/parse_args.c:576 msgid "run a login shell as target user\n" msgstr "zaženi lupino prijave kot ciljni uporabnik\n" -#: src/parse_args.c:565 +#: src/parse_args.c:578 msgid "remove timestamp file completely\n" msgstr "popolnoma odstrani datoteko s časovnimi žigi\n" -#: src/parse_args.c:567 +#: src/parse_args.c:580 msgid "invalidate timestamp file\n" msgstr "razveljavi veljavnost datoteke s časovnimi žigi\n" -#: src/parse_args.c:569 +#: src/parse_args.c:582 msgid "list user's available commands\n" msgstr "prikaži razpoložljive ukaze uporabnika\n" -#: src/parse_args.c:571 +#: src/parse_args.c:584 msgid "non-interactive mode, will not prompt user\n" msgstr "nevzajemni način, ne bo poziva uporabnika\n" -#: src/parse_args.c:573 +#: src/parse_args.c:586 msgid "preserve group vector instead of setting to target's\n" msgstr "ohrani vektor skupine namesto nastavitve tarči\n" -#: src/parse_args.c:575 +#: src/parse_args.c:588 msgid "use specified password prompt\n" msgstr "uporabi določen poziv za vnos gesla\n" -#: src/parse_args.c:578 src/parse_args.c:586 +#: src/parse_args.c:591 src/parse_args.c:599 msgid "create SELinux security context with specified role\n" msgstr "ustvari varnostno vsebino SELinux z določeno vlogo\n" -#: src/parse_args.c:581 +#: src/parse_args.c:594 msgid "read password from standard input\n" msgstr "preberi geslo s standardnega vnosa\n" -#: src/parse_args.c:583 +#: src/parse_args.c:596 msgid "run a shell as target user\n" msgstr "zaženi lupino kot ciljni uporabnik\n" -#: src/parse_args.c:589 +#: src/parse_args.c:602 msgid "when listing, list specified user's privileges\n" msgstr "med naštevanjem prikaži določena dovoljenja uporabnika\n" -#: src/parse_args.c:591 +#: src/parse_args.c:604 msgid "run command (or edit file) as specified user\n" msgstr "zaženi ukaz (ali uredi datoteko) kot določen uporabnik\n" -#: src/parse_args.c:593 +#: src/parse_args.c:606 msgid "display version information and exit\n" msgstr "prikaži podrobnosti različice in končaj\n" -#: src/parse_args.c:595 +#: src/parse_args.c:608 msgid "update user's timestamp without running a command\n" msgstr "posodobi časovni žig uporabnika brez izvajanja ukaza\n" -#: src/parse_args.c:597 +#: src/parse_args.c:610 msgid "stop processing command line arguments\n" msgstr "zaustavi obdelovanje argumentov ukazne vrstice\n" @@ -502,257 +533,262 @@ msgstr "ni mogoče določiti načina vsiljenja" msgid "unable to setup tty context for %s" msgstr "ni mogoče nastaviti vsebine tty za %s" -#: src/selinux.c:373 +#: src/selinux.c:381 #, c-format msgid "unable to set exec context to %s" msgstr "ni mogoče nastavite izvedene vsebine k %s" -#: src/selinux.c:380 +#: src/selinux.c:388 #, c-format msgid "unable to set key creation context to %s" msgstr "ni mogoče nastaviti vsebine ustvarjenja ključa k %s" -#: src/sesh.c:70 +#: src/sesh.c:57 #, c-format msgid "requires at least one argument" msgstr "zahteva vsaj en argument" -#: src/sesh.c:91 +#: src/sesh.c:78 src/sudo.c:1126 #, c-format msgid "unable to execute %s" msgstr "ni mogoče izvršiti %s" -#: src/sudo.c:211 -#, c-format -msgid "Sudo version %s\n" -msgstr "Sudo različica %s\n" - -#: src/sudo.c:213 -#, c-format -msgid "Configure options: %s\n" -msgstr "Nastavitev možnosti: %s\n" - -#: src/sudo.c:218 -#, c-format -msgid "fatal error, unable to load plugins" -msgstr "usodna napaka, ni mogoče naložiti vstavka" - -#: src/sudo.c:226 -#, c-format -msgid "unable to initialize policy plugin" -msgstr "ni mogoče začenjati vstavka pravilnika" - -#: src/sudo.c:281 -#, c-format -msgid "error initializing I/O plugin %s" -msgstr "napaka med začenjanjem I/O vstavka %s" - -#: src/sudo.c:306 -#, c-format -msgid "unexpected sudo mode 0x%x" -msgstr "nepričakovan način sudo 0x%x" - -#: src/sudo.c:400 -#, c-format -msgid "unable to get group vector" -msgstr "ni mogoče pridobiti vektorja skupine" - -#: src/sudo.c:452 -#, c-format -msgid "unknown uid %u: who are you?" -msgstr "neznan ID uporabnika %u: kdo ste?" - -#: src/sudo.c:782 -#, c-format -msgid "%s must be owned by uid %d and have the setuid bit set" -msgstr "%s si mora lastiti uporabnik z ID-jem %d and mora imeti nastavljen bit setuid" - -#: src/sudo.c:785 -#, c-format -msgid "effective uid is not %d, is %s on a file system with the 'nosuid' option set or an NFS file system without root privileges?" -msgstr "trenutni ID uporabnika ni %d. Ali je %s na datotečnem sistemu z nastavljeno možnostjo \"nosuid\" ali datotečnem sistemu NFS brez dovoljenj skrbnika?" - -#: src/sudo.c:791 -#, c-format -msgid "effective uid is not %d, is sudo installed setuid root?" -msgstr "trenutni uid ni %d. Ali je sudo pravilno nameščen?" - -#: src/sudo.c:860 +#: src/solaris.c:88 #, c-format msgid "resource control limit has been reached" msgstr "meja omejitve virov je bila dosežena" -#: src/sudo.c:863 +#: src/solaris.c:91 #, c-format msgid "user \"%s\" is not a member of project \"%s\"" msgstr "uporabnik \"%s\" ni član projekta \"%s\"" -#: src/sudo.c:867 +#: src/solaris.c:95 #, c-format msgid "the invoking task is final" msgstr "priklicana naloga je končna" -#: src/sudo.c:870 +#: src/solaris.c:98 #, c-format msgid "could not join project \"%s\"" msgstr "ni mogoče pridružiti projekta \"%s\"" -#: src/sudo.c:875 +#: src/solaris.c:103 #, c-format msgid "no resource pool accepting default bindings exists for project \"%s\"" msgstr "nobene zaloge virov, ki sprejemajo privzete vezi, ne obstajajo za projekt \"% s\"" -#: src/sudo.c:879 +#: src/solaris.c:107 #, c-format msgid "specified resource pool does not exist for project \"%s\"" msgstr "določen vir zalog ne obstaja za projekt \"%s\"" -#: src/sudo.c:883 +#: src/solaris.c:111 #, c-format msgid "could not bind to default resource pool for project \"%s\"" msgstr "ni mogoče vezati na privzet vir zalog za projekt \"%s\"" -#: src/sudo.c:889 +#: src/solaris.c:117 #, c-format msgid "setproject failed for project \"%s\"" msgstr "setproject je spodletel za projekt \"%s\"" -#: src/sudo.c:891 +#: src/solaris.c:119 #, c-format msgid "warning, resource control assignment failed for project \"%s\"" msgstr "opozorilo, naloga nadzora virov je spodletela za projekt \"%s\"" -#: src/sudo.c:959 +#: src/sudo.c:196 +#, c-format +msgid "Sudo version %s\n" +msgstr "Sudo različica %s\n" + +#: src/sudo.c:198 +#, c-format +msgid "Configure options: %s\n" +msgstr "Nastavitev možnosti: %s\n" + +#: src/sudo.c:203 +#, c-format +msgid "fatal error, unable to load plugins" +msgstr "usodna napaka, ni mogoče naložiti vstavka" + +#: src/sudo.c:211 +#, c-format +msgid "unable to initialize policy plugin" +msgstr "ni mogoče začenjati vstavka pravilnika" + +#: src/sudo.c:268 +#, c-format +msgid "error initializing I/O plugin %s" +msgstr "napaka med začenjanjem I/O vstavka %s" + +#: src/sudo.c:293 +#, c-format +msgid "unexpected sudo mode 0x%x" +msgstr "nepričakovan način sudo 0x%x" + +#: src/sudo.c:413 +#, c-format +msgid "unable to get group vector" +msgstr "ni mogoče pridobiti vektorja skupine" + +#: src/sudo.c:465 +#, c-format +msgid "unknown uid %u: who are you?" +msgstr "neznan ID uporabnika %u: kdo ste?" + +#: src/sudo.c:802 +#, c-format +msgid "%s must be owned by uid %d and have the setuid bit set" +msgstr "%s si mora lastiti uporabnik z ID-jem %d and mora imeti nastavljen bit setuid" + +#: src/sudo.c:805 +#, c-format +msgid "effective uid is not %d, is %s on a file system with the 'nosuid' option set or an NFS file system without root privileges?" +msgstr "trenutni ID uporabnika ni %d. Ali je %s na datotečnem sistemu z nastavljeno možnostjo \"nosuid\" ali datotečnem sistemu NFS brez dovoljenj skrbnika?" + +#: src/sudo.c:811 +#, c-format +msgid "effective uid is not %d, is sudo installed setuid root?" +msgstr "trenutni uid ni %d. Ali je sudo pravilno nameščen?" + +#: src/sudo.c:915 #, c-format msgid "unknown login class %s" msgstr "neznan razred prijave %s" -#: src/sudo.c:973 src/sudo.c:976 +#: src/sudo.c:929 src/sudo.c:932 #, c-format msgid "unable to set user context" msgstr "ni mogoče nastaviti vsebine uporabnika" -#: src/sudo.c:988 +#: src/sudo.c:944 #, c-format msgid "unable to set supplementary group IDs" msgstr "ni mogoče nastaviti dopolnilnih ID-jev skupin" -#: src/sudo.c:995 +#: src/sudo.c:951 #, c-format msgid "unable to set effective gid to runas gid %u" msgstr "ni mogoče nastaviti učinkovitega ID-ja skupine, da se zažene kot ID skupine %u" -#: src/sudo.c:1001 +#: src/sudo.c:957 #, c-format msgid "unable to set gid to runas gid %u" msgstr "ni mogoče nastaviti ID-ja skupine, da se zažene kot ID skupine %u" -#: src/sudo.c:1008 +#: src/sudo.c:964 #, c-format msgid "unable to set process priority" msgstr "ni mogoče nastaviti prednosti opravil" -#: src/sudo.c:1016 +#: src/sudo.c:972 #, c-format msgid "unable to change root to %s" msgstr "ni mogoče spremeniti skrbnika v %s" -#: src/sudo.c:1023 src/sudo.c:1029 src/sudo.c:1035 +#: src/sudo.c:979 src/sudo.c:985 src/sudo.c:991 #, c-format msgid "unable to change to runas uid (%u, %u)" msgstr "ni mogoče spremeniti ID uporabnika zaženi kot (%u, %u)" -#: src/sudo.c:1049 +#: src/sudo.c:1005 #, c-format msgid "unable to change directory to %s" msgstr "ni mogoče spremeniti mape v %s" -#: src/sudo.c:1133 +#: src/sudo.c:1089 #, c-format msgid "unexpected child termination condition: %d" msgstr "nepričakovan pogoj uničenja podrejenega opravila: %d" -#: src/sudo.c:1194 +#: src/sudo.c:1146 +#, c-format +msgid "policy plugin %s is missing the `check_policy' method" +msgstr "vstavek pravilnika %s ne vključuje načina check_policy" + +#: src/sudo.c:1159 #, c-format msgid "policy plugin %s does not support listing privileges" msgstr "vstavek pravilnika %s ne podpira navajanja dovoljenj" -#: src/sudo.c:1206 +#: src/sudo.c:1171 #, c-format msgid "policy plugin %s does not support the -v option" msgstr "vstavek pravilnika %s ne podpira možnosti -v" -#: src/sudo.c:1218 +#: src/sudo.c:1183 #, c-format msgid "policy plugin %s does not support the -k/-K options" msgstr "vstavek pravilnika %s ne podpira možnosti -k/-K" -#: src/sudo_edit.c:111 +#: src/sudo_edit.c:110 #, c-format msgid "unable to change uid to root (%u)" msgstr "ni mogoče spremeniti ID-ja uporabnika v skrbnika (%u)" -#: src/sudo_edit.c:143 +#: src/sudo_edit.c:142 #, c-format msgid "plugin error: missing file list for sudoedit" msgstr "napaka vstavka: manjka seznam datotek za sudoedit" -#: src/sudo_edit.c:171 src/sudo_edit.c:271 +#: src/sudo_edit.c:170 src/sudo_edit.c:270 #, c-format msgid "%s: not a regular file" msgstr "%s: ni običajna datoteka" -#: src/sudo_edit.c:205 src/sudo_edit.c:307 +#: src/sudo_edit.c:204 src/sudo_edit.c:306 #, c-format msgid "%s: short write" msgstr "%s: kratko pisanje" -#: src/sudo_edit.c:272 +#: src/sudo_edit.c:271 #, c-format msgid "%s left unmodified" msgstr "%s je ostalo nespremenjeno" -#: src/sudo_edit.c:285 +#: src/sudo_edit.c:284 #, c-format msgid "%s unchanged" msgstr "%s nespremenjeno" -#: src/sudo_edit.c:297 src/sudo_edit.c:318 +#: src/sudo_edit.c:296 src/sudo_edit.c:317 #, c-format msgid "unable to write to %s" msgstr "ni mogoče pisati v %s" -#: src/sudo_edit.c:298 src/sudo_edit.c:316 src/sudo_edit.c:319 +#: src/sudo_edit.c:297 src/sudo_edit.c:315 src/sudo_edit.c:318 #, c-format msgid "contents of edit session left in %s" msgstr "vsebina seje urejanja je ostala v %s" -#: src/sudo_edit.c:315 +#: src/sudo_edit.c:314 #, c-format msgid "unable to read temporary file" msgstr "ni mogoče brati začasne datoteke" -#: src/tgetpass.c:90 +#: src/tgetpass.c:89 #, c-format msgid "no tty present and no askpass program specified" msgstr "prisotnega ni nobenega tty in določen ni noben program askpass" -#: src/tgetpass.c:99 +#: src/tgetpass.c:98 #, c-format msgid "no askpass program specified, try setting SUDO_ASKPASS" msgstr "določenega ni nobenega programa askpass, poskusite nastaviti SUDO_ASKPASS" -#: src/tgetpass.c:231 +#: src/tgetpass.c:230 #, c-format msgid "unable to set gid to %u" msgstr "ni mogoče nastaviti ID skupine v %u" -#: src/tgetpass.c:235 +#: src/tgetpass.c:234 #, c-format msgid "unable to set uid to %u" msgstr "ni mogoče nastaviti ID uporabnika v %u" -#: src/tgetpass.c:240 +#: src/tgetpass.c:239 #, c-format msgid "unable to run %s" msgstr "ni mogoče zagnati %s" @@ -771,12 +807,3 @@ msgstr "ni mogoče uporabiti dup2 za stdin" #, c-format msgid "unable to restore stdin" msgstr "ni mogoče obnoviti stdin" - -#~ msgid "internal error, emalloc2() overflow" -#~ msgstr "notranja napaka, prekoračitev emalloc2(0)" - -#~ msgid "internal error, erealloc3() overflow" -#~ msgstr "notranja napaka, prekoračitev erealloc3(0)" - -#~ msgid "%s: at least one policy plugin must be specified" -#~ msgstr "%s: naveden mora biti vsaj en vstavek pravilnika" diff --git a/src/po/uk.mo b/src/po/uk.mo index 67f509f14..977d1fd46 100644 Binary files a/src/po/uk.mo and b/src/po/uk.mo differ diff --git a/src/po/uk.po b/src/po/uk.po index 86d99fe62..f3fe1c24b 100644 --- a/src/po/uk.po +++ b/src/po/uk.po @@ -1,20 +1,20 @@ # Ukrainian translation for sudo. # This file is put in the public domain. # -# Yuri Chornoivan , 2011, 2012. +# Yuri Chornoivan , 2011, 2012, 2013. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: sudo 1.8.6b4\n" +"Project-Id-Version: sudo 1.8.7b1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-10 13:08-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-08-13 21:36+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2013-04-02 10:40-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2013-04-03 13:36+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"X-Generator: Lokalize 1.4\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: common/aix.c:150 @@ -36,14 +36,6 @@ msgstr "не вдалося відновити регістр" msgid "internal error, tried to emalloc(0)" msgstr "внутрішня помилка, спроба виконання emalloc(0)" -#: common/alloc.c:85 common/alloc.c:105 common/alloc.c:127 common/alloc.c:146 -#: common/alloc.c:168 common/alloc.c:192 common/alloc.c:256 common/alloc.c:270 -#: src/exec_common.c:111 src/parse_args.c:430 src/sudo.c:456 src/sudo.c:482 -#: src/sudo.c:489 src/sudo.c:500 src/sudo.c:759 -#, c-format -msgid "unable to allocate memory" -msgstr "не вдалося отримати потрібний об’єм пам’яті" - #: common/alloc.c:99 msgid "internal error, tried to emalloc2(0)" msgstr "внутрішня помилка, спроба виконання emalloc2(0)" @@ -69,76 +61,86 @@ msgstr "внутрішня помилка, спроба виконання ereal msgid "internal error, tried to erecalloc(0)" msgstr "внутрішня помилка, спроба виконання erecalloc(0)" -#: common/sudo_conf.c:305 +#: common/error.c:154 +#, c-format +msgid "%s: %s: %s\n" +msgstr "%s: %s: %s\n" + +#: common/error.c:157 common/error.c:161 +#, c-format +msgid "%s: %s\n" +msgstr "%s: %s\n" + +#: common/sudo_conf.c:172 +#, c-format +msgid "unsupported group source `%s' in %s, line %d" +msgstr "непідтримуване джерело групи, «%s», у %s, рядок %d" + +#: common/sudo_conf.c:186 +#, c-format +msgid "invalid max groups `%s' in %s, line %d" +msgstr "некоректна максимальна кількість груп, «%s», у %s, рядок %d" + +#: common/sudo_conf.c:382 #, c-format msgid "unable to stat %s" msgstr "не вдалося виконати stat для %s" -#: common/sudo_conf.c:308 +#: common/sudo_conf.c:385 #, c-format msgid "%s is not a regular file" msgstr "%s не є звичайним файлом" -#: common/sudo_conf.c:311 +#: common/sudo_conf.c:388 #, c-format msgid "%s is owned by uid %u, should be %u" msgstr "%s належить uid %u, має належати %u" -#: common/sudo_conf.c:315 +#: common/sudo_conf.c:392 #, c-format msgid "%s is world writable" msgstr "Запис до «%s» можливий для довільного користувача" -#: common/sudo_conf.c:318 +#: common/sudo_conf.c:395 #, c-format msgid "%s is group writable" msgstr "Запис до «%s» може здійснювати будь-який користувач з групи" -#: common/sudo_conf.c:327 src/selinux.c:196 src/selinux.c:209 src/sudo.c:331 +#: common/sudo_conf.c:405 src/selinux.c:196 src/selinux.c:209 src/sudo.c:328 #, c-format msgid "unable to open %s" msgstr "не вдалося відкрити %s" -#: compat/strsignal.c:47 +#: compat/strsignal.c:50 msgid "Unknown signal" msgstr "Невідомий сигнал" -#: src/error.c:82 src/error.c:86 -msgid ": " -msgstr ": " - -#: src/exec.c:113 src/exec_pty.c:674 +#: src/exec.c:127 src/exec_pty.c:685 #, c-format msgid "policy plugin failed session initialization" msgstr "не вдалося виконати ініціалізацію сеансу через додаток правил" -#: src/exec.c:118 src/exec_pty.c:690 src/exec_pty.c:1035 src/tgetpass.c:221 +#: src/exec.c:132 src/exec_pty.c:701 src/exec_pty.c:1066 src/tgetpass.c:220 #, c-format msgid "unable to fork" msgstr "не вдалося створити відгалуження" -#: src/exec.c:268 +#: src/exec.c:259 #, c-format msgid "unable to create sockets" msgstr "не вдалося створити сокети" -#: src/exec.c:275 src/exec_pty.c:613 src/exec_pty.c:622 src/exec_pty.c:630 -#: src/exec_pty.c:960 src/exec_pty.c:1032 src/tgetpass.c:218 -#, c-format -msgid "unable to create pipe" -msgstr "не вдалося створити канал" - -#: src/exec.c:365 src/exec_pty.c:1102 src/exec_pty.c:1240 +#: src/exec.c:347 src/exec_pty.c:1130 src/exec_pty.c:1268 #, c-format msgid "select failed" msgstr "спроба виконати select зазнала невдачі" -#: src/exec.c:467 +#: src/exec.c:449 #, c-format msgid "unable to restore tty label" msgstr "не вдалося відновити позначку tty" -#: src/exec_common.c:69 +#: src/exec_common.c:70 #, c-format msgid "unable to remove PRIV_PROC_EXEC from PRIV_LIMIT" msgstr "не вдалося вилучити PRIV_PROC_EXEC з PRIV_LIMIT" @@ -148,148 +150,176 @@ msgstr "не вдалося вилучити PRIV_PROC_EXEC з PRIV_LIMIT" msgid "unable to allocate pty" msgstr "не вдалося розмістити pty" -#: src/exec_pty.c:665 +#: src/exec_pty.c:623 src/exec_pty.c:632 src/exec_pty.c:640 src/exec_pty.c:986 +#: src/exec_pty.c:1063 src/signal.c:126 src/tgetpass.c:217 +#, c-format +msgid "unable to create pipe" +msgstr "не вдалося створити канал" + +#: src/exec_pty.c:676 #, c-format msgid "unable to set terminal to raw mode" msgstr "не вдалося перевести термінал у режим без обробки" -#: src/exec_pty.c:1013 +#: src/exec_pty.c:1042 #, c-format msgid "unable to set controlling tty" msgstr "не вдалося встановити tty для керування" -#: src/exec_pty.c:1111 +#: src/exec_pty.c:1139 #, c-format msgid "error reading from signal pipe" msgstr "помилка під час спроби читання з каналу сигналів" -#: src/exec_pty.c:1132 +#: src/exec_pty.c:1160 #, c-format msgid "error reading from pipe" msgstr "помилка під час спроби читання з каналу" -#: src/exec_pty.c:1148 +#: src/exec_pty.c:1176 #, c-format msgid "error reading from socketpair" msgstr "помилка під час спроби читання з пари сокетів" -#: src/exec_pty.c:1152 +#: src/exec_pty.c:1180 #, c-format msgid "unexpected reply type on backchannel: %d" msgstr "неочікуваний тип відповіді на зворотному каналі: %d" -#: src/load_plugins.c:74 +#: src/load_plugins.c:70 src/load_plugins.c:79 src/load_plugins.c:132 +#: src/load_plugins.c:138 src/load_plugins.c:144 src/load_plugins.c:185 +#: src/load_plugins.c:192 src/load_plugins.c:199 src/load_plugins.c:205 +#, c-format +msgid "error in %s, line %d while loading plugin `%s'" +msgstr "помилка у %s, рядок %d під час спроби завантаження додатка «%s»" + +#: src/load_plugins.c:72 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: src/load_plugins.c:80 +#: src/load_plugins.c:81 #, c-format msgid "%s%s: %s" msgstr "%s%s: %s" -#: src/load_plugins.c:90 +#: src/load_plugins.c:140 #, c-format msgid "%s must be owned by uid %d" msgstr "%s має належати користувачеві з uid %d" -#: src/load_plugins.c:94 +#: src/load_plugins.c:146 #, c-format msgid "%s must be only be writable by owner" msgstr "%s має бути доступним до запису лише для власника" -#: src/load_plugins.c:101 +#: src/load_plugins.c:187 #, c-format msgid "unable to dlopen %s: %s" msgstr "не вдалося виконати dlopen для %s: %s" -#: src/load_plugins.c:106 +#: src/load_plugins.c:194 #, c-format -msgid "%s: unable to find symbol %s" -msgstr "%s: не вдалося знайти символ %s" +msgid "unable to find symbol `%s' in %s" +msgstr "у %2$s не вдалося знайти символ «%1$s»" -#: src/load_plugins.c:112 +#: src/load_plugins.c:201 #, c-format -msgid "%s: unknown policy type %d" -msgstr "%s: невідомий тип правил %d" +msgid "unknown policy type %d found in %s" +msgstr "у %2$s виявлено невідомий тип правил, %1$d" -#: src/load_plugins.c:116 +#: src/load_plugins.c:207 #, c-format -msgid "%s: incompatible policy major version %d, expected %d" -msgstr "%s: несумісна основна версія правил %d, мало бути — %d" +msgid "incompatible plugin major version %d (expected %d) found in %s" +msgstr "несумісна основна версія додатка, %d, (мало бути %d) у %s" -#: src/load_plugins.c:123 +#: src/load_plugins.c:216 #, c-format -msgid "%s: only a single policy plugin may be loaded" -msgstr "%s: можна завантажувати лише єдиний додаток правил" +msgid "ignoring policy plugin `%s' in %s, line %d" +msgstr "ігноруємо додаток правил, «%s», у %s, рядок %d" -#: src/load_plugins.c:200 +#: src/load_plugins.c:218 +#, c-format +msgid "only a single policy plugin may be specified" +msgstr "можна визначати лише один додаток обробки правил" + +#: src/load_plugins.c:221 +#, c-format +msgid "ignoring duplicate policy plugin `%s' in %s, line %d" +msgstr "ігноруємо повторний запис додатка правил, «%s», у %s, рядок %d" + +#: src/load_plugins.c:236 +#, c-format +msgid "ignoring duplicate I/O plugin `%s' in %s, line %d" +msgstr "ігноруємо повторний запис додатка введення-виведення, «%s», у %s, рядок %d" + +#: src/load_plugins.c:313 #, c-format msgid "policy plugin %s does not include a check_policy method" msgstr "до додатка правил %s не включено метод check_policy" -#: src/net_ifs.c:157 src/net_ifs.c:166 src/net_ifs.c:178 src/net_ifs.c:187 -#: src/net_ifs.c:298 src/net_ifs.c:322 +#: src/net_ifs.c:156 src/net_ifs.c:165 src/net_ifs.c:177 src/net_ifs.c:186 +#: src/net_ifs.c:297 src/net_ifs.c:321 #, c-format msgid "load_interfaces: overflow detected" msgstr "load_interfaces: виявлено переповнення" -#: src/net_ifs.c:227 +#: src/net_ifs.c:226 #, c-format msgid "unable to open socket" msgstr "не вдалося відкрити сокет" -#: src/parse_args.c:187 +#: src/parse_args.c:197 #, c-format msgid "the argument to -C must be a number greater than or equal to 3" msgstr "аргументом параметра -C mмає бути число не менше за 3" -#: src/parse_args.c:276 +#: src/parse_args.c:286 #, c-format msgid "unknown user: %s" msgstr "невідомий користувач: %s" -#: src/parse_args.c:335 +#: src/parse_args.c:345 #, c-format msgid "you may not specify both the `-i' and `-s' options" msgstr "не можна одночасно вказувати параметри «-i» і «-s»" -#: src/parse_args.c:339 +#: src/parse_args.c:349 #, c-format msgid "you may not specify both the `-i' and `-E' options" msgstr "не можна одночасно вказувати параметри «-i» і «-E»" -#: src/parse_args.c:349 +#: src/parse_args.c:359 #, c-format msgid "the `-E' option is not valid in edit mode" msgstr "не можна використовувати «-E» у режимі редагування" -#: src/parse_args.c:351 +#: src/parse_args.c:361 #, c-format msgid "you may not specify environment variables in edit mode" msgstr "не можна вказувати змінні середовища у режимі редагування" -#: src/parse_args.c:359 +#: src/parse_args.c:369 #, c-format msgid "the `-U' option may only be used with the `-l' option" msgstr "параметр «-U» можна використовувати лише разом з параметром «-l»" -#: src/parse_args.c:363 +#: src/parse_args.c:373 #, c-format msgid "the `-A' and `-S' options may not be used together" msgstr "параметри «-A» і «-S» не можна використовувати одночасно" -#: src/parse_args.c:443 +#: src/parse_args.c:456 #, c-format msgid "sudoedit is not supported on this platform" msgstr "підтримки sudoedit для цієї платформи не передбачено" -#: src/parse_args.c:516 +#: src/parse_args.c:529 #, c-format msgid "Only one of the -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v or -V options may be specified" msgstr "Можна використовувати лише такі параметри: -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v та -V" -#: src/parse_args.c:530 +#: src/parse_args.c:543 #, c-format msgid "" "%s - edit files as another user\n" @@ -298,7 +328,7 @@ msgstr "" "%s — редагувати файли від імені іншого користувача\n" "\n" -#: src/parse_args.c:532 +#: src/parse_args.c:545 #, c-format msgid "" "%s - execute a command as another user\n" @@ -307,7 +337,7 @@ msgstr "" "%s — виконати команду від імені іншого користувача\n" "\n" -#: src/parse_args.c:537 +#: src/parse_args.c:550 #, c-format msgid "" "\n" @@ -316,103 +346,103 @@ msgstr "" "\n" "Параметри:\n" -#: src/parse_args.c:540 +#: src/parse_args.c:552 msgid "use helper program for password prompting\n" msgstr "використовувати допоміжну програму для запитів щодо пароля\n" -#: src/parse_args.c:543 +#: src/parse_args.c:555 msgid "use specified BSD authentication type\n" msgstr "використовувати вказаний тип розпізнавання BSD\n" -#: src/parse_args.c:545 +#: src/parse_args.c:558 msgid "run command in the background\n" msgstr "виконати команду у фоновому режимі\n" -#: src/parse_args.c:547 +#: src/parse_args.c:560 msgid "close all file descriptors >= fd\n" msgstr "закрити всі дескриптори файлів >= fd\n" -#: src/parse_args.c:550 +#: src/parse_args.c:563 msgid "run command with specified login class\n" msgstr "виконати команду з вказаним класом доступу\n" -#: src/parse_args.c:553 +#: src/parse_args.c:566 msgid "preserve user environment when executing command\n" msgstr "зберегти середовище користувача на час виконання команди\n" -#: src/parse_args.c:555 +#: src/parse_args.c:568 msgid "edit files instead of running a command\n" msgstr "редагувати файли замість виконання команди\n" -#: src/parse_args.c:557 +#: src/parse_args.c:570 msgid "execute command as the specified group\n" msgstr "виконати команду від імені вказаної групи користувачів\n" -#: src/parse_args.c:559 +#: src/parse_args.c:572 msgid "set HOME variable to target user's home dir.\n" msgstr "встановити для змінної HOME значення домашнього каталогу вказаного користувача.\n" -#: src/parse_args.c:561 +#: src/parse_args.c:574 msgid "display help message and exit\n" msgstr "показати довідкове повідомлення і завершити роботу\n" -#: src/parse_args.c:563 +#: src/parse_args.c:576 msgid "run a login shell as target user\n" msgstr "запустити оболонку для входу до системи від імені вказаного користувача\n" -#: src/parse_args.c:565 +#: src/parse_args.c:578 msgid "remove timestamp file completely\n" msgstr "повністю вилучити файл часового штампу\n" -#: src/parse_args.c:567 +#: src/parse_args.c:580 msgid "invalidate timestamp file\n" msgstr "позбавити чинності файл часового штампу\n" -#: src/parse_args.c:569 +#: src/parse_args.c:582 msgid "list user's available commands\n" msgstr "показати список доступних користувачеві команд\n" -#: src/parse_args.c:571 +#: src/parse_args.c:584 msgid "non-interactive mode, will not prompt user\n" msgstr "неінтерактивний режим, не просити користувача відповідати на питання\n" -#: src/parse_args.c:573 +#: src/parse_args.c:586 msgid "preserve group vector instead of setting to target's\n" msgstr "зберегти вектор групи, не встановлювати вектор вказаного користувача\n" -#: src/parse_args.c:575 +#: src/parse_args.c:588 msgid "use specified password prompt\n" msgstr "використовувати вказаний інструмент отримання паролів\n" -#: src/parse_args.c:578 src/parse_args.c:586 +#: src/parse_args.c:591 src/parse_args.c:599 msgid "create SELinux security context with specified role\n" msgstr "створити контекст захисту SELinux з вказаною роллю\n" -#: src/parse_args.c:581 +#: src/parse_args.c:594 msgid "read password from standard input\n" msgstr "прочитати пароль зі стандартного джерела вхідних даних\n" -#: src/parse_args.c:583 +#: src/parse_args.c:596 msgid "run a shell as target user\n" msgstr "запустити командну оболонку від імені вказаного користувача\n" -#: src/parse_args.c:589 +#: src/parse_args.c:602 msgid "when listing, list specified user's privileges\n" msgstr "у списку показати права доступу вказаного користувача\n" -#: src/parse_args.c:591 +#: src/parse_args.c:604 msgid "run command (or edit file) as specified user\n" msgstr "виконати команду (або редагувати файл) від імені вказаного користувача\n" -#: src/parse_args.c:593 +#: src/parse_args.c:606 msgid "display version information and exit\n" msgstr "показати дані щодо версії і завершити роботу\n" -#: src/parse_args.c:595 +#: src/parse_args.c:608 msgid "update user's timestamp without running a command\n" msgstr "оновити штамп часу користувача без виконання команди\n" -#: src/parse_args.c:597 +#: src/parse_args.c:610 msgid "stop processing command line arguments\n" msgstr "зупинити обробку аргументів командного рядка\n" @@ -501,257 +531,262 @@ msgstr "не вдалося визначити режим примушення." msgid "unable to setup tty context for %s" msgstr "не вдалося налаштувати контекст tty для %s" -#: src/selinux.c:373 +#: src/selinux.c:381 #, c-format msgid "unable to set exec context to %s" msgstr "не вдалося встановити контекст виконання у значення %s" -#: src/selinux.c:380 +#: src/selinux.c:388 #, c-format msgid "unable to set key creation context to %s" msgstr "не вдалося встановити контекст ключа створення у значення %s" -#: src/sesh.c:70 +#: src/sesh.c:57 #, c-format msgid "requires at least one argument" msgstr "потребує принаймні одного аргументу" -#: src/sesh.c:91 +#: src/sesh.c:78 src/sudo.c:1126 #, c-format msgid "unable to execute %s" msgstr "не вдалося виконати %s" -#: src/sudo.c:211 -#, c-format -msgid "Sudo version %s\n" -msgstr "Версія sudo %s\n" - -#: src/sudo.c:213 -#, c-format -msgid "Configure options: %s\n" -msgstr "Параметри налаштування: %s\n" - -#: src/sudo.c:218 -#, c-format -msgid "fatal error, unable to load plugins" -msgstr "критична помилка, не вдалося завантажити додатки" - -#: src/sudo.c:226 -#, c-format -msgid "unable to initialize policy plugin" -msgstr "не вдалося ініціалізувати додаток правил" - -#: src/sudo.c:281 -#, c-format -msgid "error initializing I/O plugin %s" -msgstr "помилка під час спроби ініціалізації додатка введення/виведення даних %s" - -#: src/sudo.c:306 -#, c-format -msgid "unexpected sudo mode 0x%x" -msgstr "неочікуваний режим sudo 0x%x" - -#: src/sudo.c:400 -#, c-format -msgid "unable to get group vector" -msgstr "не вдалося отримати вектор групи" - -#: src/sudo.c:452 -#, c-format -msgid "unknown uid %u: who are you?" -msgstr "невідомий uid %u: хто ви такий?" - -#: src/sudo.c:782 -#, c-format -msgid "%s must be owned by uid %d and have the setuid bit set" -msgstr "%s має належати користувачеві з uid %d, крім того, має бути встановлено біт setuid" - -#: src/sudo.c:785 -#, c-format -msgid "effective uid is not %d, is %s on a file system with the 'nosuid' option set or an NFS file system without root privileges?" -msgstr "поточним uid не є %d. Можливо %s зберігається у файловій системі зі встановленим параметром «nosuid» або у файловій системі NFS без прав доступу root?" - -#: src/sudo.c:791 -#, c-format -msgid "effective uid is not %d, is sudo installed setuid root?" -msgstr "поточним uid не є %d, sudo встановлено з ідентифікатором користувача root?" - -#: src/sudo.c:860 +#: src/solaris.c:88 #, c-format msgid "resource control limit has been reached" msgstr "перевищено обмеження керування ресурсами" -#: src/sudo.c:863 +#: src/solaris.c:91 #, c-format msgid "user \"%s\" is not a member of project \"%s\"" msgstr "користувач «%s» не є учасником проекту «%s»" -#: src/sudo.c:867 +#: src/solaris.c:95 #, c-format msgid "the invoking task is final" msgstr "викликане завдання є завершальним" -#: src/sudo.c:870 +#: src/solaris.c:98 #, c-format msgid "could not join project \"%s\"" msgstr "не вдалося приєднатися до проекту «%s»" -#: src/sudo.c:875 +#: src/solaris.c:103 #, c-format msgid "no resource pool accepting default bindings exists for project \"%s\"" msgstr "для проекту «%s» не існує сховища ресурсів, яке приймає типові прив’язки" -#: src/sudo.c:879 +#: src/solaris.c:107 #, c-format msgid "specified resource pool does not exist for project \"%s\"" msgstr "у проекті «%s» не існує вказаного сховища ресурсів" -#: src/sudo.c:883 +#: src/solaris.c:111 #, c-format msgid "could not bind to default resource pool for project \"%s\"" msgstr "не вдалося виконати прив’язку до типового сховища ресурсів проекту «%s»" -#: src/sudo.c:889 +#: src/solaris.c:117 #, c-format msgid "setproject failed for project \"%s\"" msgstr "помилка під час виконання setproject для проекту «%s»" -#: src/sudo.c:891 +#: src/solaris.c:119 #, c-format msgid "warning, resource control assignment failed for project \"%s\"" msgstr "попередження, помилка призначення керування ресурсами проекту «%s»" -#: src/sudo.c:959 +#: src/sudo.c:196 +#, c-format +msgid "Sudo version %s\n" +msgstr "Версія sudo %s\n" + +#: src/sudo.c:198 +#, c-format +msgid "Configure options: %s\n" +msgstr "Параметри налаштування: %s\n" + +#: src/sudo.c:203 +#, c-format +msgid "fatal error, unable to load plugins" +msgstr "критична помилка, не вдалося завантажити додатки" + +#: src/sudo.c:211 +#, c-format +msgid "unable to initialize policy plugin" +msgstr "не вдалося ініціалізувати додаток правил" + +#: src/sudo.c:268 +#, c-format +msgid "error initializing I/O plugin %s" +msgstr "помилка під час спроби ініціалізації додатка введення/виведення даних %s" + +#: src/sudo.c:293 +#, c-format +msgid "unexpected sudo mode 0x%x" +msgstr "неочікуваний режим sudo 0x%x" + +#: src/sudo.c:413 +#, c-format +msgid "unable to get group vector" +msgstr "не вдалося отримати вектор групи" + +#: src/sudo.c:465 +#, c-format +msgid "unknown uid %u: who are you?" +msgstr "невідомий uid %u: хто ви такий?" + +#: src/sudo.c:802 +#, c-format +msgid "%s must be owned by uid %d and have the setuid bit set" +msgstr "%s має належати користувачеві з uid %d, крім того, має бути встановлено біт setuid" + +#: src/sudo.c:805 +#, c-format +msgid "effective uid is not %d, is %s on a file system with the 'nosuid' option set or an NFS file system without root privileges?" +msgstr "поточним uid не є %d. Можливо %s зберігається у файловій системі зі встановленим параметром «nosuid» або у файловій системі NFS без прав доступу root?" + +#: src/sudo.c:811 +#, c-format +msgid "effective uid is not %d, is sudo installed setuid root?" +msgstr "поточним uid не є %d, sudo встановлено з ідентифікатором користувача root?" + +#: src/sudo.c:915 #, c-format msgid "unknown login class %s" msgstr "невідомий клас входу %s" -#: src/sudo.c:973 src/sudo.c:976 +#: src/sudo.c:929 src/sudo.c:932 #, c-format msgid "unable to set user context" msgstr "не вдалося встановити контекст користувача" -#: src/sudo.c:988 +#: src/sudo.c:944 #, c-format msgid "unable to set supplementary group IDs" msgstr "не вдалося встановити ідентифікатори додаткових груп" -#: src/sudo.c:995 +#: src/sudo.c:951 #, c-format msgid "unable to set effective gid to runas gid %u" msgstr "не вдалося встановити ефективний ідентифікатор групи для ідентифікатора групи запуску %u" -#: src/sudo.c:1001 +#: src/sudo.c:957 #, c-format msgid "unable to set gid to runas gid %u" msgstr "не вдалося встановити ідентифікатор групи для ідентифікатора групи запуску %u" -#: src/sudo.c:1008 +#: src/sudo.c:964 #, c-format msgid "unable to set process priority" msgstr "не вдалося встановити пріоритет процесу" -#: src/sudo.c:1016 +#: src/sudo.c:972 #, c-format msgid "unable to change root to %s" msgstr "не вдалося змінити root на %s" -#: src/sudo.c:1023 src/sudo.c:1029 src/sudo.c:1035 +#: src/sudo.c:979 src/sudo.c:985 src/sudo.c:991 #, c-format msgid "unable to change to runas uid (%u, %u)" msgstr "не вдалося змінити uid користувача, від імені якого відбувається виконання (%u, %u)" -#: src/sudo.c:1049 +#: src/sudo.c:1005 #, c-format msgid "unable to change directory to %s" msgstr "не вдалося змінити каталог на %s" -#: src/sudo.c:1133 +#: src/sudo.c:1089 #, c-format msgid "unexpected child termination condition: %d" msgstr "неочікувана умова переривання дочірнього процесу: %d" -#: src/sudo.c:1194 +#: src/sudo.c:1146 +#, c-format +msgid "policy plugin %s is missing the `check_policy' method" +msgstr "до додатка правил %s не включено метод «check_policy»" + +#: src/sudo.c:1159 #, c-format msgid "policy plugin %s does not support listing privileges" msgstr "у додатку правил %s не передбачено підтримки побудови списку прав доступу" -#: src/sudo.c:1206 +#: src/sudo.c:1171 #, c-format msgid "policy plugin %s does not support the -v option" msgstr "у додатку правил %s не передбачено підтримки параметра -v" -#: src/sudo.c:1218 +#: src/sudo.c:1183 #, c-format msgid "policy plugin %s does not support the -k/-K options" msgstr "у додатку правил %s не передбачено підтримки параметрів -k/-K" -#: src/sudo_edit.c:111 +#: src/sudo_edit.c:110 #, c-format msgid "unable to change uid to root (%u)" msgstr "не вдалося змінити значення uid на значення root (%u)" -#: src/sudo_edit.c:143 +#: src/sudo_edit.c:142 #, c-format msgid "plugin error: missing file list for sudoedit" msgstr "помилка додатка: не вистачає списку файлів для sudoedit" -#: src/sudo_edit.c:171 src/sudo_edit.c:271 +#: src/sudo_edit.c:170 src/sudo_edit.c:270 #, c-format msgid "%s: not a regular file" msgstr "%s: не є звичайним файлом" -#: src/sudo_edit.c:205 src/sudo_edit.c:307 +#: src/sudo_edit.c:204 src/sudo_edit.c:306 #, c-format msgid "%s: short write" msgstr "%s: короткий запис" -#: src/sudo_edit.c:272 +#: src/sudo_edit.c:271 #, c-format msgid "%s left unmodified" msgstr "%s залишено без змін" -#: src/sudo_edit.c:285 +#: src/sudo_edit.c:284 #, c-format msgid "%s unchanged" msgstr "%s не змінено" -#: src/sudo_edit.c:297 src/sudo_edit.c:318 +#: src/sudo_edit.c:296 src/sudo_edit.c:317 #, c-format msgid "unable to write to %s" msgstr "не вдалося виконати запис до %s" -#: src/sudo_edit.c:298 src/sudo_edit.c:316 src/sudo_edit.c:319 +#: src/sudo_edit.c:297 src/sudo_edit.c:315 src/sudo_edit.c:318 #, c-format msgid "contents of edit session left in %s" msgstr "дані сеансу редагування залишилися у %s" -#: src/sudo_edit.c:315 +#: src/sudo_edit.c:314 #, c-format msgid "unable to read temporary file" msgstr "не вдалося виконати читання з файла тимчасових даних" -#: src/tgetpass.c:90 +#: src/tgetpass.c:89 #, c-format msgid "no tty present and no askpass program specified" msgstr "не виявлено tty і не вказано програми askpass" -#: src/tgetpass.c:99 +#: src/tgetpass.c:98 #, c-format msgid "no askpass program specified, try setting SUDO_ASKPASS" msgstr "не вказано програми askpass, спробуйте встановити значення змінної SUDO_ASKPASS" -#: src/tgetpass.c:231 +#: src/tgetpass.c:230 #, c-format msgid "unable to set gid to %u" msgstr "не вдалося встановити gid у значення %u" -#: src/tgetpass.c:235 +#: src/tgetpass.c:234 #, c-format msgid "unable to set uid to %u" msgstr "не вдалося встановити uid у значення %u" -#: src/tgetpass.c:240 +#: src/tgetpass.c:239 #, c-format msgid "unable to run %s" msgstr "не вдалося виконати %s" @@ -771,6 +806,12 @@ msgstr "не вдалося виконати dup2 для stdin" msgid "unable to restore stdin" msgstr "не вдалося відновити stdin" +#~ msgid "unable to allocate memory" +#~ msgstr "не вдалося отримати потрібний об’єм пам’яті" + +#~ msgid ": " +#~ msgstr ": " + #~ msgid "internal error, emalloc2() overflow" #~ msgstr "внутрішня помилка, переповнення emalloc2()" diff --git a/src/po/vi.mo b/src/po/vi.mo index 0d6975d68..8e899a0aa 100644 Binary files a/src/po/vi.mo and b/src/po/vi.mo differ diff --git a/src/po/vi.po b/src/po/vi.po index a169e0e06..1dc0d89cd 100644 --- a/src/po/vi.po +++ b/src/po/vi.po @@ -4,10 +4,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: sudo-1.8.6b4\n" +"Project-Id-Version: sudo-1.8.7b1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-10 13:08-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2013-02-03 07:55+0700\n" +"POT-Creation-Date: 2013-04-02 10:40-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2013-04-05 08:20+0700\n" "Last-Translator: Trần Ngọc Quân \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "Language: vi\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Language-Team-Website: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=1;\n" "X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" +"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" #: common/aix.c:150 #, c-format @@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "không thể mở userdb" #: common/aix.c:153 #, c-format msgid "unable to switch to registry \"%s\" for %s" -msgstr "không thể chuyển đến sổ đăng ký \"%s\" cho %s" +msgstr "không thể chuyển đến sổ đăng ký “%s” cho %s" #: common/aix.c:170 #, c-format @@ -38,14 +38,6 @@ msgstr "không thể phục hồi sổ đăng ký" msgid "internal error, tried to emalloc(0)" msgstr "lỗi nội bộ, dùng thử erealloc(0)" -#: common/alloc.c:85 common/alloc.c:105 common/alloc.c:127 common/alloc.c:146 -#: common/alloc.c:168 common/alloc.c:192 common/alloc.c:256 common/alloc.c:270 -#: src/exec_common.c:111 src/parse_args.c:430 src/sudo.c:456 src/sudo.c:482 -#: src/sudo.c:489 src/sudo.c:500 src/sudo.c:759 -#, c-format -msgid "unable to allocate memory" -msgstr "không thể cấp phát vùng nhớ" - #: common/alloc.c:99 msgid "internal error, tried to emalloc2(0)" msgstr "lỗi nội bộ, dùng thử erealloc2(0)" @@ -71,76 +63,86 @@ msgstr "lỗi nội bộ, dùng thử erealloc3(0)" msgid "internal error, tried to erecalloc(0)" msgstr "lỗi nội bộ, đã dùng erecalloc(0)" -#: common/sudo_conf.c:305 +#: common/error.c:154 +#, c-format +msgid "%s: %s: %s\n" +msgstr "%s: %s: %s\n" + +#: common/error.c:157 common/error.c:161 +#, c-format +msgid "%s: %s\n" +msgstr "%s: %s\n" + +#: common/sudo_conf.c:172 +#, c-format +msgid "unsupported group source `%s' in %s, line %d" +msgstr "nguồn nhóm không được hỗ trợ “%s” trong %s, dòng %d" + +#: common/sudo_conf.c:186 +#, c-format +msgid "invalid max groups `%s' in %s, line %d" +msgstr "nhóm tối đa không hợp lệ “%s” trong %s, dòng %d" + +#: common/sudo_conf.c:382 #, c-format msgid "unable to stat %s" msgstr "không thể lấy trạng thái về %s" -#: common/sudo_conf.c:308 +#: common/sudo_conf.c:385 #, c-format msgid "%s is not a regular file" msgstr "%s không phải tập tin thường" -#: common/sudo_conf.c:311 +#: common/sudo_conf.c:388 #, c-format msgid "%s is owned by uid %u, should be %u" msgstr "%s được sở hữu bởi uid %u, nên là %u" -#: common/sudo_conf.c:315 +#: common/sudo_conf.c:392 #, c-format msgid "%s is world writable" msgstr "%s ai ghi cũng được" -#: common/sudo_conf.c:318 +#: common/sudo_conf.c:395 #, c-format msgid "%s is group writable" msgstr "%s là nhóm có thể ghi" -#: common/sudo_conf.c:327 src/selinux.c:196 src/selinux.c:209 src/sudo.c:331 +#: common/sudo_conf.c:405 src/selinux.c:196 src/selinux.c:209 src/sudo.c:328 #, c-format msgid "unable to open %s" msgstr "không mở được %s" -#: compat/strsignal.c:47 +#: compat/strsignal.c:50 msgid "Unknown signal" msgstr "Không hiểu tín hiệu" -#: src/error.c:82 src/error.c:86 -msgid ": " -msgstr ": " - -#: src/exec.c:113 src/exec_pty.c:674 +#: src/exec.c:127 src/exec_pty.c:685 #, c-format msgid "policy plugin failed session initialization" msgstr "phần bổ xung chính sách gặp lỗi khi khởi tạo phiên" -#: src/exec.c:118 src/exec_pty.c:690 src/exec_pty.c:1035 src/tgetpass.c:221 +#: src/exec.c:132 src/exec_pty.c:701 src/exec_pty.c:1066 src/tgetpass.c:220 #, c-format msgid "unable to fork" msgstr "không thể tạo tiến trình con" -#: src/exec.c:268 +#: src/exec.c:259 #, c-format msgid "unable to create sockets" msgstr "không thể tạo sockets" -#: src/exec.c:275 src/exec_pty.c:613 src/exec_pty.c:622 src/exec_pty.c:630 -#: src/exec_pty.c:960 src/exec_pty.c:1032 src/tgetpass.c:218 -#, c-format -msgid "unable to create pipe" -msgstr "không tạo được đường ống pipe" - -#: src/exec.c:365 src/exec_pty.c:1102 src/exec_pty.c:1240 +#: src/exec.c:347 src/exec_pty.c:1130 src/exec_pty.c:1268 #, c-format msgid "select failed" msgstr "lựa chọn gặp lỗi" -#: src/exec.c:467 +#: src/exec.c:449 #, c-format msgid "unable to restore tty label" msgstr "không thể phục hồi nhãn cho tty" -#: src/exec_common.c:69 +#: src/exec_common.c:70 #, c-format msgid "unable to remove PRIV_PROC_EXEC from PRIV_LIMIT" msgstr "không thể xóa bỏ PRIV_PROC_EXEC từ PRIV_LIMIT" @@ -150,148 +152,176 @@ msgstr "không thể xóa bỏ PRIV_PROC_EXEC từ PRIV_LIMIT" msgid "unable to allocate pty" msgstr "không thể phân bổ pty" -#: src/exec_pty.c:665 +#: src/exec_pty.c:623 src/exec_pty.c:632 src/exec_pty.c:640 src/exec_pty.c:986 +#: src/exec_pty.c:1063 src/signal.c:126 src/tgetpass.c:217 +#, c-format +msgid "unable to create pipe" +msgstr "không tạo được đường ống pipe" + +#: src/exec_pty.c:676 #, c-format msgid "unable to set terminal to raw mode" msgstr "không thể đặt thiết bị cuối sang chế độ thô" -#: src/exec_pty.c:1013 +#: src/exec_pty.c:1042 #, c-format msgid "unable to set controlling tty" msgstr "không thể đặt điều khiển cho tty" -#: src/exec_pty.c:1111 +#: src/exec_pty.c:1139 #, c-format msgid "error reading from signal pipe" msgstr "lỗi khi đọc từ đường ống dẫn tín hiệu" -#: src/exec_pty.c:1132 +#: src/exec_pty.c:1160 #, c-format msgid "error reading from pipe" msgstr "gặp lỗi khi đọc từ một đường ống dẫn lệnh" -#: src/exec_pty.c:1148 +#: src/exec_pty.c:1176 #, c-format msgid "error reading from socketpair" msgstr "gặp lỗi khi đọc từ socketpair" -#: src/exec_pty.c:1152 +#: src/exec_pty.c:1180 #, c-format msgid "unexpected reply type on backchannel: %d" msgstr "kiểu trả về không như mong đợi từ backchannel: %d" -#: src/load_plugins.c:74 +#: src/load_plugins.c:70 src/load_plugins.c:79 src/load_plugins.c:132 +#: src/load_plugins.c:138 src/load_plugins.c:144 src/load_plugins.c:185 +#: src/load_plugins.c:192 src/load_plugins.c:199 src/load_plugins.c:205 +#, c-format +msgid "error in %s, line %d while loading plugin `%s'" +msgstr "lỗi trong %s, dòng %d, trong khi tải phần bổ sung “%s”" + +#: src/load_plugins.c:72 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: src/load_plugins.c:80 +#: src/load_plugins.c:81 #, c-format msgid "%s%s: %s" msgstr "%s%s: %s" -#: src/load_plugins.c:90 +#: src/load_plugins.c:140 #, c-format msgid "%s must be owned by uid %d" msgstr "%s phải được sở hữu bởi uid %d" -#: src/load_plugins.c:94 +#: src/load_plugins.c:146 #, c-format msgid "%s must be only be writable by owner" msgstr "%s phải là những thứ chỉ có thể ghi bởi chủ sở hữu" -#: src/load_plugins.c:101 +#: src/load_plugins.c:187 #, c-format msgid "unable to dlopen %s: %s" msgstr "không thể dlopen %s: %s" -#: src/load_plugins.c:106 +#: src/load_plugins.c:194 #, c-format -msgid "%s: unable to find symbol %s" -msgstr "%s: không thể tìm thấy liên kết tượng trưng (symbol) %s" +msgid "unable to find symbol `%s' in %s" +msgstr "không tìm thấy ký hiệu “%s” trong %s" -#: src/load_plugins.c:112 +#: src/load_plugins.c:201 #, c-format -msgid "%s: unknown policy type %d" -msgstr "%s: không hiểu kiểu chính sách %d" +msgid "unknown policy type %d found in %s" +msgstr "không hiểu kiểu chính sách %d tìm thấy trong %s" -#: src/load_plugins.c:116 +#: src/load_plugins.c:207 #, c-format -msgid "%s: incompatible policy major version %d, expected %d" -msgstr "%s: chính sách không tương thích với phiên bản %d, cần %d" +msgid "incompatible plugin major version %d (expected %d) found in %s" +msgstr "không tương thích số hiệu phiên bản lớn %d (cần %d) tìm thấy trong %s" -#: src/load_plugins.c:123 +#: src/load_plugins.c:216 #, c-format -msgid "%s: only a single policy plugin may be loaded" -msgstr "%s: chỉ có một phần bổ xung chính sách được tải lên thôi" +msgid "ignoring policy plugin `%s' in %s, line %d" +msgstr "lờ đi phần bổ xung chính sách “%s” trong %s, dòng %d" -#: src/load_plugins.c:200 +#: src/load_plugins.c:218 +#, c-format +msgid "only a single policy plugin may be specified" +msgstr "chỉ được phép chỉ định một phần bổ xung chính sách" + +#: src/load_plugins.c:221 +#, c-format +msgid "ignoring duplicate policy plugin `%s' in %s, line %d" +msgstr "lờ đi phần bổ xung chính sách bị trùng lặp “%s” trong %s, dòng %d" + +#: src/load_plugins.c:236 +#, c-format +msgid "ignoring duplicate I/O plugin `%s' in %s, line %d" +msgstr "lờ đi phần bổ xung I/O trùng lặp “%s” trong %s, dòng %d" + +#: src/load_plugins.c:313 #, c-format msgid "policy plugin %s does not include a check_policy method" msgstr "phần bổ xung chính sách %s không bao gồm phương thức kiểm tra chính sách" -#: src/net_ifs.c:157 src/net_ifs.c:166 src/net_ifs.c:178 src/net_ifs.c:187 -#: src/net_ifs.c:298 src/net_ifs.c:322 +#: src/net_ifs.c:156 src/net_ifs.c:165 src/net_ifs.c:177 src/net_ifs.c:186 +#: src/net_ifs.c:297 src/net_ifs.c:321 #, c-format msgid "load_interfaces: overflow detected" msgstr "load_interfaces: đã có chỗ bị tràn" -#: src/net_ifs.c:227 +#: src/net_ifs.c:226 #, c-format msgid "unable to open socket" msgstr "không mở được socket" -#: src/parse_args.c:187 +#: src/parse_args.c:197 #, c-format msgid "the argument to -C must be a number greater than or equal to 3" msgstr "đối số cho -C phải là một số lớn hơn hoặc bằng 3" -#: src/parse_args.c:276 +#: src/parse_args.c:286 #, c-format msgid "unknown user: %s" msgstr "không hiểu người dùng: %s" -#: src/parse_args.c:335 +#: src/parse_args.c:345 #, c-format msgid "you may not specify both the `-i' and `-s' options" -msgstr "bạn không thể chỉ định đồng thời cả hai tùy chọn `-i' và `-s'" - -#: src/parse_args.c:339 -#, c-format -msgid "you may not specify both the `-i' and `-E' options" -msgstr "bạn không thể chỉ định cả hai tùy chọn `-i' và `-E'" +msgstr "bạn không thể chỉ định đồng thời cả hai tùy chọn “-i” và “-s”" #: src/parse_args.c:349 #, c-format -msgid "the `-E' option is not valid in edit mode" -msgstr "tùy chọn `-E' không hợp lệ trong chế độ chỉnh sửa" +msgid "you may not specify both the `-i' and `-E' options" +msgstr "bạn không thể chỉ định cả hai tùy chọn “-i” và “-E”" -#: src/parse_args.c:351 +#: src/parse_args.c:359 +#, c-format +msgid "the `-E' option is not valid in edit mode" +msgstr "tùy chọn “-E” không hợp lệ trong chế độ chỉnh sửa" + +#: src/parse_args.c:361 #, c-format msgid "you may not specify environment variables in edit mode" msgstr "bạn có lẽ không được chỉ định biến môi trường trong chế độ soạn thảo" -#: src/parse_args.c:359 +#: src/parse_args.c:369 #, c-format msgid "the `-U' option may only be used with the `-l' option" -msgstr "tùy chọn `-U' chỉ sử dụng cùng với tùy chọn `-l'" +msgstr "tùy chọn “-U” chỉ sử dụng cùng với tùy chọn “-l”" -#: src/parse_args.c:363 +#: src/parse_args.c:373 #, c-format msgid "the `-A' and `-S' options may not be used together" -msgstr "tùy chọn `-A' và `-S' không thể dùng cùng một lúc với nhau" +msgstr "tùy chọn “-A” và “-S” không thể dùng cùng một lúc với nhau" -#: src/parse_args.c:443 +#: src/parse_args.c:456 #, c-format msgid "sudoedit is not supported on this platform" msgstr "sudoedit không được hỗ trợ trên nền tảng này" -#: src/parse_args.c:516 +#: src/parse_args.c:529 #, c-format msgid "Only one of the -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v or -V options may be specified" msgstr "Chỉ có một trong số các tùy chọn -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v hay -V được chỉ định" -#: src/parse_args.c:530 +#: src/parse_args.c:543 #, c-format msgid "" "%s - edit files as another user\n" @@ -300,7 +330,7 @@ msgstr "" "%s - sửa chữa các tập tin trên danh nghĩa người dùng khác\n" "\n" -#: src/parse_args.c:532 +#: src/parse_args.c:545 #, c-format msgid "" "%s - execute a command as another user\n" @@ -309,7 +339,7 @@ msgstr "" "%s - thực hiện câu lệnh với người dùng khác\n" "\n" -#: src/parse_args.c:537 +#: src/parse_args.c:550 #, c-format msgid "" "\n" @@ -318,103 +348,103 @@ msgstr "" "\n" "Tùy chọn:\n" -#: src/parse_args.c:540 +#: src/parse_args.c:552 msgid "use helper program for password prompting\n" msgstr "sử dụng chương trình trợ giúp cho hỏi đáp mật khẩu\n" -#: src/parse_args.c:543 +#: src/parse_args.c:555 msgid "use specified BSD authentication type\n" msgstr "sử dụng kiểu xác thực BSD được chỉ ra\n" -#: src/parse_args.c:545 +#: src/parse_args.c:558 msgid "run command in the background\n" msgstr "chạy lệnh ở chế độ nền\n" -#: src/parse_args.c:547 +#: src/parse_args.c:560 msgid "close all file descriptors >= fd\n" msgstr "đóng tất cả các mô tả của tập tin >= fd\n" -#: src/parse_args.c:550 +#: src/parse_args.c:563 msgid "run command with specified login class\n" msgstr "chạy lệnh với một lớp đăng nhập được chỉ ra\n" -#: src/parse_args.c:553 +#: src/parse_args.c:566 msgid "preserve user environment when executing command\n" msgstr "ngăn ngừa môi trường người dùng khi thi hành lệnh\n" -#: src/parse_args.c:555 +#: src/parse_args.c:568 msgid "edit files instead of running a command\n" msgstr "chỉnh sửa các tập tin thay vì chạy lệnh\n" -#: src/parse_args.c:557 +#: src/parse_args.c:570 msgid "execute command as the specified group\n" msgstr "thực hiện câu lệnh như là nhóm được chỉ định\n" -#: src/parse_args.c:559 +#: src/parse_args.c:572 msgid "set HOME variable to target user's home dir.\n" msgstr "đặt biến HOME cho thư mục home của người dùng đích.\n" -#: src/parse_args.c:561 +#: src/parse_args.c:574 msgid "display help message and exit\n" msgstr "hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n" -#: src/parse_args.c:563 +#: src/parse_args.c:576 msgid "run a login shell as target user\n" msgstr "chạy shell đăng nhập như là người dùng đích\n" -#: src/parse_args.c:565 +#: src/parse_args.c:578 msgid "remove timestamp file completely\n" msgstr "gỡ bỏ timestamp tập tin\n" -#: src/parse_args.c:567 +#: src/parse_args.c:580 msgid "invalidate timestamp file\n" msgstr "làm mất hiệu lực dấu vết thời gian (timestamp) của tập tin\n" -#: src/parse_args.c:569 +#: src/parse_args.c:582 msgid "list user's available commands\n" msgstr "Danh sách các biến câu lệnh người dùng có thể sử dụng\n" -#: src/parse_args.c:571 +#: src/parse_args.c:584 msgid "non-interactive mode, will not prompt user\n" msgstr "chế độ không-tương-tác, sẽ không hỏi tên người dùng\n" -#: src/parse_args.c:573 +#: src/parse_args.c:586 msgid "preserve group vector instead of setting to target's\n" msgstr "dành riêng véc-tơ nhóm thay vì các cài đặt cho đích\n" -#: src/parse_args.c:575 +#: src/parse_args.c:588 msgid "use specified password prompt\n" msgstr "sử dụng nhắc nhập mật khẩu đã cho.\n" -#: src/parse_args.c:578 src/parse_args.c:586 +#: src/parse_args.c:591 src/parse_args.c:599 msgid "create SELinux security context with specified role\n" msgstr "tạo ngữ cảnh an ninh SELinux với vai trò đã đưa ra\n" -#: src/parse_args.c:581 +#: src/parse_args.c:594 msgid "read password from standard input\n" msgstr "đọc mật khẩu từ đầu vào tiêu chuẩn\n" -#: src/parse_args.c:583 +#: src/parse_args.c:596 msgid "run a shell as target user\n" msgstr "chạy shell như là người dùng đích\n" -#: src/parse_args.c:589 +#: src/parse_args.c:602 msgid "when listing, list specified user's privileges\n" msgstr "khi liệt kê, liệt kê các đặc quyền của người dùng\n" -#: src/parse_args.c:591 +#: src/parse_args.c:604 msgid "run command (or edit file) as specified user\n" msgstr "chạy lệnh (hay sửa chữa tập tin) trên tư cách của người dùng đã chỉ định\n" -#: src/parse_args.c:593 +#: src/parse_args.c:606 msgid "display version information and exit\n" msgstr "hiển thị thông tin phiên bản rồi thoát\n" -#: src/parse_args.c:595 +#: src/parse_args.c:608 msgid "update user's timestamp without running a command\n" msgstr "cập nhật dấu vết thời gian (timestamp) của người dùng mà không chạy một lệnh\n" -#: src/parse_args.c:597 +#: src/parse_args.c:610 msgid "stop processing command line arguments\n" msgstr "dừng việc xử lý đối số dòng lệnh\n" @@ -476,12 +506,12 @@ msgstr "không thể lấy kiểu mặc định cho vai trò %s" #: src/selinux.c:276 #, c-format msgid "failed to set new role %s" -msgstr "lỗi khi đặt đặt vai trò mới %s" +msgstr "gặp lỗi khi đặt đặt vai trò mới %s" #: src/selinux.c:280 #, c-format msgid "failed to set new type %s" -msgstr "lỗi khi đặt kiểu mới %s" +msgstr "gặp lỗi khi đặt kiểu mới %s" #: src/selinux.c:289 #, c-format @@ -491,7 +521,7 @@ msgstr "%s không phải là một ngữ cảnh hợp lệ" #: src/selinux.c:324 #, c-format msgid "failed to get old_context" -msgstr "lỗi lấy ngữ cảnh cũ" +msgstr "gặp lỗi khi lấy ngữ cảnh cũ" #: src/selinux.c:330 #, c-format @@ -503,257 +533,262 @@ msgstr "không thể xác định rõ chế độ ép buộc." msgid "unable to setup tty context for %s" msgstr "không thể cài đặt ngữ cảnh tty mới cho %s" -#: src/selinux.c:373 +#: src/selinux.c:381 #, c-format msgid "unable to set exec context to %s" msgstr "không thể đặt ngữ cảnh bảo thực thi thành %s" -#: src/selinux.c:380 +#: src/selinux.c:388 #, c-format msgid "unable to set key creation context to %s" msgstr "không thể đặt ngữ cảnh tạo khóa thành %s" -#: src/sesh.c:70 +#: src/sesh.c:57 #, c-format msgid "requires at least one argument" msgstr "cần thiết ít nhất một đối số" -#: src/sesh.c:91 +#: src/sesh.c:78 src/sudo.c:1126 #, c-format msgid "unable to execute %s" msgstr "không thể thực thi %s" -#: src/sudo.c:211 -#, c-format -msgid "Sudo version %s\n" -msgstr "Phiên bản sudo %s\n" - -#: src/sudo.c:213 -#, c-format -msgid "Configure options: %s\n" -msgstr "Các tùy chọn cấu hình: %s\n" - -#: src/sudo.c:218 -#, c-format -msgid "fatal error, unable to load plugins" -msgstr "lỗi nghiêm trọng, không thể tải plugins" - -#: src/sudo.c:226 -#, c-format -msgid "unable to initialize policy plugin" -msgstr "không thể khởi tạo phần bổ xung chính sách" - -#: src/sudo.c:281 -#, c-format -msgid "error initializing I/O plugin %s" -msgstr "Gặp lỗi khi nạp phần bổ sung I/O %s" - -#: src/sudo.c:306 -#, c-format -msgid "unexpected sudo mode 0x%x" -msgstr "không mong đợi chế độ sudo 0x%x" - -#: src/sudo.c:400 -#, c-format -msgid "unable to get group vector" -msgstr "không thể lấy véc-tơ nhóm" - -#: src/sudo.c:452 -#, c-format -msgid "unknown uid %u: who are you?" -msgstr "không hiểu uid %u: bạn là ai?" - -#: src/sudo.c:782 -#, c-format -msgid "%s must be owned by uid %d and have the setuid bit set" -msgstr "%s phải được sở hữu bởi uid %d và bít setuid phải được đặt" - -#: src/sudo.c:785 -#, c-format -msgid "effective uid is not %d, is %s on a file system with the 'nosuid' option set or an NFS file system without root privileges?" -msgstr "uid hữu hiệu thì không là %d, %s trên hệ thống tập tin với tuỳ chọn 'nosuid' được đặt, hay một hệ thống tập tin NFS không có đặc quyền của root có phải vậy không?" - -#: src/sudo.c:791 -#, c-format -msgid "effective uid is not %d, is sudo installed setuid root?" -msgstr "uid hữu hiệu thì không là %d, chương trình sudo có được cài với setuid root không?" - -#: src/sudo.c:860 +#: src/solaris.c:88 #, c-format msgid "resource control limit has been reached" msgstr "giới hạn điều khiển tài nguyên đã tới hạn" -#: src/sudo.c:863 +#: src/solaris.c:91 #, c-format msgid "user \"%s\" is not a member of project \"%s\"" -msgstr "người dùng \"%s\" không phải là thành viên của dự án \"%s\"" +msgstr "người dùng “%s” không phải là thành viên của dự án “%s”" -#: src/sudo.c:867 +#: src/solaris.c:95 #, c-format msgid "the invoking task is final" -msgstr "tác vụ được gọi đã kết thúc" +msgstr "tác vụ được gọi là cuối cùng" -#: src/sudo.c:870 +#: src/solaris.c:98 #, c-format msgid "could not join project \"%s\"" -msgstr "không thể gia nhập dự án \"%s\"" +msgstr "không thể gia nhập dự án “%s”" -#: src/sudo.c:875 +#: src/solaris.c:103 #, c-format msgid "no resource pool accepting default bindings exists for project \"%s\"" -msgstr "không kho tài nguyên chung nào được thừa nhận ràng buộc đã tồn tại sẵn cho dự án \"%s\"" +msgstr "không kho tài nguyên chung nào được thừa nhận ràng buộc đã tồn tại sẵn cho dự án “%s”" -#: src/sudo.c:879 +#: src/solaris.c:107 #, c-format msgid "specified resource pool does not exist for project \"%s\"" -msgstr "nguồn tài nguyên chung được chỉ ra chưa tồn tại cho dự án \"%s\"" +msgstr "nguồn tài nguyên chung được chỉ ra chưa tồn tại cho dự án “%s”" -#: src/sudo.c:883 +#: src/solaris.c:111 #, c-format msgid "could not bind to default resource pool for project \"%s\"" -msgstr "không thể buộc phần tài nguyên chung mặc định cho dự án \"%s\"" +msgstr "không thể buộc phần tài nguyên chung mặc định cho dự án “%s”" -#: src/sudo.c:889 +#: src/solaris.c:117 #, c-format msgid "setproject failed for project \"%s\"" -msgstr "đặt dự án cho dự án \"%s\" gặp lỗi" +msgstr "đặt dự án cho dự án “%s” gặp lỗi" -#: src/sudo.c:891 +#: src/solaris.c:119 #, c-format msgid "warning, resource control assignment failed for project \"%s\"" -msgstr "cảnh báo, nguồn điều khiển gán gặp lỗi cho dự án \"%s\"" +msgstr "cảnh báo, nguồn điều khiển gán gặp lỗi cho dự án “%s”" -#: src/sudo.c:959 +#: src/sudo.c:196 +#, c-format +msgid "Sudo version %s\n" +msgstr "Phiên bản sudo %s\n" + +#: src/sudo.c:198 +#, c-format +msgid "Configure options: %s\n" +msgstr "Các tùy chọn cấu hình: %s\n" + +#: src/sudo.c:203 +#, c-format +msgid "fatal error, unable to load plugins" +msgstr "lỗi nghiêm trọng, không thể tải plugins" + +#: src/sudo.c:211 +#, c-format +msgid "unable to initialize policy plugin" +msgstr "không thể khởi tạo phần bổ xung chính sách" + +#: src/sudo.c:268 +#, c-format +msgid "error initializing I/O plugin %s" +msgstr "Gặp lỗi khi nạp phần bổ sung I/O %s" + +#: src/sudo.c:293 +#, c-format +msgid "unexpected sudo mode 0x%x" +msgstr "không mong đợi chế độ sudo 0x%x" + +#: src/sudo.c:413 +#, c-format +msgid "unable to get group vector" +msgstr "không thể lấy véc-tơ nhóm" + +#: src/sudo.c:465 +#, c-format +msgid "unknown uid %u: who are you?" +msgstr "không hiểu uid %u: bạn là ai?" + +#: src/sudo.c:802 +#, c-format +msgid "%s must be owned by uid %d and have the setuid bit set" +msgstr "%s phải được sở hữu bởi uid %d và bít setuid phải được đặt" + +#: src/sudo.c:805 +#, c-format +msgid "effective uid is not %d, is %s on a file system with the 'nosuid' option set or an NFS file system without root privileges?" +msgstr "uid hữu hiệu thì không là %d, %s trên hệ thống tập tin với tuỳ chọn “nosuid” được đặt, hay một hệ thống tập tin NFS không có đặc quyền của root có phải vậy không?" + +#: src/sudo.c:811 +#, c-format +msgid "effective uid is not %d, is sudo installed setuid root?" +msgstr "uid hữu hiệu thì không là %d, chương trình sudo có được cài với setuid root không?" + +#: src/sudo.c:915 #, c-format msgid "unknown login class %s" msgstr "không rõ lớp đăng nhập %s" -#: src/sudo.c:973 src/sudo.c:976 +#: src/sudo.c:929 src/sudo.c:932 #, c-format msgid "unable to set user context" msgstr "không thể đặt ngữ cảnh người dùng" -#: src/sudo.c:988 +#: src/sudo.c:944 #, c-format msgid "unable to set supplementary group IDs" msgstr "không thể đặt nhóm phụ IDs" -#: src/sudo.c:995 +#: src/sudo.c:951 #, c-format msgid "unable to set effective gid to runas gid %u" msgstr "không thể đặt hiệu ứng gid chạy như là gid %u" -#: src/sudo.c:1001 +#: src/sudo.c:957 #, c-format msgid "unable to set gid to runas gid %u" msgstr "không thể thay đổi gid thành runas gid %u" -#: src/sudo.c:1008 +#: src/sudo.c:964 #, c-format msgid "unable to set process priority" msgstr "không thể đặt ưu tiên cho quá trình" -#: src/sudo.c:1016 +#: src/sudo.c:972 #, c-format msgid "unable to change root to %s" msgstr "không thể chuyển đổi thư mục gốc thành %s" -#: src/sudo.c:1023 src/sudo.c:1029 src/sudo.c:1035 +#: src/sudo.c:979 src/sudo.c:985 src/sudo.c:991 #, c-format msgid "unable to change to runas uid (%u, %u)" msgstr "không thể thay đổi thành runas uid (%u, %u)" -#: src/sudo.c:1049 +#: src/sudo.c:1005 #, c-format msgid "unable to change directory to %s" msgstr "không thể thay đổi thư mục thành %s" -#: src/sudo.c:1133 +#: src/sudo.c:1089 #, c-format msgid "unexpected child termination condition: %d" msgstr "biểu thức điều kiện con kết thúc không như mong đợi: %d" -#: src/sudo.c:1194 +#: src/sudo.c:1146 +#, c-format +msgid "policy plugin %s is missing the `check_policy' method" +msgstr "phần bổ xung chính sách %s bị thiếu phương thức kiểm tra chính sách “check_policy”" + +#: src/sudo.c:1159 #, c-format msgid "policy plugin %s does not support listing privileges" msgstr "phần bổ xung chính sách %s không hỗ trợ liệt kê đặc quyền" -#: src/sudo.c:1206 +#: src/sudo.c:1171 #, c-format msgid "policy plugin %s does not support the -v option" msgstr "phần bổ xung chính sách %s không hỗ trợ tùy chọn -v" -#: src/sudo.c:1218 +#: src/sudo.c:1183 #, c-format msgid "policy plugin %s does not support the -k/-K options" msgstr "phần bổ xung chính sách %s không hỗ trợ tùy chọn -k/-K" -#: src/sudo_edit.c:111 +#: src/sudo_edit.c:110 #, c-format msgid "unable to change uid to root (%u)" msgstr "không thể thay đổi uid thành root (%u)" -#: src/sudo_edit.c:143 +#: src/sudo_edit.c:142 #, c-format msgid "plugin error: missing file list for sudoedit" msgstr "lỗi phần bổ xung: thiếu danh sách tập tin cho sudoedit" -#: src/sudo_edit.c:171 src/sudo_edit.c:271 +#: src/sudo_edit.c:170 src/sudo_edit.c:270 #, c-format msgid "%s: not a regular file" msgstr "%s: không phải là tập tin thường" -#: src/sudo_edit.c:205 src/sudo_edit.c:307 +#: src/sudo_edit.c:204 src/sudo_edit.c:306 #, c-format msgid "%s: short write" msgstr "%s: ghi ngắn" -#: src/sudo_edit.c:272 +#: src/sudo_edit.c:271 #, c-format msgid "%s left unmodified" msgstr "%s còn lại chưa thay đổi" -#: src/sudo_edit.c:285 +#: src/sudo_edit.c:284 #, c-format msgid "%s unchanged" msgstr "%s không thay đổi" -#: src/sudo_edit.c:297 src/sudo_edit.c:318 +#: src/sudo_edit.c:296 src/sudo_edit.c:317 #, c-format msgid "unable to write to %s" msgstr "không thể ghi vào %s" -#: src/sudo_edit.c:298 src/sudo_edit.c:316 src/sudo_edit.c:319 +#: src/sudo_edit.c:297 src/sudo_edit.c:315 src/sudo_edit.c:318 #, c-format msgid "contents of edit session left in %s" msgstr "nội dung của phiên chỉnh sửa chỉ còn %s" -#: src/sudo_edit.c:315 +#: src/sudo_edit.c:314 #, c-format msgid "unable to read temporary file" msgstr "Không đọc tập tin tạm thời" -#: src/tgetpass.c:90 +#: src/tgetpass.c:89 #, c-format msgid "no tty present and no askpass program specified" msgstr "không có tty hiện diện và không có chương trình hỏi mật khẩu nào được chỉ ra" -#: src/tgetpass.c:99 +#: src/tgetpass.c:98 #, c-format msgid "no askpass program specified, try setting SUDO_ASKPASS" msgstr "không có chương trình hỏi mật khẩu nào được chỉ ra, hãy thử cài đặt SUDO_ASKPASS" -#: src/tgetpass.c:231 +#: src/tgetpass.c:230 #, c-format msgid "unable to set gid to %u" msgstr "không thể đặt gid thành %u" -#: src/tgetpass.c:235 +#: src/tgetpass.c:234 #, c-format msgid "unable to set uid to %u" msgstr "không thể đặt uid thành %u" -#: src/tgetpass.c:240 +#: src/tgetpass.c:239 #, c-format msgid "unable to run %s" msgstr "không thể chạy %s" @@ -773,6 +808,12 @@ msgstr "không thể dup2 stdin" msgid "unable to restore stdin" msgstr "không thể phục hồi stdin" +#~ msgid "unable to allocate memory" +#~ msgstr "không thể cấp phát vùng nhớ" + +#~ msgid ": " +#~ msgstr ": " + #~ msgid "internal error, emalloc2() overflow" #~ msgstr "lỗi nội bộ, erealloc2() bị tràn" diff --git a/src/po/zh_CN.mo b/src/po/zh_CN.mo index e4078c232..588d7af98 100644 Binary files a/src/po/zh_CN.mo and b/src/po/zh_CN.mo differ diff --git a/src/po/zh_CN.po b/src/po/zh_CN.po index 01b053cbe..c4bd92f9d 100644 --- a/src/po/zh_CN.po +++ b/src/po/zh_CN.po @@ -1,14 +1,14 @@ # Chinese simplified translation for sudo. # sudo 的简体中文翻译。 # This file is put in the public domain. -# Wylmer Wang , 2011, 2012. +# Wylmer Wang , 2011, 2012, 2013. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: sudo-1.8.6b4\n" +"Project-Id-Version: sudo-1.8.7b1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-10 13:08-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-08-21 10:16+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2013-04-02 10:40-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2013-04-07 09:43+0800\n" "Last-Translator: Wylmer Wang \n" "Language-Team: Chinese (simplified) \n" "Language: zh_CN\n" @@ -35,14 +35,6 @@ msgstr "无法恢复注册表" msgid "internal error, tried to emalloc(0)" msgstr "内部错误,试图 emalloc(0)" -#: common/alloc.c:85 common/alloc.c:105 common/alloc.c:127 common/alloc.c:146 -#: common/alloc.c:168 common/alloc.c:192 common/alloc.c:256 common/alloc.c:270 -#: src/exec_common.c:111 src/parse_args.c:430 src/sudo.c:456 src/sudo.c:482 -#: src/sudo.c:489 src/sudo.c:500 src/sudo.c:759 -#, c-format -msgid "unable to allocate memory" -msgstr "无法分配内存" - #: common/alloc.c:99 msgid "internal error, tried to emalloc2(0)" msgstr "内部错误,试图 emalloc2(0)" @@ -68,76 +60,86 @@ msgstr "内部错误,试图 erealloc3(0)" msgid "internal error, tried to erecalloc(0)" msgstr "内部错误,试图 erecalloc(0)" -#: common/sudo_conf.c:305 +#: common/error.c:154 +#, c-format +msgid "%s: %s: %s\n" +msgstr "%s:%s:%s\n" + +#: common/error.c:157 common/error.c:161 +#, c-format +msgid "%s: %s\n" +msgstr "%s:%s\n" + +#: common/sudo_conf.c:172 +#, c-format +msgid "unsupported group source `%s' in %s, line %d" +msgstr "不支持 %2$s 第 %3$d 行的组来源“%1$s”" + +#: common/sudo_conf.c:186 +#, c-format +msgid "invalid max groups `%s' in %s, line %d" +msgstr "%2$s 第 %3$d 行的最大组数“%1$s”无效" + +#: common/sudo_conf.c:382 #, c-format msgid "unable to stat %s" msgstr "无法 stat %s" -#: common/sudo_conf.c:308 +#: common/sudo_conf.c:385 #, c-format msgid "%s is not a regular file" msgstr "%s 不是常规文件" -#: common/sudo_conf.c:311 +#: common/sudo_conf.c:388 #, c-format msgid "%s is owned by uid %u, should be %u" msgstr "%s 属于用户 ID %u,应为 %u" -#: common/sudo_conf.c:315 +#: common/sudo_conf.c:392 #, c-format msgid "%s is world writable" msgstr "%s 可被任何人写" -#: common/sudo_conf.c:318 +#: common/sudo_conf.c:395 #, c-format msgid "%s is group writable" msgstr "%s 可被用户组写" -#: common/sudo_conf.c:327 src/selinux.c:196 src/selinux.c:209 src/sudo.c:331 +#: common/sudo_conf.c:405 src/selinux.c:196 src/selinux.c:209 src/sudo.c:328 #, c-format msgid "unable to open %s" msgstr "打不开 %s" -#: compat/strsignal.c:47 +#: compat/strsignal.c:50 msgid "Unknown signal" msgstr "未知信号" -#: src/error.c:82 src/error.c:86 -msgid ": " -msgstr ":" - -#: src/exec.c:113 src/exec_pty.c:674 +#: src/exec.c:127 src/exec_pty.c:685 #, c-format msgid "policy plugin failed session initialization" msgstr "策略插件会话初始化失败" -#: src/exec.c:118 src/exec_pty.c:690 src/exec_pty.c:1035 src/tgetpass.c:221 +#: src/exec.c:132 src/exec_pty.c:701 src/exec_pty.c:1066 src/tgetpass.c:220 #, c-format msgid "unable to fork" msgstr "无法执行 fork" -#: src/exec.c:268 +#: src/exec.c:259 #, c-format msgid "unable to create sockets" msgstr "无法创建套接字" -#: src/exec.c:275 src/exec_pty.c:613 src/exec_pty.c:622 src/exec_pty.c:630 -#: src/exec_pty.c:960 src/exec_pty.c:1032 src/tgetpass.c:218 -#, c-format -msgid "unable to create pipe" -msgstr "无法创建管道" - -#: src/exec.c:365 src/exec_pty.c:1102 src/exec_pty.c:1240 +#: src/exec.c:347 src/exec_pty.c:1130 src/exec_pty.c:1268 #, c-format msgid "select failed" msgstr "select 失败" -#: src/exec.c:467 +#: src/exec.c:449 #, c-format msgid "unable to restore tty label" msgstr "无法恢复终端标签" -#: src/exec_common.c:69 +#: src/exec_common.c:70 #, c-format msgid "unable to remove PRIV_PROC_EXEC from PRIV_LIMIT" msgstr "无法从 PRIV_LIMIT 中移除 PRIV_PROC_EXEC" @@ -147,148 +149,176 @@ msgstr "无法从 PRIV_LIMIT 中移除 PRIV_PROC_EXEC" msgid "unable to allocate pty" msgstr "无法分配伪终端" -#: src/exec_pty.c:665 +#: src/exec_pty.c:623 src/exec_pty.c:632 src/exec_pty.c:640 src/exec_pty.c:986 +#: src/exec_pty.c:1063 src/signal.c:126 src/tgetpass.c:217 +#, c-format +msgid "unable to create pipe" +msgstr "无法创建管道" + +#: src/exec_pty.c:676 #, c-format msgid "unable to set terminal to raw mode" msgstr "无法将终端设为原始模式" -#: src/exec_pty.c:1013 +#: src/exec_pty.c:1042 #, c-format msgid "unable to set controlling tty" msgstr "无法设置控制终端" -#: src/exec_pty.c:1111 +#: src/exec_pty.c:1139 #, c-format msgid "error reading from signal pipe" msgstr "从单管道读取出错" -#: src/exec_pty.c:1132 +#: src/exec_pty.c:1160 #, c-format msgid "error reading from pipe" msgstr "从管道读取出错" -#: src/exec_pty.c:1148 +#: src/exec_pty.c:1176 #, c-format msgid "error reading from socketpair" msgstr "从套接字对读取出错" -#: src/exec_pty.c:1152 +#: src/exec_pty.c:1180 #, c-format msgid "unexpected reply type on backchannel: %d" msgstr "联络通道的回应类型异常:%d" -#: src/load_plugins.c:74 +#: src/load_plugins.c:70 src/load_plugins.c:79 src/load_plugins.c:132 +#: src/load_plugins.c:138 src/load_plugins.c:144 src/load_plugins.c:185 +#: src/load_plugins.c:192 src/load_plugins.c:199 src/load_plugins.c:205 +#, c-format +msgid "error in %s, line %d while loading plugin `%s'" +msgstr "在加载插件“%3$s”时在 %1$s 第 %2$d 行出错" + +#: src/load_plugins.c:72 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s:%s" -#: src/load_plugins.c:80 +#: src/load_plugins.c:81 #, c-format msgid "%s%s: %s" msgstr "%s%s:%s" -#: src/load_plugins.c:90 +#: src/load_plugins.c:140 #, c-format msgid "%s must be owned by uid %d" msgstr "%s 必须属于用户 ID %d(的用户)" -#: src/load_plugins.c:94 +#: src/load_plugins.c:146 #, c-format msgid "%s must be only be writable by owner" msgstr "%s 必须只对其所有者可写" -#: src/load_plugins.c:101 +#: src/load_plugins.c:187 #, c-format msgid "unable to dlopen %s: %s" msgstr "无法 dlopen %s:%s" -#: src/load_plugins.c:106 +#: src/load_plugins.c:194 #, c-format -msgid "%s: unable to find symbol %s" -msgstr "%s:找不到符号 %s" +msgid "unable to find symbol `%s' in %s" +msgstr "在 %2$s 中找不到符号“%1$s”" -#: src/load_plugins.c:112 +#: src/load_plugins.c:201 #, c-format -msgid "%s: unknown policy type %d" -msgstr "%s:未知的策略类型 %d" +msgid "unknown policy type %d found in %s" +msgstr "%2$s 中的策略类型 %1$d 未知" -#: src/load_plugins.c:116 +#: src/load_plugins.c:207 #, c-format -msgid "%s: incompatible policy major version %d, expected %d" -msgstr "%s:不兼容的策略主版本号 %d,应为 %d" +msgid "incompatible plugin major version %d (expected %d) found in %s" +msgstr "%3$s 中发现不兼容的插件主版本号 %1$d(应为 %2$d)" -#: src/load_plugins.c:123 +#: src/load_plugins.c:216 #, c-format -msgid "%s: only a single policy plugin may be loaded" -msgstr "%s:只能加载一个策略插件" +msgid "ignoring policy plugin `%s' in %s, line %d" +msgstr "忽略位于 %2$s 第 %3$d 行的策略插件“%1$s”" -#: src/load_plugins.c:200 +#: src/load_plugins.c:218 +#, c-format +msgid "only a single policy plugin may be specified" +msgstr "只能指定一个策略插件" + +#: src/load_plugins.c:221 +#, c-format +msgid "ignoring duplicate policy plugin `%s' in %s, line %d" +msgstr "忽略位于 %2$s 第 %3$d 行的重复策略插件“%1$s”" + +#: src/load_plugins.c:236 +#, c-format +msgid "ignoring duplicate I/O plugin `%s' in %s, line %d" +msgstr "忽略位于 %2$s 第 %3$d 行的重复 I/O 插件“%1$s”" + +#: src/load_plugins.c:313 #, c-format msgid "policy plugin %s does not include a check_policy method" msgstr "策略插件 %s 不包含 check_policy 方法" -#: src/net_ifs.c:157 src/net_ifs.c:166 src/net_ifs.c:178 src/net_ifs.c:187 -#: src/net_ifs.c:298 src/net_ifs.c:322 +#: src/net_ifs.c:156 src/net_ifs.c:165 src/net_ifs.c:177 src/net_ifs.c:186 +#: src/net_ifs.c:297 src/net_ifs.c:321 #, c-format msgid "load_interfaces: overflow detected" msgstr "load_interfaces:检测到溢出" -#: src/net_ifs.c:227 +#: src/net_ifs.c:226 #, c-format msgid "unable to open socket" msgstr "无法打开套接字" -#: src/parse_args.c:187 +#: src/parse_args.c:197 #, c-format msgid "the argument to -C must be a number greater than or equal to 3" msgstr "-C 选项的参数必须是一个大于等于 3 的数字" -#: src/parse_args.c:276 +#: src/parse_args.c:286 #, c-format msgid "unknown user: %s" msgstr "未知用户:%s" -#: src/parse_args.c:335 +#: src/parse_args.c:345 #, c-format msgid "you may not specify both the `-i' and `-s' options" msgstr "您不能同时指定“-i”和“-s”选项" -#: src/parse_args.c:339 +#: src/parse_args.c:349 #, c-format msgid "you may not specify both the `-i' and `-E' options" msgstr "您不能同时指定“-i”和“-E”选项" -#: src/parse_args.c:349 +#: src/parse_args.c:359 #, c-format msgid "the `-E' option is not valid in edit mode" msgstr "“-E”选项在编辑模式中无效" -#: src/parse_args.c:351 +#: src/parse_args.c:361 #, c-format msgid "you may not specify environment variables in edit mode" msgstr "在编辑模式中您不能指定环境变量" -#: src/parse_args.c:359 +#: src/parse_args.c:369 #, c-format msgid "the `-U' option may only be used with the `-l' option" msgstr "“-U”选项只能与“-l”选项一起使用" -#: src/parse_args.c:363 +#: src/parse_args.c:373 #, c-format msgid "the `-A' and `-S' options may not be used together" msgstr "“-A”和“-S”选项不可同时使用" -#: src/parse_args.c:443 +#: src/parse_args.c:456 #, c-format msgid "sudoedit is not supported on this platform" msgstr "此平台不支持 sudoedit" -#: src/parse_args.c:516 +#: src/parse_args.c:529 #, c-format msgid "Only one of the -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v or -V options may be specified" msgstr "只能指定 -e、-h、-i、-K、-l、-s、-v 或 -V 选项中的一个" -#: src/parse_args.c:530 +#: src/parse_args.c:543 #, c-format msgid "" "%s - edit files as another user\n" @@ -297,7 +327,7 @@ msgstr "" "%s - 以其他用户身份编辑文件\n" "\n" -#: src/parse_args.c:532 +#: src/parse_args.c:545 #, c-format msgid "" "%s - execute a command as another user\n" @@ -306,7 +336,7 @@ msgstr "" "%s - 以其他用户身份执行一条命令\n" "\n" -#: src/parse_args.c:537 +#: src/parse_args.c:550 #, c-format msgid "" "\n" @@ -315,103 +345,103 @@ msgstr "" "\n" "选项:\n" -#: src/parse_args.c:540 +#: src/parse_args.c:552 msgid "use helper program for password prompting\n" msgstr "使用助手程序进行密码提示\n" -#: src/parse_args.c:543 +#: src/parse_args.c:555 msgid "use specified BSD authentication type\n" msgstr "使用指定的 BSD 认证类型\n" -#: src/parse_args.c:545 +#: src/parse_args.c:558 msgid "run command in the background\n" msgstr "在后台运行命令\n" -#: src/parse_args.c:547 +#: src/parse_args.c:560 msgid "close all file descriptors >= fd\n" msgstr "关闭所有 >= fd 的文件描述符\n" -#: src/parse_args.c:550 +#: src/parse_args.c:563 msgid "run command with specified login class\n" msgstr "以指定的登录类别运行命令\n" -#: src/parse_args.c:553 +#: src/parse_args.c:566 msgid "preserve user environment when executing command\n" msgstr "在执行命令时保留用户环境\n" -#: src/parse_args.c:555 +#: src/parse_args.c:568 msgid "edit files instead of running a command\n" msgstr "编辑文件而非执行命令\n" -#: src/parse_args.c:557 +#: src/parse_args.c:570 msgid "execute command as the specified group\n" msgstr "以指定的用户组执行命令\n" -#: src/parse_args.c:559 +#: src/parse_args.c:572 msgid "set HOME variable to target user's home dir.\n" msgstr "将 HOME 变量设为目标用户的主目录。\n" -#: src/parse_args.c:561 +#: src/parse_args.c:574 msgid "display help message and exit\n" msgstr "显示帮助消息并退出\n" -#: src/parse_args.c:563 +#: src/parse_args.c:576 msgid "run a login shell as target user\n" msgstr "以目标用户身份运行一个登录 shell\n" -#: src/parse_args.c:565 +#: src/parse_args.c:578 msgid "remove timestamp file completely\n" msgstr "完全移除时间戳文件\n" -#: src/parse_args.c:567 +#: src/parse_args.c:580 msgid "invalidate timestamp file\n" msgstr "无效的时间戳文件\n" -#: src/parse_args.c:569 +#: src/parse_args.c:582 msgid "list user's available commands\n" msgstr "列出用户能执行的命令\n" -#: src/parse_args.c:571 +#: src/parse_args.c:584 msgid "non-interactive mode, will not prompt user\n" msgstr "非交互模式,将不提示用户\n" -#: src/parse_args.c:573 +#: src/parse_args.c:586 msgid "preserve group vector instead of setting to target's\n" msgstr "保留组向量,而非设置为目标的组向量\n" -#: src/parse_args.c:575 +#: src/parse_args.c:588 msgid "use specified password prompt\n" msgstr "使用指定的密码提示\n" -#: src/parse_args.c:578 src/parse_args.c:586 +#: src/parse_args.c:591 src/parse_args.c:599 msgid "create SELinux security context with specified role\n" msgstr "以指定的角色创建 SELinux 安全环境\n" -#: src/parse_args.c:581 +#: src/parse_args.c:594 msgid "read password from standard input\n" msgstr "从标准输入读取密码\n" -#: src/parse_args.c:583 +#: src/parse_args.c:596 msgid "run a shell as target user\n" msgstr "以目标用户身份运行 shell\n" -#: src/parse_args.c:589 +#: src/parse_args.c:602 msgid "when listing, list specified user's privileges\n" msgstr "在列表时,列出指定用户的权限\n" -#: src/parse_args.c:591 +#: src/parse_args.c:604 msgid "run command (or edit file) as specified user\n" msgstr "以指定用户身份运行命令(或编辑文件)\n" -#: src/parse_args.c:593 +#: src/parse_args.c:606 msgid "display version information and exit\n" msgstr "显示版本信息并退出\n" -#: src/parse_args.c:595 +#: src/parse_args.c:608 msgid "update user's timestamp without running a command\n" msgstr "更新用户的时间戳而不执行命令\n" -#: src/parse_args.c:597 +#: src/parse_args.c:610 msgid "stop processing command line arguments\n" msgstr "停止处理命令行参数\n" @@ -500,257 +530,262 @@ msgstr "无法确定强制模式。" msgid "unable to setup tty context for %s" msgstr "无法设置 %s 的终端环境" -#: src/selinux.c:373 +#: src/selinux.c:381 #, c-format msgid "unable to set exec context to %s" msgstr "无法向 %s 设置 exec 环境" -#: src/selinux.c:380 +#: src/selinux.c:388 #, c-format msgid "unable to set key creation context to %s" msgstr "无法向 %s 设置键创建环境" -#: src/sesh.c:70 +#: src/sesh.c:57 #, c-format msgid "requires at least one argument" msgstr "要求至少有一个参数" -#: src/sesh.c:91 +#: src/sesh.c:78 src/sudo.c:1126 #, c-format msgid "unable to execute %s" msgstr "无法执行 %s" -#: src/sudo.c:211 -#, c-format -msgid "Sudo version %s\n" -msgstr "Sudo 版本 %s\n" - -#: src/sudo.c:213 -#, c-format -msgid "Configure options: %s\n" -msgstr "当前选项:%s\n" - -#: src/sudo.c:218 -#, c-format -msgid "fatal error, unable to load plugins" -msgstr "致命错误,无法加载插件" - -#: src/sudo.c:226 -#, c-format -msgid "unable to initialize policy plugin" -msgstr "无法初始化策略插件" - -#: src/sudo.c:281 -#, c-format -msgid "error initializing I/O plugin %s" -msgstr "初始化 I/O 插件 %s 出错" - -#: src/sudo.c:306 -#, c-format -msgid "unexpected sudo mode 0x%x" -msgstr "异常的 sudo 模式 0x%x" - -#: src/sudo.c:400 -#, c-format -msgid "unable to get group vector" -msgstr "无法获取组向量" - -#: src/sudo.c:452 -#, c-format -msgid "unknown uid %u: who are you?" -msgstr "未知的用户 ID %u:您是?" - -#: src/sudo.c:782 -#, c-format -msgid "%s must be owned by uid %d and have the setuid bit set" -msgstr "%s 必须属于用户 ID %d(的用户)并且设置 setuid 位" - -#: src/sudo.c:785 -#, c-format -msgid "effective uid is not %d, is %s on a file system with the 'nosuid' option set or an NFS file system without root privileges?" -msgstr "有效用户 ID 不是 %d,%s 位于一个设置了“nosuid”选项的文件系统或没有 root 权限的 NFS 文件系统中吗?" - -#: src/sudo.c:791 -#, c-format -msgid "effective uid is not %d, is sudo installed setuid root?" -msgstr "有效用户 ID 不是 %d,sudo 属于 root 并设置了 setuid 位吗?" - -#: src/sudo.c:860 +#: src/solaris.c:88 #, c-format msgid "resource control limit has been reached" msgstr "达到了资源控制限制" -#: src/sudo.c:863 +#: src/solaris.c:91 #, c-format msgid "user \"%s\" is not a member of project \"%s\"" msgstr "用户“%s”不是项目“%s”的成员" -#: src/sudo.c:867 +#: src/solaris.c:95 #, c-format msgid "the invoking task is final" msgstr "调用的任务是最终的(final)" -#: src/sudo.c:870 +#: src/solaris.c:98 #, c-format msgid "could not join project \"%s\"" msgstr "无法加入项目“%s”" -#: src/sudo.c:875 +#: src/solaris.c:103 #, c-format msgid "no resource pool accepting default bindings exists for project \"%s\"" msgstr "不存在对应于项目“%s”的、接受默认绑定的资源池" -#: src/sudo.c:879 +#: src/solaris.c:107 #, c-format msgid "specified resource pool does not exist for project \"%s\"" msgstr "指定的对应于项目“%s”的资源池不存在" -#: src/sudo.c:883 +#: src/solaris.c:111 #, c-format msgid "could not bind to default resource pool for project \"%s\"" msgstr "无法为项目“%s”绑定到默认的资源池" -#: src/sudo.c:889 +#: src/solaris.c:117 #, c-format msgid "setproject failed for project \"%s\"" msgstr "对项目“%s”执行 setproject 失败" -#: src/sudo.c:891 +#: src/solaris.c:119 #, c-format msgid "warning, resource control assignment failed for project \"%s\"" msgstr "警告,对项目“%s”的资源控制分配失败" -#: src/sudo.c:959 +#: src/sudo.c:196 +#, c-format +msgid "Sudo version %s\n" +msgstr "Sudo 版本 %s\n" + +#: src/sudo.c:198 +#, c-format +msgid "Configure options: %s\n" +msgstr "当前选项:%s\n" + +#: src/sudo.c:203 +#, c-format +msgid "fatal error, unable to load plugins" +msgstr "致命错误,无法加载插件" + +#: src/sudo.c:211 +#, c-format +msgid "unable to initialize policy plugin" +msgstr "无法初始化策略插件" + +#: src/sudo.c:268 +#, c-format +msgid "error initializing I/O plugin %s" +msgstr "初始化 I/O 插件 %s 出错" + +#: src/sudo.c:293 +#, c-format +msgid "unexpected sudo mode 0x%x" +msgstr "异常的 sudo 模式 0x%x" + +#: src/sudo.c:413 +#, c-format +msgid "unable to get group vector" +msgstr "无法获取组向量" + +#: src/sudo.c:465 +#, c-format +msgid "unknown uid %u: who are you?" +msgstr "未知的用户 ID %u:您是?" + +#: src/sudo.c:802 +#, c-format +msgid "%s must be owned by uid %d and have the setuid bit set" +msgstr "%s 必须属于用户 ID %d(的用户)并且设置 setuid 位" + +#: src/sudo.c:805 +#, c-format +msgid "effective uid is not %d, is %s on a file system with the 'nosuid' option set or an NFS file system without root privileges?" +msgstr "有效用户 ID 不是 %d,%s 位于一个设置了“nosuid”选项的文件系统或没有 root 权限的 NFS 文件系统中吗?" + +#: src/sudo.c:811 +#, c-format +msgid "effective uid is not %d, is sudo installed setuid root?" +msgstr "有效用户 ID 不是 %d,sudo 属于 root 并设置了 setuid 位吗?" + +#: src/sudo.c:915 #, c-format msgid "unknown login class %s" msgstr "未知的登录类别 %s" -#: src/sudo.c:973 src/sudo.c:976 +#: src/sudo.c:929 src/sudo.c:932 #, c-format msgid "unable to set user context" msgstr "无法设置用户环境" -#: src/sudo.c:988 +#: src/sudo.c:944 #, c-format msgid "unable to set supplementary group IDs" msgstr "无法设置补充组 ID" -#: src/sudo.c:995 +#: src/sudo.c:951 #, c-format msgid "unable to set effective gid to runas gid %u" msgstr "无法设置有效组 ID 来以组 ID %u 运行" -#: src/sudo.c:1001 +#: src/sudo.c:957 #, c-format msgid "unable to set gid to runas gid %u" msgstr "无法设置组 ID 来以组 ID %u 运行" -#: src/sudo.c:1008 +#: src/sudo.c:964 #, c-format msgid "unable to set process priority" msgstr "无法设置进程优先级" -#: src/sudo.c:1016 +#: src/sudo.c:972 #, c-format msgid "unable to change root to %s" msgstr "无法从 root 切换到 %s" -#: src/sudo.c:1023 src/sudo.c:1029 src/sudo.c:1035 +#: src/sudo.c:979 src/sudo.c:985 src/sudo.c:991 #, c-format msgid "unable to change to runas uid (%u, %u)" msgstr "无法切换到以用户 ID(%u,%u)运行" -#: src/sudo.c:1049 +#: src/sudo.c:1005 #, c-format msgid "unable to change directory to %s" msgstr "无法将目录切换到 %s" -#: src/sudo.c:1133 +#: src/sudo.c:1089 #, c-format msgid "unexpected child termination condition: %d" msgstr "异常的子进程终止条件:%d" -#: src/sudo.c:1194 +#: src/sudo.c:1146 +#, c-format +msgid "policy plugin %s is missing the `check_policy' method" +msgstr "“check_policy”方法中缺少策略插件 %s" + +#: src/sudo.c:1159 #, c-format msgid "policy plugin %s does not support listing privileges" msgstr "策略插件 %s 不支持列出权限" -#: src/sudo.c:1206 +#: src/sudo.c:1171 #, c-format msgid "policy plugin %s does not support the -v option" msgstr "策略插件 %s不支持 -v 选项" -#: src/sudo.c:1218 +#: src/sudo.c:1183 #, c-format msgid "policy plugin %s does not support the -k/-K options" msgstr "策略插件 %s 不支持 -k/-K 选项" -#: src/sudo_edit.c:111 +#: src/sudo_edit.c:110 #, c-format msgid "unable to change uid to root (%u)" msgstr "无法将用户 ID 切换到 root(%u)" -#: src/sudo_edit.c:143 +#: src/sudo_edit.c:142 #, c-format msgid "plugin error: missing file list for sudoedit" msgstr "插件错误:缺少 sudoedit 的文件列表" -#: src/sudo_edit.c:171 src/sudo_edit.c:271 +#: src/sudo_edit.c:170 src/sudo_edit.c:270 #, c-format msgid "%s: not a regular file" msgstr "%s:不是常规文件" -#: src/sudo_edit.c:205 src/sudo_edit.c:307 +#: src/sudo_edit.c:204 src/sudo_edit.c:306 #, c-format msgid "%s: short write" msgstr "%s:截短写入" -#: src/sudo_edit.c:272 +#: src/sudo_edit.c:271 #, c-format msgid "%s left unmodified" msgstr "%s 并未修改" -#: src/sudo_edit.c:285 +#: src/sudo_edit.c:284 #, c-format msgid "%s unchanged" msgstr "%s 已更改" -#: src/sudo_edit.c:297 src/sudo_edit.c:318 +#: src/sudo_edit.c:296 src/sudo_edit.c:317 #, c-format msgid "unable to write to %s" msgstr "无法写入 %s" -#: src/sudo_edit.c:298 src/sudo_edit.c:316 src/sudo_edit.c:319 +#: src/sudo_edit.c:297 src/sudo_edit.c:315 src/sudo_edit.c:318 #, c-format msgid "contents of edit session left in %s" msgstr "编辑会话的内容留在了 %s 中" -#: src/sudo_edit.c:315 +#: src/sudo_edit.c:314 #, c-format msgid "unable to read temporary file" msgstr "无法读取临时文件" -#: src/tgetpass.c:90 +#: src/tgetpass.c:89 #, c-format msgid "no tty present and no askpass program specified" msgstr "没有终端存在,且未指定 askpass 程序" -#: src/tgetpass.c:99 +#: src/tgetpass.c:98 #, c-format msgid "no askpass program specified, try setting SUDO_ASKPASS" msgstr "没有指定 askpass 程序,尝试设置 SUDO_ASKPASS" -#: src/tgetpass.c:231 +#: src/tgetpass.c:230 #, c-format msgid "unable to set gid to %u" msgstr "无法将组 ID 设为 %u" -#: src/tgetpass.c:235 +#: src/tgetpass.c:234 #, c-format msgid "unable to set uid to %u" msgstr "无法将用户 ID 设为 %u" -#: src/tgetpass.c:240 +#: src/tgetpass.c:239 #, c-format msgid "unable to run %s" msgstr "无法执行 %s" @@ -770,6 +805,12 @@ msgstr "无法 dup2 stdin" msgid "unable to restore stdin" msgstr "无法恢复 stdin" +#~ msgid "unable to allocate memory" +#~ msgstr "无法分配内存" + +#~ msgid ": " +#~ msgstr ":" + #~ msgid "internal error, emalloc2() overflow" #~ msgstr "内部错误,emalloc2() 溢出"