sync with translationproject.org

This commit is contained in:
Todd C. Miller
2017-08-12 15:29:35 -06:00
parent 159f89f0de
commit b45d73acb4
4 changed files with 656 additions and 619 deletions

Binary file not shown.

File diff suppressed because it is too large Load Diff

BIN
po/it.mo

Binary file not shown.

436
po/it.po
View File

@@ -1,13 +1,13 @@
# Italian translations for sudo package
# This file is put in the public domain.
# Milo Casagrande <milo@milo.name>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016.
# Milo Casagrande <milo@milo.name>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sudo-1.8.20b1\n"
"Project-Id-Version: sudo-1.8.21b2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.sudo.ws\n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-09 11:58-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-26 14:23+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-03 10:04-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-12 17:33+0200\n"
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@milo.name>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"Language: it\n"
@@ -32,39 +32,39 @@ msgid "unable to restore registry"
msgstr "impossibile ripristinare il registro"
#: lib/util/aix.c:275 lib/util/gidlist.c:64 lib/util/gidlist.c:74
#: lib/util/sudo_conf.c:184 lib/util/sudo_conf.c:270 lib/util/sudo_conf.c:347
#: lib/util/sudo_conf.c:545 src/conversation.c:75 src/exec_common.c:107
#: src/exec_common.c:123 src/exec_common.c:132 src/exec_monitor.c:214
#: src/exec_nopty.c:326 src/exec_pty.c:623 src/exec_pty.c:631
#: src/exec_pty.c:868 src/load_plugins.c:52 src/load_plugins.c:65
#: src/load_plugins.c:215 src/load_plugins.c:238 src/load_plugins.c:303
#: src/load_plugins.c:318 src/parse_args.c:183 src/parse_args.c:205
#: src/parse_args.c:376 src/parse_args.c:472 src/parse_args.c:494
#: src/preserve_fds.c:47 src/preserve_fds.c:130 src/selinux.c:83
#: src/selinux.c:292 src/selinux.c:415 src/selinux.c:424 src/sesh.c:115
#: src/sudo.c:398 src/sudo.c:423 src/sudo.c:488 src/sudo.c:610 src/sudo.c:670
#: src/sudo.c:680 src/sudo.c:700 src/sudo.c:719 src/sudo.c:728 src/sudo.c:737
#: src/sudo.c:754 src/sudo.c:795 src/sudo.c:805 src/sudo.c:825 src/sudo.c:1246
#: src/sudo.c:1267 src/sudo.c:1441 src/sudo.c:1535 src/sudo_edit.c:151
#: src/sudo_edit.c:775 src/sudo_edit.c:872 src/sudo_edit.c:985
#: src/sudo_edit.c:1005
#: lib/util/sudo_conf.c:186 lib/util/sudo_conf.c:272 lib/util/sudo_conf.c:349
#: lib/util/sudo_conf.c:553 src/conversation.c:75 src/exec_common.c:107
#: src/exec_common.c:123 src/exec_common.c:132 src/exec_monitor.c:167
#: src/exec_nopty.c:462 src/exec_pty.c:667 src/exec_pty.c:676
#: src/exec_pty.c:738 src/exec_pty.c:867 src/load_plugins.c:52
#: src/load_plugins.c:65 src/load_plugins.c:215 src/load_plugins.c:238
#: src/load_plugins.c:303 src/load_plugins.c:318 src/parse_args.c:177
#: src/parse_args.c:198 src/parse_args.c:273 src/parse_args.c:540
#: src/parse_args.c:562 src/preserve_fds.c:47 src/preserve_fds.c:130
#: src/selinux.c:84 src/selinux.c:309 src/selinux.c:432 src/selinux.c:441
#: src/sesh.c:115 src/sudo.c:389 src/sudo.c:416 src/sudo.c:481 src/sudo.c:603
#: src/sudo.c:663 src/sudo.c:673 src/sudo.c:693 src/sudo.c:712 src/sudo.c:721
#: src/sudo.c:730 src/sudo.c:747 src/sudo.c:788 src/sudo.c:798 src/sudo.c:818
#: src/sudo.c:1058 src/sudo.c:1079 src/sudo.c:1253 src/sudo.c:1351
#: src/sudo_edit.c:148 src/sudo_edit.c:771 src/sudo_edit.c:868
#: src/sudo_edit.c:982 src/sudo_edit.c:1002
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
#: lib/util/aix.c:275 lib/util/gidlist.c:64 lib/util/sudo_conf.c:185
#: lib/util/sudo_conf.c:270 lib/util/sudo_conf.c:347 lib/util/sudo_conf.c:545
#: lib/util/aix.c:275 lib/util/gidlist.c:64 lib/util/sudo_conf.c:187
#: lib/util/sudo_conf.c:272 lib/util/sudo_conf.c:349 lib/util/sudo_conf.c:553
#: src/conversation.c:76 src/exec_common.c:107 src/exec_common.c:124
#: src/exec_common.c:133 src/exec_pty.c:623 src/exec_pty.c:631
#: src/exec_pty.c:868 src/load_plugins.c:215 src/load_plugins.c:238
#: src/load_plugins.c:303 src/load_plugins.c:318 src/parse_args.c:183
#: src/parse_args.c:205 src/parse_args.c:376 src/parse_args.c:472
#: src/parse_args.c:494 src/preserve_fds.c:47 src/preserve_fds.c:130
#: src/selinux.c:83 src/selinux.c:292 src/selinux.c:415 src/selinux.c:424
#: src/sesh.c:115 src/sudo.c:398 src/sudo.c:423 src/sudo.c:488 src/sudo.c:610
#: src/sudo.c:825 src/sudo.c:1246 src/sudo.c:1267 src/sudo.c:1441
#: src/sudo.c:1535 src/sudo_edit.c:151 src/sudo_edit.c:775 src/sudo_edit.c:872
#: src/sudo_edit.c:985 src/sudo_edit.c:1005
#: src/exec_common.c:133 src/exec_pty.c:667 src/exec_pty.c:676
#: src/exec_pty.c:738 src/load_plugins.c:215 src/load_plugins.c:238
#: src/load_plugins.c:303 src/load_plugins.c:318 src/parse_args.c:177
#: src/parse_args.c:199 src/parse_args.c:273 src/parse_args.c:540
#: src/parse_args.c:562 src/preserve_fds.c:47 src/preserve_fds.c:130
#: src/selinux.c:84 src/selinux.c:309 src/selinux.c:432 src/selinux.c:441
#: src/sesh.c:115 src/sudo.c:389 src/sudo.c:416 src/sudo.c:481 src/sudo.c:603
#: src/sudo.c:818 src/sudo.c:1058 src/sudo.c:1079 src/sudo.c:1253
#: src/sudo.c:1351 src/sudo_edit.c:148 src/sudo_edit.c:771 src/sudo_edit.c:868
#: src/sudo_edit.c:982 src/sudo_edit.c:1002
msgid "unable to allocate memory"
msgstr "impossibile allocare memoria"
@@ -87,70 +87,87 @@ msgstr "valore troppo grande"
msgid "value too small"
msgstr "valore troppo piccolo"
#: lib/util/sudo_conf.c:203
#: lib/util/sudo_conf.c:205
#, c-format
msgid "invalid Path value \"%s\" in %s, line %u"
msgstr "valore percorso \"%s\" non valido in %s, riga %u"
#: lib/util/sudo_conf.c:369 lib/util/sudo_conf.c:422
#: lib/util/sudo_conf.c:371 lib/util/sudo_conf.c:424
#, c-format
msgid "invalid value for %s \"%s\" in %s, line %u"
msgstr "valore %s \"%s\" non valido in %s, riga %u"
#: lib/util/sudo_conf.c:390
#: lib/util/sudo_conf.c:392
#, c-format
msgid "unsupported group source \"%s\" in %s, line %u"
msgstr "gruppo sorgente \"%s\" non supportato in %s, riga %u"
#: lib/util/sudo_conf.c:406
#: lib/util/sudo_conf.c:408
#, c-format
msgid "invalid max groups \"%s\" in %s, line %u"
msgstr "gruppi massimi \"%s\" non validi in %s, riga %u"
#: lib/util/sudo_conf.c:561
#: lib/util/sudo_conf.c:569
#, c-format
msgid "unable to stat %s"
msgstr "impossibile eseguire stat su %s"
#: lib/util/sudo_conf.c:564
#: lib/util/sudo_conf.c:572
#, c-format
msgid "%s is not a regular file"
msgstr "%s non è un file regolare"
#: lib/util/sudo_conf.c:567
#: lib/util/sudo_conf.c:575
#, c-format
msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
msgstr "%s è di proprietà dello uid %u, dovrebbe essere di %u"
#: lib/util/sudo_conf.c:571
#: lib/util/sudo_conf.c:579
#, c-format
msgid "%s is world writable"
msgstr "%s è scrivibile da tutti"
#: lib/util/sudo_conf.c:574
#: lib/util/sudo_conf.c:582
#, c-format
msgid "%s is group writable"
msgstr "%s è scrivibile dal gruppo"
#: lib/util/sudo_conf.c:584 src/selinux.c:201 src/selinux.c:213 src/sudo.c:366
#: lib/util/sudo_conf.c:592 src/selinux.c:208 src/selinux.c:225 src/sudo.c:357
#, c-format
msgid "unable to open %s"
msgstr "impossibile aprire %s"
#: src/exec.c:189 src/exec_monitor.c:504 src/exec_monitor.c:506
#: src/exec_monitor.c:511 src/exec_monitor.c:513 src/exec_monitor.c:527
#: src/exec_monitor.c:538 src/exec_monitor.c:540 src/exec_monitor.c:542
#: src/exec_monitor.c:544 src/exec_monitor.c:546 src/exec_monitor.c:548
#: src/exec_monitor.c:550 src/exec_nopty.c:191 src/exec_nopty.c:193
#: src/exec_nopty.c:195 src/exec_nopty.c:197 src/exec_nopty.c:199
#: src/exec_nopty.c:201 src/exec_nopty.c:203 src/exec_nopty.c:205
#: src/exec_nopty.c:208 src/exec_nopty.c:222 src/exec_nopty.c:224
#: src/exec_nopty.c:226 src/exec_nopty.c:384 src/exec_pty.c:427
#: src/exec_pty.c:661 src/exec_pty.c:1196 src/exec_pty.c:1198
#: src/exec_pty.c:1200 src/exec_pty.c:1202 src/exec_pty.c:1204
#: src/exec_pty.c:1206 src/exec_pty.c:1208 src/exec_pty.c:1211
#: src/exec_pty.c:1219 src/exec_pty.c:1221 src/exec_pty.c:1223
#: src/exec_pty.c:1231 src/exec_pty.c:1233 src/signal.c:148 src/signal.c:162
#: src/exec.c:160
#, c-format
msgid "unknown login class %s"
msgstr "classe di accesso %s sconosciuta"
#: src/exec.c:173
msgid "unable to set user context"
msgstr "impossibile impostare il contesto utente"
#: src/exec.c:189
msgid "unable to set process priority"
msgstr "impossibile impostare la priorità del processo"
#: src/exec.c:197
#, c-format
msgid "unable to change root to %s"
msgstr "impossibile modificare root a %s"
#: src/exec.c:210 src/exec.c:216 src/exec.c:223
#, c-format
msgid "unable to change to runas uid (%u, %u)"
msgstr "impossibile passare a un diverso uid (%u, %u)"
#: src/exec.c:241
#, c-format
msgid "unable to change directory to %s"
msgstr "impossibile passare alla root %s"
#: src/exec.c:337 src/exec_monitor.c:526 src/exec_monitor.c:528
#: src/exec_nopty.c:520 src/exec_pty.c:472 src/exec_pty.c:1184
#: src/exec_pty.c:1186 src/signal.c:139 src/signal.c:153
#, c-format
msgid "unable to set handler for signal %d"
msgstr "impossibile impostare il gestore per il segnale %d"
@@ -159,65 +176,69 @@ msgstr "impossibile impostare il gestore per il segnale %d"
msgid "unable to remove PRIV_PROC_EXEC from PRIV_LIMIT"
msgstr "impossibile rimuovere PRIV_PROC_EXEC da PRIV_LIMIT"
#: src/exec_monitor.c:277 src/exec_nopty.c:455 src/exec_pty.c:1028
msgid "error reading from signal pipe"
msgstr "errore nel leggere dalla pipe di segnale"
#: src/exec_monitor.c:363
#: src/exec_monitor.c:326
msgid "error reading from socketpair"
msgstr "errore nel leggere dal socketpair"
#: src/exec_monitor.c:372
#: src/exec_monitor.c:338
#, c-format
msgid "unexpected reply type on backchannel: %d"
msgstr "tipologia di risposta inattesa sul backchannel: %d"
#: src/exec_monitor.c:450 src/exec_monitor.c:458 src/exec_monitor.c:466
#: src/exec_nopty.c:130 src/exec_nopty.c:138 src/exec_pty.c:516
#: src/exec_pty.c:521 src/exec_pty.c:591 src/exec_pty.c:598 src/exec_pty.c:873
#: src/exec_pty.c:1129 src/exec_pty.c:1137 src/exec_pty.c:1322
#: src/exec_pty.c:1332 src/exec_pty.c:1377 src/exec_pty.c:1384
#: src/exec_pty.c:1409
#: src/exec_monitor.c:423 src/exec_monitor.c:431 src/exec_monitor.c:439
#: src/exec_monitor.c:446 src/exec_monitor.c:453 src/exec_monitor.c:460
#: src/exec_monitor.c:467 src/exec_monitor.c:474 src/exec_monitor.c:481
#: src/exec_monitor.c:488 src/exec_nopty.c:215 src/exec_nopty.c:224
#: src/exec_nopty.c:231 src/exec_nopty.c:238 src/exec_nopty.c:245
#: src/exec_nopty.c:252 src/exec_nopty.c:259 src/exec_nopty.c:266
#: src/exec_nopty.c:273 src/exec_nopty.c:280 src/exec_nopty.c:287
#: src/exec_nopty.c:294 src/exec_nopty.c:302 src/exec_pty.c:563
#: src/exec_pty.c:568 src/exec_pty.c:635 src/exec_pty.c:642 src/exec_pty.c:743
#: src/exec_pty.c:1029 src/exec_pty.c:1038 src/exec_pty.c:1045
#: src/exec_pty.c:1052 src/exec_pty.c:1059 src/exec_pty.c:1066
#: src/exec_pty.c:1073 src/exec_pty.c:1080 src/exec_pty.c:1087
#: src/exec_pty.c:1094 src/exec_pty.c:1101 src/exec_pty.c:1446
#: src/exec_pty.c:1456 src/exec_pty.c:1501 src/exec_pty.c:1508
#: src/exec_pty.c:1533
msgid "unable to add event to queue"
msgstr "impossibile aggiungere l'evento alla coda"
#: src/exec_monitor.c:496 src/exec_monitor.c:570 src/exec_nopty.c:161
#: src/exec_pty.c:705 src/exec_pty.c:714 src/exec_pty.c:722 src/signal.c:129
#: src/tgetpass.c:246
msgid "unable to create pipe"
msgstr "impossibile creare una pipe"
#: src/exec_monitor.c:562
#: src/exec_monitor.c:540
msgid "unable to set controlling tty"
msgstr "impossibile impostare il tty di controllo"
#: src/exec_monitor.c:573 src/exec_nopty.c:240 src/exec_pty.c:756
#: src/exec_monitor.c:548 src/exec_nopty.c:359 src/exec_pty.c:1261
#: src/exec_pty.c:1280 src/exec_pty.c:1298 src/tgetpass.c:246
msgid "unable to create pipe"
msgstr "impossibile creare una pipe"
#: src/exec_monitor.c:553 src/exec_nopty.c:377 src/exec_pty.c:1335
#: src/tgetpass.c:250
msgid "unable to fork"
msgstr "impossibile eseguire fork"
#: src/exec_monitor.c:654 src/exec_nopty.c:292
#: src/exec_monitor.c:639 src/exec_nopty.c:430
msgid "unable to restore tty label"
msgstr "impossibile ripristinare l'etichetta tty"
#: src/exec_nopty.c:233 src/exec_pty.c:1240
#: src/exec_nopty.c:353 src/exec_pty.c:1193
msgid "policy plugin failed session initialization"
msgstr "inizializzazione della sessione non riuscita da parte del plugin della politica"
#: src/exec_nopty.c:281 src/exec_pty.c:1278
#: src/exec_nopty.c:419 src/exec_pty.c:1404
msgid "error in event loop"
msgstr "errore nel ciclo dell'evento"
#: src/exec_nopty.c:392 src/exec_pty.c:459 src/signal.c:87
#: src/exec_nopty.c:528 src/exec_pty.c:504 src/signal.c:101
#, c-format
msgid "unable to restore handler for signal %d"
msgstr "impossibile ripristinare il gestore per il segnale %d"
#: src/exec_pty.c:133
#: src/exec_pty.c:143
msgid "unable to allocate pty"
msgstr "impossibile allocare pty"
#: src/exec_pty.c:1179
#: src/exec_pty.c:1173
msgid "unable to create sockets"
msgstr "impossibile creare socket"
@@ -288,48 +309,53 @@ msgstr "viene ignorato il plugin di I/O duplicato \"%s\" in %s, riga %d"
msgid "policy plugin %s does not include a check_policy method"
msgstr "il plugin di politica %s non include un metodo check_policy"
#: src/net_ifs.c:173 src/net_ifs.c:190 src/net_ifs.c:335 src/sudo.c:483
#: src/net_ifs.c:173 src/net_ifs.c:190 src/net_ifs.c:335 src/sudo.c:476
#, c-format
msgid "internal error, %s overflow"
msgstr "errore interno, overflow di %s"
#: src/parse_args.c:242
#: src/parse_args.c:219
#, c-format
msgid "invalid environment variable name: %s"
msgstr "nome della variabile d'ambiente non valido: %s"
#: src/parse_args.c:313
msgid "the argument to -C must be a number greater than or equal to 3"
msgstr "l'argomento di -C deve essere un numero maggiore o uguale a 3"
#: src/parse_args.c:412
#: src/parse_args.c:480
msgid "you may not specify both the `-i' and `-s' options"
msgstr "non è possibile specificare entrambe le opzioni \"-i\" e \"-s\""
#: src/parse_args.c:416
#: src/parse_args.c:484
msgid "you may not specify both the `-i' and `-E' options"
msgstr "non è possibile specificare entrambe le opzioni \"-i\" ed \"-E\""
#: src/parse_args.c:426
#: src/parse_args.c:494
msgid "the `-E' option is not valid in edit mode"
msgstr "l'opzione \"-E\" non è valida in modalità di modifica"
#: src/parse_args.c:428
#: src/parse_args.c:496
msgid "you may not specify environment variables in edit mode"
msgstr "non è possibile specificare variabili d'ambiente in modalità di modifica"
#: src/parse_args.c:436
#: src/parse_args.c:504
msgid "the `-U' option may only be used with the `-l' option"
msgstr "l'opzione \"-U\" può essere usata solo con l'opzione \"-l\""
#: src/parse_args.c:440
#: src/parse_args.c:508
msgid "the `-A' and `-S' options may not be used together"
msgstr "non è possibile usare assieme le opzioni \"-A\" e \"-S\""
#: src/parse_args.c:516
#: src/parse_args.c:584
msgid "sudoedit is not supported on this platform"
msgstr "sudoedit non è supportato su questa piattaforma"
#: src/parse_args.c:589
#: src/parse_args.c:657
msgid "Only one of the -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v or -V options may be specified"
msgstr "Solo una delle opzioni -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v o -V può essere specificata"
#: src/parse_args.c:603
#: src/parse_args.c:671
#, c-format
msgid ""
"%s - edit files as another user\n"
@@ -338,7 +364,7 @@ msgstr ""
"%s - modifica file come un altro utente\n"
"\n"
#: src/parse_args.c:605
#: src/parse_args.c:673
#, c-format
msgid ""
"%s - execute a command as another user\n"
@@ -347,7 +373,7 @@ msgstr ""
"%s - esegue un comando come un altro utente\n"
"\n"
#: src/parse_args.c:610
#: src/parse_args.c:678
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -356,206 +382,215 @@ msgstr ""
"\n"
"Opzioni:\n"
#: src/parse_args.c:612
#: src/parse_args.c:680
msgid "use a helper program for password prompting"
msgstr "Utilizza un programma d'aiuto per richiedere la password"
#: src/parse_args.c:615
#: src/parse_args.c:683
msgid "use specified BSD authentication type"
msgstr "Utilizza la tipologia di autenticazione BSD specificata"
#: src/parse_args.c:618
#: src/parse_args.c:686
msgid "run command in the background"
msgstr "Esegue il comando in background"
#: src/parse_args.c:620
#: src/parse_args.c:688
msgid "close all file descriptors >= num"
msgstr "Chiude tutti i descrittori di file >= num"
#: src/parse_args.c:623
#: src/parse_args.c:691
msgid "run command with the specified BSD login class"
msgstr "Esegue il comando con la classe di accesso BSD specificata"
#: src/parse_args.c:626
#: src/parse_args.c:694
msgid "preserve user environment when running command"
msgstr "Mantiene l'ambiente dell'utente quando viene eseguito il comando"
#: src/parse_args.c:628
#: src/parse_args.c:696
msgid "preserve specific environment variables"
msgstr "Mantiene delle variabile d'ambiente specifiche"
#: src/parse_args.c:698
msgid "edit files instead of running a command"
msgstr "Modifica i file invece di eseguire un comando"
#: src/parse_args.c:630
#: src/parse_args.c:700
msgid "run command as the specified group name or ID"
msgstr "Esegue il comando come il gruppo o l'ID specificato"
#: src/parse_args.c:632
#: src/parse_args.c:702
msgid "set HOME variable to target user's home dir"
msgstr "Imposta la variabile HOME alla directory dell'utente finale"
#: src/parse_args.c:634
#: src/parse_args.c:704
msgid "display help message and exit"
msgstr "Visualizza il messaggio di aiuto ed esce"
#: src/parse_args.c:636
#: src/parse_args.c:706
msgid "run command on host (if supported by plugin)"
msgstr "Esegue il comando sull'host (se supportato dal plugin)"
#: src/parse_args.c:638
#: src/parse_args.c:708
msgid "run login shell as the target user; a command may also be specified"
msgstr "Esegue una shell di login come l'utente finale; può essere specificato un comando"
#: src/parse_args.c:640
#: src/parse_args.c:710
msgid "remove timestamp file completely"
msgstr "Rimuove completamente il file temporale"
#: src/parse_args.c:642
#: src/parse_args.c:712
msgid "invalidate timestamp file"
msgstr "Invalida il file temporale"
#: src/parse_args.c:644
#: src/parse_args.c:714
msgid "list user's privileges or check a specific command; use twice for longer format"
msgstr "Elenca i privilegi dell'utente o verifica un comando specifico; usare due volte per il formato più lungo"
#: src/parse_args.c:646
#: src/parse_args.c:716
msgid "non-interactive mode, no prompts are used"
msgstr "Modalità non interattiva, non richiede nulla all'utente"
#: src/parse_args.c:648
#: src/parse_args.c:718
msgid "preserve group vector instead of setting to target's"
msgstr "Mantiene il vettore di gruppo invece di impostarlo a quello dell'obiettivo"
#: src/parse_args.c:650
#: src/parse_args.c:720
msgid "use the specified password prompt"
msgstr "Utilizza la richiesta della password specificata"
#: src/parse_args.c:653
#: src/parse_args.c:723
msgid "create SELinux security context with specified role"
msgstr "Crea il contesto di sicurezza SELinux con il ruolo specificato"
#: src/parse_args.c:656
#: src/parse_args.c:726
msgid "read password from standard input"
msgstr "Legge la password dallo standard input"
#: src/parse_args.c:658
#: src/parse_args.c:728
msgid "run shell as the target user; a command may also be specified"
msgstr "Esegue la shell come l'utente finale; può essere specificato un comando"
#: src/parse_args.c:661
#: src/parse_args.c:731
msgid "create SELinux security context with specified type"
msgstr "Crea il contesto di sicurezza SELinux con il tipo specificato"
#: src/parse_args.c:664
#: src/parse_args.c:734
msgid "terminate command after the specified time limit"
msgstr "Termina il comando allo trascorrere del limite temporale specificato"
#: src/parse_args.c:666
#: src/parse_args.c:736
msgid "in list mode, display privileges for user"
msgstr "In modalità elenco, visualizza i privilegi dell'utente"
#: src/parse_args.c:668
#: src/parse_args.c:738
msgid "run command (or edit file) as specified user name or ID"
msgstr "Esegue un comando (o modifica un file) come il nome utente o l'ID specificato"
#: src/parse_args.c:670
#: src/parse_args.c:740
msgid "display version information and exit"
msgstr "Visualizza le informazioni sulla versione ed esce"
#: src/parse_args.c:672
#: src/parse_args.c:742
msgid "update user's timestamp without running a command"
msgstr "Aggiorna il timestamp dell'utente senza eseguire un comando"
#: src/parse_args.c:674
#: src/parse_args.c:744
msgid "stop processing command line arguments"
msgstr "Ferma l'elaborazione degli argomenti a riga di comando"
#: src/selinux.c:77
#: src/selinux.c:78
msgid "unable to open audit system"
msgstr "impossibile aprire il sistema di audit"
#: src/selinux.c:87
#: src/selinux.c:88
msgid "unable to send audit message"
msgstr "impossibile inviare il messaggio di audit"
#: src/selinux.c:115
#: src/selinux.c:116
#, c-format
msgid "unable to fgetfilecon %s"
msgstr "impossibile eseguire fgetfilecon %s"
#: src/selinux.c:120
#: src/selinux.c:121
#, c-format
msgid "%s changed labels"
msgstr "%s ha modificato le etichette"
#: src/selinux.c:125
#: src/selinux.c:126
#, c-format
msgid "unable to restore context for %s"
msgstr "impossibile ripristinare il contesto per %s"
#: src/selinux.c:165
#: src/selinux.c:167
#, c-format
msgid "unable to open %s, not relabeling tty"
msgstr "impossibile aprire %s, tty non viene ri-etichettato"
#: src/selinux.c:173
#: src/selinux.c:171 src/selinux.c:212 src/selinux.c:229
#, c-format
msgid "%s is not a character device, not relabeling tty"
msgstr "%s non è un dispositivo a caratteri, tty non viene ri-etichettato"
#: src/selinux.c:180
msgid "unable to get current tty context, not relabeling tty"
msgstr "impossibile ottenere il contesto tty attuale, tty non viene ri-etichettato"
#: src/selinux.c:180
#: src/selinux.c:187
msgid "unknown security class \"chr_file\", not relabeling tty"
msgstr "classe di sicurezza \"chr_file\" sconosciuta, tty non viene ri-etichettato"
#: src/selinux.c:185
#: src/selinux.c:192
msgid "unable to get new tty context, not relabeling tty"
msgstr "impossibile ottenere il nuovo contesto tty, tty non viene ri-etichettato"
#: src/selinux.c:192
#: src/selinux.c:199
msgid "unable to set new tty context"
msgstr "impossibile impostare il nuovo contesto tty"
#: src/selinux.c:256
#: src/selinux.c:273
#, c-format
msgid "you must specify a role for type %s"
msgstr "è necessario specificare un ruolo per la tipologia %s"
#: src/selinux.c:262
#: src/selinux.c:279
#, c-format
msgid "unable to get default type for role %s"
msgstr "impossibile ottenere la tipologia predefinita per il ruolo %s"
#: src/selinux.c:280
#: src/selinux.c:297
#, c-format
msgid "failed to set new role %s"
msgstr "impossibile impostare il nuovo ruolo %s"
#: src/selinux.c:284
#: src/selinux.c:301
#, c-format
msgid "failed to set new type %s"
msgstr "impossibile impostare la nuova tipologia %s"
#: src/selinux.c:296
#: src/selinux.c:313
#, c-format
msgid "%s is not a valid context"
msgstr "%s non è un contesto valido"
#: src/selinux.c:331
#: src/selinux.c:348
msgid "failed to get old_context"
msgstr "recupero del vecchio contesto non riuscito"
#: src/selinux.c:337
#: src/selinux.c:354
msgid "unable to determine enforcing mode."
msgstr "impossibile determinare la modalità di rispetto."
#: src/selinux.c:354
#: src/selinux.c:371
#, c-format
msgid "unable to set tty context to %s"
msgstr "impossibile impostare il contesto tty a %s"
#: src/selinux.c:393
#: src/selinux.c:410
#, c-format
msgid "unable to set exec context to %s"
msgstr "impossibile impostare il contesto exec a %s"
#: src/selinux.c:400
#: src/selinux.c:417
#, c-format
msgid "unable to set key creation context to %s"
msgstr "impossibile impostare il contesto di creazione della chiave a %s"
@@ -574,12 +609,12 @@ msgstr "numero descrittore file non valido: %s"
msgid "unable to run %s as a login shell"
msgstr "impossibile eseguire %s come shell di login"
#: src/sesh.c:125 src/sudo.c:1305
#: src/sesh.c:125 src/sudo.c:1117
#, c-format
msgid "unable to execute %s"
msgstr "impossibile eseguire %s"
#: src/signal.c:69
#: src/signal.c:83
#, c-format
msgid "unable to save handler for signal %d"
msgstr "impossibile salvare il gestore per il segnale %d"
@@ -627,214 +662,186 @@ msgstr "setproject per il progetto \"%s\" non riuscita"
msgid "warning, resource control assignment failed for project \"%s\""
msgstr "attenzione, assegnazione della risorsa di controllo per il progetto \"%s\" non riuscita"
#: src/sudo.c:212
#: src/sudo.c:198
#, c-format
msgid "Sudo version %s\n"
msgstr "Versione di sudo: %s\n"
#: src/sudo.c:214
#: src/sudo.c:200
#, c-format
msgid "Configure options: %s\n"
msgstr "Opzioni di configurazione: %s\n"
#: src/sudo.c:222
#: src/sudo.c:208
msgid "fatal error, unable to load plugins"
msgstr "errore irreversibile, impossibile caricare i plugin"
#: src/sudo.c:230
#: src/sudo.c:216
msgid "unable to initialize policy plugin"
msgstr "impossibile inizializzare il plugin delle politiche"
#: src/sudo.c:274
#: src/sudo.c:260
msgid "plugin did not return a command to execute"
msgstr "il plug-in non ha restituito un comando da eseguire"
#: src/sudo.c:290
#: src/sudo.c:276
#, c-format
msgid "error initializing I/O plugin %s"
msgstr "errore nell'inizializzare il plugin di I/O %s"
#: src/sudo.c:316
#: src/sudo.c:299
#, c-format
msgid "unexpected sudo mode 0x%x"
msgstr "modalità 0x%x di sudo non attesa"
#: src/sudo.c:468
#: src/sudo.c:461
msgid "unable to get group vector"
msgstr "impossibile ottenere il vettore di gruppo"
# (ndt) mah... andrebbe resa meglio...
#: src/sudo.c:530
#: src/sudo.c:523
#, c-format
msgid "unknown uid %u: who are you?"
msgstr "uid %u sconosciuto: utente sconosciuto."
#: src/sudo.c:586
#: src/sudo.c:579
msgid "unable to determine tty"
msgstr "impossibile impostare il tty"
#: src/sudo.c:874
#: src/sudo.c:867
#, c-format
msgid "%s must be owned by uid %d and have the setuid bit set"
msgstr "%s deve essere di proprietà dello uid %d e avere il bit setuid impostato"
#: src/sudo.c:877
#: src/sudo.c:870
#, c-format
msgid "effective uid is not %d, is %s on a file system with the 'nosuid' option set or an NFS file system without root privileges?"
msgstr "lo uid effettivo non è %d. %s si trova su un file system con l'opzione \"nosuid\" impostata o su un file system NFS senza privilegi di root?"
#: src/sudo.c:883
#: src/sudo.c:876
#, c-format
msgid "effective uid is not %d, is sudo installed setuid root?"
msgstr "lo uid effettivo non è %d. Il programma sudo è installato con setuid root?"
#: src/sudo.c:964
#: src/sudo.c:929
msgid "unable to set supplementary group IDs"
msgstr "impossibile impostare ID di gruppo supplementari"
#: src/sudo.c:971
#: src/sudo.c:936
#, c-format
msgid "unable to set effective gid to runas gid %u"
msgstr "impossibile impostare il gid effettivo per eseguire come %u"
#: src/sudo.c:977
#: src/sudo.c:942
#, c-format
msgid "unable to set gid to runas gid %u"
msgstr "impossibile impostare il gid per eseguire come gid %u"
#: src/sudo.c:1048
#, c-format
msgid "unknown login class %s"
msgstr "classe di accesso %s sconosciuta"
#: src/sudo.c:1061
msgid "unable to set user context"
msgstr "impossibile impostare il contesto utente"
#: src/sudo.c:1077
msgid "unable to set process priority"
msgstr "impossibile impostare la priorità del processo"
#: src/sudo.c:1085
#, c-format
msgid "unable to change root to %s"
msgstr "impossibile modificare root a %s"
#: src/sudo.c:1098 src/sudo.c:1104 src/sudo.c:1111
#, c-format
msgid "unable to change to runas uid (%u, %u)"
msgstr "impossibile passare a un diverso uid (%u, %u)"
#: src/sudo.c:1129
#, c-format
msgid "unable to change directory to %s"
msgstr "impossibile passare alla root %s"
#: src/sudo.c:1187
#: src/sudo.c:999
#, c-format
msgid "unexpected child termination condition: %d"
msgstr "condizione di uscita del figlio inattesa: %d"
#: src/sudo.c:1333
#: src/sudo.c:1145
#, c-format
msgid "policy plugin %s is missing the `check_policy' method"
msgstr "il plugin di politica %s non include un metodo \"check_policy\""
#: src/sudo.c:1351
#: src/sudo.c:1163
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not support listing privileges"
msgstr "il plugin di politica %s non supporta l'elencazione dei privilegi"
#: src/sudo.c:1368
#: src/sudo.c:1180
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not support the -v option"
msgstr "il plugin di politica %s non supporta l'opzione -v"
#: src/sudo.c:1383
#: src/sudo.c:1195
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not support the -k/-K options"
msgstr "il plugin di politica %s non supporta le opzioni -k/-K"
#: src/sudo_edit.c:181 src/sudo_edit.c:270
#: src/sudo_edit.c:178 src/sudo_edit.c:267
msgid "unable to restore current working directory"
msgstr "impossibile ripristinare la directory di lavoro attuale"
#: src/sudo_edit.c:577 src/sudo_edit.c:689
#: src/sudo_edit.c:574 src/sudo_edit.c:686
#, c-format
msgid "%s: not a regular file"
msgstr "%s: non è un file regolare"
#: src/sudo_edit.c:584
#: src/sudo_edit.c:581
#, c-format
msgid "%s: editing symbolic links is not permitted"
msgstr "%s: la modifica di collegamenti simbolici non è consentita"
#: src/sudo_edit.c:587
#: src/sudo_edit.c:584
#, c-format
msgid "%s: editing files in a writable directory is not permitted"
msgstr "%s: la modifica di file in una directory con accesso in scrittura non è consentita"
#: src/sudo_edit.c:620 src/sudo_edit.c:728
#: src/sudo_edit.c:617 src/sudo_edit.c:724
#, c-format
msgid "%s: short write"
msgstr "%s: scrittura breve"
#: src/sudo_edit.c:690
#: src/sudo_edit.c:687
#, c-format
msgid "%s left unmodified"
msgstr "%s lasciato non modificato"
#: src/sudo_edit.c:703 src/sudo_edit.c:889
#: src/sudo_edit.c:700 src/sudo_edit.c:885
#, c-format
msgid "%s unchanged"
msgstr "%s non modificato"
#: src/sudo_edit.c:717 src/sudo_edit.c:739
#: src/sudo_edit.c:713 src/sudo_edit.c:735
#, c-format
msgid "unable to write to %s"
msgstr "impossibile scrivere su %s"
#: src/sudo_edit.c:718 src/sudo_edit.c:737 src/sudo_edit.c:740
#: src/sudo_edit.c:914 src/sudo_edit.c:918
#: src/sudo_edit.c:714 src/sudo_edit.c:733 src/sudo_edit.c:736
#: src/sudo_edit.c:910 src/sudo_edit.c:914
#, c-format
msgid "contents of edit session left in %s"
msgstr "contenuto della sessione di modifica lasciato in %s"
#: src/sudo_edit.c:736
#: src/sudo_edit.c:732
msgid "unable to read temporary file"
msgstr "impossibile leggere il file temporaneo"
#: src/sudo_edit.c:819
#: src/sudo_edit.c:815
msgid "sesh: internal error: odd number of paths"
msgstr "sesh: errore interno: strano numero numero di percorsi"
#: src/sudo_edit.c:821
#: src/sudo_edit.c:817
msgid "sesh: unable to create temporary files"
msgstr "sesh: impossibile creare file temporanei"
#: src/sudo_edit.c:823 src/sudo_edit.c:921
#: src/sudo_edit.c:819 src/sudo_edit.c:917
#, c-format
msgid "sesh: unknown error %d"
msgstr "sesh: errore %d sconosciuto"
#: src/sudo_edit.c:913
#: src/sudo_edit.c:909
msgid "unable to copy temporary files back to their original location"
msgstr "impossibile copiare i file temporanei nella loro posizione originale"
#: src/sudo_edit.c:917
#: src/sudo_edit.c:913
msgid "unable to copy some of the temporary files back to their original location"
msgstr "impossibile copiare alcuni dei file temporanei nella loro posizione originale"
#: src/sudo_edit.c:961
#: src/sudo_edit.c:958
#, c-format
msgid "unable to change uid to root (%u)"
msgstr "impossibile modificare lo uid a root (%u)"
#: src/sudo_edit.c:978
#: src/sudo_edit.c:975
msgid "plugin error: missing file list for sudoedit"
msgstr "errore di plugin: elenco file mancante per sudoedit"
#: src/sudo_edit.c:1019 src/sudo_edit.c:1032
#: src/sudo_edit.c:1016 src/sudo_edit.c:1029
msgid "unable to read the clock"
msgstr "impossibile leggere l'orologio"
@@ -873,5 +880,8 @@ msgstr "impossibile eseguire dup2 sullo stdin"
msgid "unable to restore stdin"
msgstr "impossibile ripristinare lo stdin"
#~ msgid "error reading from signal pipe"
#~ msgstr "errore nel leggere dalla pipe di segnale"
#~ msgid "error reading from pipe"
#~ msgstr "errore nel leggere dalla pipe"