sync with translationproject.org

This commit is contained in:
Todd C. Miller
2017-08-12 15:29:35 -06:00
parent 159f89f0de
commit b45d73acb4
4 changed files with 656 additions and 619 deletions

Binary file not shown.

File diff suppressed because it is too large Load Diff

BIN
po/it.mo

Binary file not shown.

436
po/it.po
View File

@@ -1,13 +1,13 @@
# Italian translations for sudo package # Italian translations for sudo package
# This file is put in the public domain. # This file is put in the public domain.
# Milo Casagrande <milo@milo.name>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016. # Milo Casagrande <milo@milo.name>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: sudo-1.8.20b1\n" "Project-Id-Version: sudo-1.8.21b2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.sudo.ws\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.sudo.ws\n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-09 11:58-0700\n" "POT-Creation-Date: 2017-08-03 10:04-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-26 14:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-08-12 17:33+0200\n"
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@milo.name>\n" "Last-Translator: Milo Casagrande <milo@milo.name>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"Language: it\n" "Language: it\n"
@@ -32,39 +32,39 @@ msgid "unable to restore registry"
msgstr "impossibile ripristinare il registro" msgstr "impossibile ripristinare il registro"
#: lib/util/aix.c:275 lib/util/gidlist.c:64 lib/util/gidlist.c:74 #: lib/util/aix.c:275 lib/util/gidlist.c:64 lib/util/gidlist.c:74
#: lib/util/sudo_conf.c:184 lib/util/sudo_conf.c:270 lib/util/sudo_conf.c:347 #: lib/util/sudo_conf.c:186 lib/util/sudo_conf.c:272 lib/util/sudo_conf.c:349
#: lib/util/sudo_conf.c:545 src/conversation.c:75 src/exec_common.c:107 #: lib/util/sudo_conf.c:553 src/conversation.c:75 src/exec_common.c:107
#: src/exec_common.c:123 src/exec_common.c:132 src/exec_monitor.c:214 #: src/exec_common.c:123 src/exec_common.c:132 src/exec_monitor.c:167
#: src/exec_nopty.c:326 src/exec_pty.c:623 src/exec_pty.c:631 #: src/exec_nopty.c:462 src/exec_pty.c:667 src/exec_pty.c:676
#: src/exec_pty.c:868 src/load_plugins.c:52 src/load_plugins.c:65 #: src/exec_pty.c:738 src/exec_pty.c:867 src/load_plugins.c:52
#: src/load_plugins.c:215 src/load_plugins.c:238 src/load_plugins.c:303 #: src/load_plugins.c:65 src/load_plugins.c:215 src/load_plugins.c:238
#: src/load_plugins.c:318 src/parse_args.c:183 src/parse_args.c:205 #: src/load_plugins.c:303 src/load_plugins.c:318 src/parse_args.c:177
#: src/parse_args.c:376 src/parse_args.c:472 src/parse_args.c:494 #: src/parse_args.c:198 src/parse_args.c:273 src/parse_args.c:540
#: src/preserve_fds.c:47 src/preserve_fds.c:130 src/selinux.c:83 #: src/parse_args.c:562 src/preserve_fds.c:47 src/preserve_fds.c:130
#: src/selinux.c:292 src/selinux.c:415 src/selinux.c:424 src/sesh.c:115 #: src/selinux.c:84 src/selinux.c:309 src/selinux.c:432 src/selinux.c:441
#: src/sudo.c:398 src/sudo.c:423 src/sudo.c:488 src/sudo.c:610 src/sudo.c:670 #: src/sesh.c:115 src/sudo.c:389 src/sudo.c:416 src/sudo.c:481 src/sudo.c:603
#: src/sudo.c:680 src/sudo.c:700 src/sudo.c:719 src/sudo.c:728 src/sudo.c:737 #: src/sudo.c:663 src/sudo.c:673 src/sudo.c:693 src/sudo.c:712 src/sudo.c:721
#: src/sudo.c:754 src/sudo.c:795 src/sudo.c:805 src/sudo.c:825 src/sudo.c:1246 #: src/sudo.c:730 src/sudo.c:747 src/sudo.c:788 src/sudo.c:798 src/sudo.c:818
#: src/sudo.c:1267 src/sudo.c:1441 src/sudo.c:1535 src/sudo_edit.c:151 #: src/sudo.c:1058 src/sudo.c:1079 src/sudo.c:1253 src/sudo.c:1351
#: src/sudo_edit.c:775 src/sudo_edit.c:872 src/sudo_edit.c:985 #: src/sudo_edit.c:148 src/sudo_edit.c:771 src/sudo_edit.c:868
#: src/sudo_edit.c:1005 #: src/sudo_edit.c:982 src/sudo_edit.c:1002
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s" msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s" msgstr "%s: %s"
#: lib/util/aix.c:275 lib/util/gidlist.c:64 lib/util/sudo_conf.c:185 #: lib/util/aix.c:275 lib/util/gidlist.c:64 lib/util/sudo_conf.c:187
#: lib/util/sudo_conf.c:270 lib/util/sudo_conf.c:347 lib/util/sudo_conf.c:545 #: lib/util/sudo_conf.c:272 lib/util/sudo_conf.c:349 lib/util/sudo_conf.c:553
#: src/conversation.c:76 src/exec_common.c:107 src/exec_common.c:124 #: src/conversation.c:76 src/exec_common.c:107 src/exec_common.c:124
#: src/exec_common.c:133 src/exec_pty.c:623 src/exec_pty.c:631 #: src/exec_common.c:133 src/exec_pty.c:667 src/exec_pty.c:676
#: src/exec_pty.c:868 src/load_plugins.c:215 src/load_plugins.c:238 #: src/exec_pty.c:738 src/load_plugins.c:215 src/load_plugins.c:238
#: src/load_plugins.c:303 src/load_plugins.c:318 src/parse_args.c:183 #: src/load_plugins.c:303 src/load_plugins.c:318 src/parse_args.c:177
#: src/parse_args.c:205 src/parse_args.c:376 src/parse_args.c:472 #: src/parse_args.c:199 src/parse_args.c:273 src/parse_args.c:540
#: src/parse_args.c:494 src/preserve_fds.c:47 src/preserve_fds.c:130 #: src/parse_args.c:562 src/preserve_fds.c:47 src/preserve_fds.c:130
#: src/selinux.c:83 src/selinux.c:292 src/selinux.c:415 src/selinux.c:424 #: src/selinux.c:84 src/selinux.c:309 src/selinux.c:432 src/selinux.c:441
#: src/sesh.c:115 src/sudo.c:398 src/sudo.c:423 src/sudo.c:488 src/sudo.c:610 #: src/sesh.c:115 src/sudo.c:389 src/sudo.c:416 src/sudo.c:481 src/sudo.c:603
#: src/sudo.c:825 src/sudo.c:1246 src/sudo.c:1267 src/sudo.c:1441 #: src/sudo.c:818 src/sudo.c:1058 src/sudo.c:1079 src/sudo.c:1253
#: src/sudo.c:1535 src/sudo_edit.c:151 src/sudo_edit.c:775 src/sudo_edit.c:872 #: src/sudo.c:1351 src/sudo_edit.c:148 src/sudo_edit.c:771 src/sudo_edit.c:868
#: src/sudo_edit.c:985 src/sudo_edit.c:1005 #: src/sudo_edit.c:982 src/sudo_edit.c:1002
msgid "unable to allocate memory" msgid "unable to allocate memory"
msgstr "impossibile allocare memoria" msgstr "impossibile allocare memoria"
@@ -87,70 +87,87 @@ msgstr "valore troppo grande"
msgid "value too small" msgid "value too small"
msgstr "valore troppo piccolo" msgstr "valore troppo piccolo"
#: lib/util/sudo_conf.c:203 #: lib/util/sudo_conf.c:205
#, c-format #, c-format
msgid "invalid Path value \"%s\" in %s, line %u" msgid "invalid Path value \"%s\" in %s, line %u"
msgstr "valore percorso \"%s\" non valido in %s, riga %u" msgstr "valore percorso \"%s\" non valido in %s, riga %u"
#: lib/util/sudo_conf.c:369 lib/util/sudo_conf.c:422 #: lib/util/sudo_conf.c:371 lib/util/sudo_conf.c:424
#, c-format #, c-format
msgid "invalid value for %s \"%s\" in %s, line %u" msgid "invalid value for %s \"%s\" in %s, line %u"
msgstr "valore %s \"%s\" non valido in %s, riga %u" msgstr "valore %s \"%s\" non valido in %s, riga %u"
#: lib/util/sudo_conf.c:390 #: lib/util/sudo_conf.c:392
#, c-format #, c-format
msgid "unsupported group source \"%s\" in %s, line %u" msgid "unsupported group source \"%s\" in %s, line %u"
msgstr "gruppo sorgente \"%s\" non supportato in %s, riga %u" msgstr "gruppo sorgente \"%s\" non supportato in %s, riga %u"
#: lib/util/sudo_conf.c:406 #: lib/util/sudo_conf.c:408
#, c-format #, c-format
msgid "invalid max groups \"%s\" in %s, line %u" msgid "invalid max groups \"%s\" in %s, line %u"
msgstr "gruppi massimi \"%s\" non validi in %s, riga %u" msgstr "gruppi massimi \"%s\" non validi in %s, riga %u"
#: lib/util/sudo_conf.c:561 #: lib/util/sudo_conf.c:569
#, c-format #, c-format
msgid "unable to stat %s" msgid "unable to stat %s"
msgstr "impossibile eseguire stat su %s" msgstr "impossibile eseguire stat su %s"
#: lib/util/sudo_conf.c:564 #: lib/util/sudo_conf.c:572
#, c-format #, c-format
msgid "%s is not a regular file" msgid "%s is not a regular file"
msgstr "%s non è un file regolare" msgstr "%s non è un file regolare"
#: lib/util/sudo_conf.c:567 #: lib/util/sudo_conf.c:575
#, c-format #, c-format
msgid "%s is owned by uid %u, should be %u" msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
msgstr "%s è di proprietà dello uid %u, dovrebbe essere di %u" msgstr "%s è di proprietà dello uid %u, dovrebbe essere di %u"
#: lib/util/sudo_conf.c:571 #: lib/util/sudo_conf.c:579
#, c-format #, c-format
msgid "%s is world writable" msgid "%s is world writable"
msgstr "%s è scrivibile da tutti" msgstr "%s è scrivibile da tutti"
#: lib/util/sudo_conf.c:574 #: lib/util/sudo_conf.c:582
#, c-format #, c-format
msgid "%s is group writable" msgid "%s is group writable"
msgstr "%s è scrivibile dal gruppo" msgstr "%s è scrivibile dal gruppo"
#: lib/util/sudo_conf.c:584 src/selinux.c:201 src/selinux.c:213 src/sudo.c:366 #: lib/util/sudo_conf.c:592 src/selinux.c:208 src/selinux.c:225 src/sudo.c:357
#, c-format #, c-format
msgid "unable to open %s" msgid "unable to open %s"
msgstr "impossibile aprire %s" msgstr "impossibile aprire %s"
#: src/exec.c:189 src/exec_monitor.c:504 src/exec_monitor.c:506 #: src/exec.c:160
#: src/exec_monitor.c:511 src/exec_monitor.c:513 src/exec_monitor.c:527 #, c-format
#: src/exec_monitor.c:538 src/exec_monitor.c:540 src/exec_monitor.c:542 msgid "unknown login class %s"
#: src/exec_monitor.c:544 src/exec_monitor.c:546 src/exec_monitor.c:548 msgstr "classe di accesso %s sconosciuta"
#: src/exec_monitor.c:550 src/exec_nopty.c:191 src/exec_nopty.c:193
#: src/exec_nopty.c:195 src/exec_nopty.c:197 src/exec_nopty.c:199 #: src/exec.c:173
#: src/exec_nopty.c:201 src/exec_nopty.c:203 src/exec_nopty.c:205 msgid "unable to set user context"
#: src/exec_nopty.c:208 src/exec_nopty.c:222 src/exec_nopty.c:224 msgstr "impossibile impostare il contesto utente"
#: src/exec_nopty.c:226 src/exec_nopty.c:384 src/exec_pty.c:427
#: src/exec_pty.c:661 src/exec_pty.c:1196 src/exec_pty.c:1198 #: src/exec.c:189
#: src/exec_pty.c:1200 src/exec_pty.c:1202 src/exec_pty.c:1204 msgid "unable to set process priority"
#: src/exec_pty.c:1206 src/exec_pty.c:1208 src/exec_pty.c:1211 msgstr "impossibile impostare la priorità del processo"
#: src/exec_pty.c:1219 src/exec_pty.c:1221 src/exec_pty.c:1223
#: src/exec_pty.c:1231 src/exec_pty.c:1233 src/signal.c:148 src/signal.c:162 #: src/exec.c:197
#, c-format
msgid "unable to change root to %s"
msgstr "impossibile modificare root a %s"
#: src/exec.c:210 src/exec.c:216 src/exec.c:223
#, c-format
msgid "unable to change to runas uid (%u, %u)"
msgstr "impossibile passare a un diverso uid (%u, %u)"
#: src/exec.c:241
#, c-format
msgid "unable to change directory to %s"
msgstr "impossibile passare alla root %s"
#: src/exec.c:337 src/exec_monitor.c:526 src/exec_monitor.c:528
#: src/exec_nopty.c:520 src/exec_pty.c:472 src/exec_pty.c:1184
#: src/exec_pty.c:1186 src/signal.c:139 src/signal.c:153
#, c-format #, c-format
msgid "unable to set handler for signal %d" msgid "unable to set handler for signal %d"
msgstr "impossibile impostare il gestore per il segnale %d" msgstr "impossibile impostare il gestore per il segnale %d"
@@ -159,65 +176,69 @@ msgstr "impossibile impostare il gestore per il segnale %d"
msgid "unable to remove PRIV_PROC_EXEC from PRIV_LIMIT" msgid "unable to remove PRIV_PROC_EXEC from PRIV_LIMIT"
msgstr "impossibile rimuovere PRIV_PROC_EXEC da PRIV_LIMIT" msgstr "impossibile rimuovere PRIV_PROC_EXEC da PRIV_LIMIT"
#: src/exec_monitor.c:277 src/exec_nopty.c:455 src/exec_pty.c:1028 #: src/exec_monitor.c:326
msgid "error reading from signal pipe"
msgstr "errore nel leggere dalla pipe di segnale"
#: src/exec_monitor.c:363
msgid "error reading from socketpair" msgid "error reading from socketpair"
msgstr "errore nel leggere dal socketpair" msgstr "errore nel leggere dal socketpair"
#: src/exec_monitor.c:372 #: src/exec_monitor.c:338
#, c-format #, c-format
msgid "unexpected reply type on backchannel: %d" msgid "unexpected reply type on backchannel: %d"
msgstr "tipologia di risposta inattesa sul backchannel: %d" msgstr "tipologia di risposta inattesa sul backchannel: %d"
#: src/exec_monitor.c:450 src/exec_monitor.c:458 src/exec_monitor.c:466 #: src/exec_monitor.c:423 src/exec_monitor.c:431 src/exec_monitor.c:439
#: src/exec_nopty.c:130 src/exec_nopty.c:138 src/exec_pty.c:516 #: src/exec_monitor.c:446 src/exec_monitor.c:453 src/exec_monitor.c:460
#: src/exec_pty.c:521 src/exec_pty.c:591 src/exec_pty.c:598 src/exec_pty.c:873 #: src/exec_monitor.c:467 src/exec_monitor.c:474 src/exec_monitor.c:481
#: src/exec_pty.c:1129 src/exec_pty.c:1137 src/exec_pty.c:1322 #: src/exec_monitor.c:488 src/exec_nopty.c:215 src/exec_nopty.c:224
#: src/exec_pty.c:1332 src/exec_pty.c:1377 src/exec_pty.c:1384 #: src/exec_nopty.c:231 src/exec_nopty.c:238 src/exec_nopty.c:245
#: src/exec_pty.c:1409 #: src/exec_nopty.c:252 src/exec_nopty.c:259 src/exec_nopty.c:266
#: src/exec_nopty.c:273 src/exec_nopty.c:280 src/exec_nopty.c:287
#: src/exec_nopty.c:294 src/exec_nopty.c:302 src/exec_pty.c:563
#: src/exec_pty.c:568 src/exec_pty.c:635 src/exec_pty.c:642 src/exec_pty.c:743
#: src/exec_pty.c:1029 src/exec_pty.c:1038 src/exec_pty.c:1045
#: src/exec_pty.c:1052 src/exec_pty.c:1059 src/exec_pty.c:1066
#: src/exec_pty.c:1073 src/exec_pty.c:1080 src/exec_pty.c:1087
#: src/exec_pty.c:1094 src/exec_pty.c:1101 src/exec_pty.c:1446
#: src/exec_pty.c:1456 src/exec_pty.c:1501 src/exec_pty.c:1508
#: src/exec_pty.c:1533
msgid "unable to add event to queue" msgid "unable to add event to queue"
msgstr "impossibile aggiungere l'evento alla coda" msgstr "impossibile aggiungere l'evento alla coda"
#: src/exec_monitor.c:496 src/exec_monitor.c:570 src/exec_nopty.c:161 #: src/exec_monitor.c:540
#: src/exec_pty.c:705 src/exec_pty.c:714 src/exec_pty.c:722 src/signal.c:129
#: src/tgetpass.c:246
msgid "unable to create pipe"
msgstr "impossibile creare una pipe"
#: src/exec_monitor.c:562
msgid "unable to set controlling tty" msgid "unable to set controlling tty"
msgstr "impossibile impostare il tty di controllo" msgstr "impossibile impostare il tty di controllo"
#: src/exec_monitor.c:573 src/exec_nopty.c:240 src/exec_pty.c:756 #: src/exec_monitor.c:548 src/exec_nopty.c:359 src/exec_pty.c:1261
#: src/exec_pty.c:1280 src/exec_pty.c:1298 src/tgetpass.c:246
msgid "unable to create pipe"
msgstr "impossibile creare una pipe"
#: src/exec_monitor.c:553 src/exec_nopty.c:377 src/exec_pty.c:1335
#: src/tgetpass.c:250 #: src/tgetpass.c:250
msgid "unable to fork" msgid "unable to fork"
msgstr "impossibile eseguire fork" msgstr "impossibile eseguire fork"
#: src/exec_monitor.c:654 src/exec_nopty.c:292 #: src/exec_monitor.c:639 src/exec_nopty.c:430
msgid "unable to restore tty label" msgid "unable to restore tty label"
msgstr "impossibile ripristinare l'etichetta tty" msgstr "impossibile ripristinare l'etichetta tty"
#: src/exec_nopty.c:233 src/exec_pty.c:1240 #: src/exec_nopty.c:353 src/exec_pty.c:1193
msgid "policy plugin failed session initialization" msgid "policy plugin failed session initialization"
msgstr "inizializzazione della sessione non riuscita da parte del plugin della politica" msgstr "inizializzazione della sessione non riuscita da parte del plugin della politica"
#: src/exec_nopty.c:281 src/exec_pty.c:1278 #: src/exec_nopty.c:419 src/exec_pty.c:1404
msgid "error in event loop" msgid "error in event loop"
msgstr "errore nel ciclo dell'evento" msgstr "errore nel ciclo dell'evento"
#: src/exec_nopty.c:392 src/exec_pty.c:459 src/signal.c:87 #: src/exec_nopty.c:528 src/exec_pty.c:504 src/signal.c:101
#, c-format #, c-format
msgid "unable to restore handler for signal %d" msgid "unable to restore handler for signal %d"
msgstr "impossibile ripristinare il gestore per il segnale %d" msgstr "impossibile ripristinare il gestore per il segnale %d"
#: src/exec_pty.c:133 #: src/exec_pty.c:143
msgid "unable to allocate pty" msgid "unable to allocate pty"
msgstr "impossibile allocare pty" msgstr "impossibile allocare pty"
#: src/exec_pty.c:1179 #: src/exec_pty.c:1173
msgid "unable to create sockets" msgid "unable to create sockets"
msgstr "impossibile creare socket" msgstr "impossibile creare socket"
@@ -288,48 +309,53 @@ msgstr "viene ignorato il plugin di I/O duplicato \"%s\" in %s, riga %d"
msgid "policy plugin %s does not include a check_policy method" msgid "policy plugin %s does not include a check_policy method"
msgstr "il plugin di politica %s non include un metodo check_policy" msgstr "il plugin di politica %s non include un metodo check_policy"
#: src/net_ifs.c:173 src/net_ifs.c:190 src/net_ifs.c:335 src/sudo.c:483 #: src/net_ifs.c:173 src/net_ifs.c:190 src/net_ifs.c:335 src/sudo.c:476
#, c-format #, c-format
msgid "internal error, %s overflow" msgid "internal error, %s overflow"
msgstr "errore interno, overflow di %s" msgstr "errore interno, overflow di %s"
#: src/parse_args.c:242 #: src/parse_args.c:219
#, c-format
msgid "invalid environment variable name: %s"
msgstr "nome della variabile d'ambiente non valido: %s"
#: src/parse_args.c:313
msgid "the argument to -C must be a number greater than or equal to 3" msgid "the argument to -C must be a number greater than or equal to 3"
msgstr "l'argomento di -C deve essere un numero maggiore o uguale a 3" msgstr "l'argomento di -C deve essere un numero maggiore o uguale a 3"
#: src/parse_args.c:412 #: src/parse_args.c:480
msgid "you may not specify both the `-i' and `-s' options" msgid "you may not specify both the `-i' and `-s' options"
msgstr "non è possibile specificare entrambe le opzioni \"-i\" e \"-s\"" msgstr "non è possibile specificare entrambe le opzioni \"-i\" e \"-s\""
#: src/parse_args.c:416 #: src/parse_args.c:484
msgid "you may not specify both the `-i' and `-E' options" msgid "you may not specify both the `-i' and `-E' options"
msgstr "non è possibile specificare entrambe le opzioni \"-i\" ed \"-E\"" msgstr "non è possibile specificare entrambe le opzioni \"-i\" ed \"-E\""
#: src/parse_args.c:426 #: src/parse_args.c:494
msgid "the `-E' option is not valid in edit mode" msgid "the `-E' option is not valid in edit mode"
msgstr "l'opzione \"-E\" non è valida in modalità di modifica" msgstr "l'opzione \"-E\" non è valida in modalità di modifica"
#: src/parse_args.c:428 #: src/parse_args.c:496
msgid "you may not specify environment variables in edit mode" msgid "you may not specify environment variables in edit mode"
msgstr "non è possibile specificare variabili d'ambiente in modalità di modifica" msgstr "non è possibile specificare variabili d'ambiente in modalità di modifica"
#: src/parse_args.c:436 #: src/parse_args.c:504
msgid "the `-U' option may only be used with the `-l' option" msgid "the `-U' option may only be used with the `-l' option"
msgstr "l'opzione \"-U\" può essere usata solo con l'opzione \"-l\"" msgstr "l'opzione \"-U\" può essere usata solo con l'opzione \"-l\""
#: src/parse_args.c:440 #: src/parse_args.c:508
msgid "the `-A' and `-S' options may not be used together" msgid "the `-A' and `-S' options may not be used together"
msgstr "non è possibile usare assieme le opzioni \"-A\" e \"-S\"" msgstr "non è possibile usare assieme le opzioni \"-A\" e \"-S\""
#: src/parse_args.c:516 #: src/parse_args.c:584
msgid "sudoedit is not supported on this platform" msgid "sudoedit is not supported on this platform"
msgstr "sudoedit non è supportato su questa piattaforma" msgstr "sudoedit non è supportato su questa piattaforma"
#: src/parse_args.c:589 #: src/parse_args.c:657
msgid "Only one of the -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v or -V options may be specified" msgid "Only one of the -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v or -V options may be specified"
msgstr "Solo una delle opzioni -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v o -V può essere specificata" msgstr "Solo una delle opzioni -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v o -V può essere specificata"
#: src/parse_args.c:603 #: src/parse_args.c:671
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s - edit files as another user\n" "%s - edit files as another user\n"
@@ -338,7 +364,7 @@ msgstr ""
"%s - modifica file come un altro utente\n" "%s - modifica file come un altro utente\n"
"\n" "\n"
#: src/parse_args.c:605 #: src/parse_args.c:673
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s - execute a command as another user\n" "%s - execute a command as another user\n"
@@ -347,7 +373,7 @@ msgstr ""
"%s - esegue un comando come un altro utente\n" "%s - esegue un comando come un altro utente\n"
"\n" "\n"
#: src/parse_args.c:610 #: src/parse_args.c:678
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@@ -356,206 +382,215 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Opzioni:\n" "Opzioni:\n"
#: src/parse_args.c:612 #: src/parse_args.c:680
msgid "use a helper program for password prompting" msgid "use a helper program for password prompting"
msgstr "Utilizza un programma d'aiuto per richiedere la password" msgstr "Utilizza un programma d'aiuto per richiedere la password"
#: src/parse_args.c:615 #: src/parse_args.c:683
msgid "use specified BSD authentication type" msgid "use specified BSD authentication type"
msgstr "Utilizza la tipologia di autenticazione BSD specificata" msgstr "Utilizza la tipologia di autenticazione BSD specificata"
#: src/parse_args.c:618 #: src/parse_args.c:686
msgid "run command in the background" msgid "run command in the background"
msgstr "Esegue il comando in background" msgstr "Esegue il comando in background"
#: src/parse_args.c:620 #: src/parse_args.c:688
msgid "close all file descriptors >= num" msgid "close all file descriptors >= num"
msgstr "Chiude tutti i descrittori di file >= num" msgstr "Chiude tutti i descrittori di file >= num"
#: src/parse_args.c:623 #: src/parse_args.c:691
msgid "run command with the specified BSD login class" msgid "run command with the specified BSD login class"
msgstr "Esegue il comando con la classe di accesso BSD specificata" msgstr "Esegue il comando con la classe di accesso BSD specificata"
#: src/parse_args.c:626 #: src/parse_args.c:694
msgid "preserve user environment when running command" msgid "preserve user environment when running command"
msgstr "Mantiene l'ambiente dell'utente quando viene eseguito il comando" msgstr "Mantiene l'ambiente dell'utente quando viene eseguito il comando"
#: src/parse_args.c:628 #: src/parse_args.c:696
msgid "preserve specific environment variables"
msgstr "Mantiene delle variabile d'ambiente specifiche"
#: src/parse_args.c:698
msgid "edit files instead of running a command" msgid "edit files instead of running a command"
msgstr "Modifica i file invece di eseguire un comando" msgstr "Modifica i file invece di eseguire un comando"
#: src/parse_args.c:630 #: src/parse_args.c:700
msgid "run command as the specified group name or ID" msgid "run command as the specified group name or ID"
msgstr "Esegue il comando come il gruppo o l'ID specificato" msgstr "Esegue il comando come il gruppo o l'ID specificato"
#: src/parse_args.c:632 #: src/parse_args.c:702
msgid "set HOME variable to target user's home dir" msgid "set HOME variable to target user's home dir"
msgstr "Imposta la variabile HOME alla directory dell'utente finale" msgstr "Imposta la variabile HOME alla directory dell'utente finale"
#: src/parse_args.c:634 #: src/parse_args.c:704
msgid "display help message and exit" msgid "display help message and exit"
msgstr "Visualizza il messaggio di aiuto ed esce" msgstr "Visualizza il messaggio di aiuto ed esce"
#: src/parse_args.c:636 #: src/parse_args.c:706
msgid "run command on host (if supported by plugin)" msgid "run command on host (if supported by plugin)"
msgstr "Esegue il comando sull'host (se supportato dal plugin)" msgstr "Esegue il comando sull'host (se supportato dal plugin)"
#: src/parse_args.c:638 #: src/parse_args.c:708
msgid "run login shell as the target user; a command may also be specified" msgid "run login shell as the target user; a command may also be specified"
msgstr "Esegue una shell di login come l'utente finale; può essere specificato un comando" msgstr "Esegue una shell di login come l'utente finale; può essere specificato un comando"
#: src/parse_args.c:640 #: src/parse_args.c:710
msgid "remove timestamp file completely" msgid "remove timestamp file completely"
msgstr "Rimuove completamente il file temporale" msgstr "Rimuove completamente il file temporale"
#: src/parse_args.c:642 #: src/parse_args.c:712
msgid "invalidate timestamp file" msgid "invalidate timestamp file"
msgstr "Invalida il file temporale" msgstr "Invalida il file temporale"
#: src/parse_args.c:644 #: src/parse_args.c:714
msgid "list user's privileges or check a specific command; use twice for longer format" msgid "list user's privileges or check a specific command; use twice for longer format"
msgstr "Elenca i privilegi dell'utente o verifica un comando specifico; usare due volte per il formato più lungo" msgstr "Elenca i privilegi dell'utente o verifica un comando specifico; usare due volte per il formato più lungo"
#: src/parse_args.c:646 #: src/parse_args.c:716
msgid "non-interactive mode, no prompts are used" msgid "non-interactive mode, no prompts are used"
msgstr "Modalità non interattiva, non richiede nulla all'utente" msgstr "Modalità non interattiva, non richiede nulla all'utente"
#: src/parse_args.c:648 #: src/parse_args.c:718
msgid "preserve group vector instead of setting to target's" msgid "preserve group vector instead of setting to target's"
msgstr "Mantiene il vettore di gruppo invece di impostarlo a quello dell'obiettivo" msgstr "Mantiene il vettore di gruppo invece di impostarlo a quello dell'obiettivo"
#: src/parse_args.c:650 #: src/parse_args.c:720
msgid "use the specified password prompt" msgid "use the specified password prompt"
msgstr "Utilizza la richiesta della password specificata" msgstr "Utilizza la richiesta della password specificata"
#: src/parse_args.c:653 #: src/parse_args.c:723
msgid "create SELinux security context with specified role" msgid "create SELinux security context with specified role"
msgstr "Crea il contesto di sicurezza SELinux con il ruolo specificato" msgstr "Crea il contesto di sicurezza SELinux con il ruolo specificato"
#: src/parse_args.c:656 #: src/parse_args.c:726
msgid "read password from standard input" msgid "read password from standard input"
msgstr "Legge la password dallo standard input" msgstr "Legge la password dallo standard input"
#: src/parse_args.c:658 #: src/parse_args.c:728
msgid "run shell as the target user; a command may also be specified" msgid "run shell as the target user; a command may also be specified"
msgstr "Esegue la shell come l'utente finale; può essere specificato un comando" msgstr "Esegue la shell come l'utente finale; può essere specificato un comando"
#: src/parse_args.c:661 #: src/parse_args.c:731
msgid "create SELinux security context with specified type" msgid "create SELinux security context with specified type"
msgstr "Crea il contesto di sicurezza SELinux con il tipo specificato" msgstr "Crea il contesto di sicurezza SELinux con il tipo specificato"
#: src/parse_args.c:664 #: src/parse_args.c:734
msgid "terminate command after the specified time limit" msgid "terminate command after the specified time limit"
msgstr "Termina il comando allo trascorrere del limite temporale specificato" msgstr "Termina il comando allo trascorrere del limite temporale specificato"
#: src/parse_args.c:666 #: src/parse_args.c:736
msgid "in list mode, display privileges for user" msgid "in list mode, display privileges for user"
msgstr "In modalità elenco, visualizza i privilegi dell'utente" msgstr "In modalità elenco, visualizza i privilegi dell'utente"
#: src/parse_args.c:668 #: src/parse_args.c:738
msgid "run command (or edit file) as specified user name or ID" msgid "run command (or edit file) as specified user name or ID"
msgstr "Esegue un comando (o modifica un file) come il nome utente o l'ID specificato" msgstr "Esegue un comando (o modifica un file) come il nome utente o l'ID specificato"
#: src/parse_args.c:670 #: src/parse_args.c:740
msgid "display version information and exit" msgid "display version information and exit"
msgstr "Visualizza le informazioni sulla versione ed esce" msgstr "Visualizza le informazioni sulla versione ed esce"
#: src/parse_args.c:672 #: src/parse_args.c:742
msgid "update user's timestamp without running a command" msgid "update user's timestamp without running a command"
msgstr "Aggiorna il timestamp dell'utente senza eseguire un comando" msgstr "Aggiorna il timestamp dell'utente senza eseguire un comando"
#: src/parse_args.c:674 #: src/parse_args.c:744
msgid "stop processing command line arguments" msgid "stop processing command line arguments"
msgstr "Ferma l'elaborazione degli argomenti a riga di comando" msgstr "Ferma l'elaborazione degli argomenti a riga di comando"
#: src/selinux.c:77 #: src/selinux.c:78
msgid "unable to open audit system" msgid "unable to open audit system"
msgstr "impossibile aprire il sistema di audit" msgstr "impossibile aprire il sistema di audit"
#: src/selinux.c:87 #: src/selinux.c:88
msgid "unable to send audit message" msgid "unable to send audit message"
msgstr "impossibile inviare il messaggio di audit" msgstr "impossibile inviare il messaggio di audit"
#: src/selinux.c:115 #: src/selinux.c:116
#, c-format #, c-format
msgid "unable to fgetfilecon %s" msgid "unable to fgetfilecon %s"
msgstr "impossibile eseguire fgetfilecon %s" msgstr "impossibile eseguire fgetfilecon %s"
#: src/selinux.c:120 #: src/selinux.c:121
#, c-format #, c-format
msgid "%s changed labels" msgid "%s changed labels"
msgstr "%s ha modificato le etichette" msgstr "%s ha modificato le etichette"
#: src/selinux.c:125 #: src/selinux.c:126
#, c-format #, c-format
msgid "unable to restore context for %s" msgid "unable to restore context for %s"
msgstr "impossibile ripristinare il contesto per %s" msgstr "impossibile ripristinare il contesto per %s"
#: src/selinux.c:165 #: src/selinux.c:167
#, c-format #, c-format
msgid "unable to open %s, not relabeling tty" msgid "unable to open %s, not relabeling tty"
msgstr "impossibile aprire %s, tty non viene ri-etichettato" msgstr "impossibile aprire %s, tty non viene ri-etichettato"
#: src/selinux.c:173 #: src/selinux.c:171 src/selinux.c:212 src/selinux.c:229
#, c-format
msgid "%s is not a character device, not relabeling tty"
msgstr "%s non è un dispositivo a caratteri, tty non viene ri-etichettato"
#: src/selinux.c:180
msgid "unable to get current tty context, not relabeling tty" msgid "unable to get current tty context, not relabeling tty"
msgstr "impossibile ottenere il contesto tty attuale, tty non viene ri-etichettato" msgstr "impossibile ottenere il contesto tty attuale, tty non viene ri-etichettato"
#: src/selinux.c:180 #: src/selinux.c:187
msgid "unknown security class \"chr_file\", not relabeling tty" msgid "unknown security class \"chr_file\", not relabeling tty"
msgstr "classe di sicurezza \"chr_file\" sconosciuta, tty non viene ri-etichettato" msgstr "classe di sicurezza \"chr_file\" sconosciuta, tty non viene ri-etichettato"
#: src/selinux.c:185 #: src/selinux.c:192
msgid "unable to get new tty context, not relabeling tty" msgid "unable to get new tty context, not relabeling tty"
msgstr "impossibile ottenere il nuovo contesto tty, tty non viene ri-etichettato" msgstr "impossibile ottenere il nuovo contesto tty, tty non viene ri-etichettato"
#: src/selinux.c:192 #: src/selinux.c:199
msgid "unable to set new tty context" msgid "unable to set new tty context"
msgstr "impossibile impostare il nuovo contesto tty" msgstr "impossibile impostare il nuovo contesto tty"
#: src/selinux.c:256 #: src/selinux.c:273
#, c-format #, c-format
msgid "you must specify a role for type %s" msgid "you must specify a role for type %s"
msgstr "è necessario specificare un ruolo per la tipologia %s" msgstr "è necessario specificare un ruolo per la tipologia %s"
#: src/selinux.c:262 #: src/selinux.c:279
#, c-format #, c-format
msgid "unable to get default type for role %s" msgid "unable to get default type for role %s"
msgstr "impossibile ottenere la tipologia predefinita per il ruolo %s" msgstr "impossibile ottenere la tipologia predefinita per il ruolo %s"
#: src/selinux.c:280 #: src/selinux.c:297
#, c-format #, c-format
msgid "failed to set new role %s" msgid "failed to set new role %s"
msgstr "impossibile impostare il nuovo ruolo %s" msgstr "impossibile impostare il nuovo ruolo %s"
#: src/selinux.c:284 #: src/selinux.c:301
#, c-format #, c-format
msgid "failed to set new type %s" msgid "failed to set new type %s"
msgstr "impossibile impostare la nuova tipologia %s" msgstr "impossibile impostare la nuova tipologia %s"
#: src/selinux.c:296 #: src/selinux.c:313
#, c-format #, c-format
msgid "%s is not a valid context" msgid "%s is not a valid context"
msgstr "%s non è un contesto valido" msgstr "%s non è un contesto valido"
#: src/selinux.c:331 #: src/selinux.c:348
msgid "failed to get old_context" msgid "failed to get old_context"
msgstr "recupero del vecchio contesto non riuscito" msgstr "recupero del vecchio contesto non riuscito"
#: src/selinux.c:337 #: src/selinux.c:354
msgid "unable to determine enforcing mode." msgid "unable to determine enforcing mode."
msgstr "impossibile determinare la modalità di rispetto." msgstr "impossibile determinare la modalità di rispetto."
#: src/selinux.c:354 #: src/selinux.c:371
#, c-format #, c-format
msgid "unable to set tty context to %s" msgid "unable to set tty context to %s"
msgstr "impossibile impostare il contesto tty a %s" msgstr "impossibile impostare il contesto tty a %s"
#: src/selinux.c:393 #: src/selinux.c:410
#, c-format #, c-format
msgid "unable to set exec context to %s" msgid "unable to set exec context to %s"
msgstr "impossibile impostare il contesto exec a %s" msgstr "impossibile impostare il contesto exec a %s"
#: src/selinux.c:400 #: src/selinux.c:417
#, c-format #, c-format
msgid "unable to set key creation context to %s" msgid "unable to set key creation context to %s"
msgstr "impossibile impostare il contesto di creazione della chiave a %s" msgstr "impossibile impostare il contesto di creazione della chiave a %s"
@@ -574,12 +609,12 @@ msgstr "numero descrittore file non valido: %s"
msgid "unable to run %s as a login shell" msgid "unable to run %s as a login shell"
msgstr "impossibile eseguire %s come shell di login" msgstr "impossibile eseguire %s come shell di login"
#: src/sesh.c:125 src/sudo.c:1305 #: src/sesh.c:125 src/sudo.c:1117
#, c-format #, c-format
msgid "unable to execute %s" msgid "unable to execute %s"
msgstr "impossibile eseguire %s" msgstr "impossibile eseguire %s"
#: src/signal.c:69 #: src/signal.c:83
#, c-format #, c-format
msgid "unable to save handler for signal %d" msgid "unable to save handler for signal %d"
msgstr "impossibile salvare il gestore per il segnale %d" msgstr "impossibile salvare il gestore per il segnale %d"
@@ -627,214 +662,186 @@ msgstr "setproject per il progetto \"%s\" non riuscita"
msgid "warning, resource control assignment failed for project \"%s\"" msgid "warning, resource control assignment failed for project \"%s\""
msgstr "attenzione, assegnazione della risorsa di controllo per il progetto \"%s\" non riuscita" msgstr "attenzione, assegnazione della risorsa di controllo per il progetto \"%s\" non riuscita"
#: src/sudo.c:212 #: src/sudo.c:198
#, c-format #, c-format
msgid "Sudo version %s\n" msgid "Sudo version %s\n"
msgstr "Versione di sudo: %s\n" msgstr "Versione di sudo: %s\n"
#: src/sudo.c:214 #: src/sudo.c:200
#, c-format #, c-format
msgid "Configure options: %s\n" msgid "Configure options: %s\n"
msgstr "Opzioni di configurazione: %s\n" msgstr "Opzioni di configurazione: %s\n"
#: src/sudo.c:222 #: src/sudo.c:208
msgid "fatal error, unable to load plugins" msgid "fatal error, unable to load plugins"
msgstr "errore irreversibile, impossibile caricare i plugin" msgstr "errore irreversibile, impossibile caricare i plugin"
#: src/sudo.c:230 #: src/sudo.c:216
msgid "unable to initialize policy plugin" msgid "unable to initialize policy plugin"
msgstr "impossibile inizializzare il plugin delle politiche" msgstr "impossibile inizializzare il plugin delle politiche"
#: src/sudo.c:274 #: src/sudo.c:260
msgid "plugin did not return a command to execute" msgid "plugin did not return a command to execute"
msgstr "il plug-in non ha restituito un comando da eseguire" msgstr "il plug-in non ha restituito un comando da eseguire"
#: src/sudo.c:290 #: src/sudo.c:276
#, c-format #, c-format
msgid "error initializing I/O plugin %s" msgid "error initializing I/O plugin %s"
msgstr "errore nell'inizializzare il plugin di I/O %s" msgstr "errore nell'inizializzare il plugin di I/O %s"
#: src/sudo.c:316 #: src/sudo.c:299
#, c-format #, c-format
msgid "unexpected sudo mode 0x%x" msgid "unexpected sudo mode 0x%x"
msgstr "modalità 0x%x di sudo non attesa" msgstr "modalità 0x%x di sudo non attesa"
#: src/sudo.c:468 #: src/sudo.c:461
msgid "unable to get group vector" msgid "unable to get group vector"
msgstr "impossibile ottenere il vettore di gruppo" msgstr "impossibile ottenere il vettore di gruppo"
# (ndt) mah... andrebbe resa meglio... # (ndt) mah... andrebbe resa meglio...
#: src/sudo.c:530 #: src/sudo.c:523
#, c-format #, c-format
msgid "unknown uid %u: who are you?" msgid "unknown uid %u: who are you?"
msgstr "uid %u sconosciuto: utente sconosciuto." msgstr "uid %u sconosciuto: utente sconosciuto."
#: src/sudo.c:586 #: src/sudo.c:579
msgid "unable to determine tty" msgid "unable to determine tty"
msgstr "impossibile impostare il tty" msgstr "impossibile impostare il tty"
#: src/sudo.c:874 #: src/sudo.c:867
#, c-format #, c-format
msgid "%s must be owned by uid %d and have the setuid bit set" msgid "%s must be owned by uid %d and have the setuid bit set"
msgstr "%s deve essere di proprietà dello uid %d e avere il bit setuid impostato" msgstr "%s deve essere di proprietà dello uid %d e avere il bit setuid impostato"
#: src/sudo.c:877 #: src/sudo.c:870
#, c-format #, c-format
msgid "effective uid is not %d, is %s on a file system with the 'nosuid' option set or an NFS file system without root privileges?" msgid "effective uid is not %d, is %s on a file system with the 'nosuid' option set or an NFS file system without root privileges?"
msgstr "lo uid effettivo non è %d. %s si trova su un file system con l'opzione \"nosuid\" impostata o su un file system NFS senza privilegi di root?" msgstr "lo uid effettivo non è %d. %s si trova su un file system con l'opzione \"nosuid\" impostata o su un file system NFS senza privilegi di root?"
#: src/sudo.c:883 #: src/sudo.c:876
#, c-format #, c-format
msgid "effective uid is not %d, is sudo installed setuid root?" msgid "effective uid is not %d, is sudo installed setuid root?"
msgstr "lo uid effettivo non è %d. Il programma sudo è installato con setuid root?" msgstr "lo uid effettivo non è %d. Il programma sudo è installato con setuid root?"
#: src/sudo.c:964 #: src/sudo.c:929
msgid "unable to set supplementary group IDs" msgid "unable to set supplementary group IDs"
msgstr "impossibile impostare ID di gruppo supplementari" msgstr "impossibile impostare ID di gruppo supplementari"
#: src/sudo.c:971 #: src/sudo.c:936
#, c-format #, c-format
msgid "unable to set effective gid to runas gid %u" msgid "unable to set effective gid to runas gid %u"
msgstr "impossibile impostare il gid effettivo per eseguire come %u" msgstr "impossibile impostare il gid effettivo per eseguire come %u"
#: src/sudo.c:977 #: src/sudo.c:942
#, c-format #, c-format
msgid "unable to set gid to runas gid %u" msgid "unable to set gid to runas gid %u"
msgstr "impossibile impostare il gid per eseguire come gid %u" msgstr "impossibile impostare il gid per eseguire come gid %u"
#: src/sudo.c:1048 #: src/sudo.c:999
#, c-format
msgid "unknown login class %s"
msgstr "classe di accesso %s sconosciuta"
#: src/sudo.c:1061
msgid "unable to set user context"
msgstr "impossibile impostare il contesto utente"
#: src/sudo.c:1077
msgid "unable to set process priority"
msgstr "impossibile impostare la priorità del processo"
#: src/sudo.c:1085
#, c-format
msgid "unable to change root to %s"
msgstr "impossibile modificare root a %s"
#: src/sudo.c:1098 src/sudo.c:1104 src/sudo.c:1111
#, c-format
msgid "unable to change to runas uid (%u, %u)"
msgstr "impossibile passare a un diverso uid (%u, %u)"
#: src/sudo.c:1129
#, c-format
msgid "unable to change directory to %s"
msgstr "impossibile passare alla root %s"
#: src/sudo.c:1187
#, c-format #, c-format
msgid "unexpected child termination condition: %d" msgid "unexpected child termination condition: %d"
msgstr "condizione di uscita del figlio inattesa: %d" msgstr "condizione di uscita del figlio inattesa: %d"
#: src/sudo.c:1333 #: src/sudo.c:1145
#, c-format #, c-format
msgid "policy plugin %s is missing the `check_policy' method" msgid "policy plugin %s is missing the `check_policy' method"
msgstr "il plugin di politica %s non include un metodo \"check_policy\"" msgstr "il plugin di politica %s non include un metodo \"check_policy\""
#: src/sudo.c:1351 #: src/sudo.c:1163
#, c-format #, c-format
msgid "policy plugin %s does not support listing privileges" msgid "policy plugin %s does not support listing privileges"
msgstr "il plugin di politica %s non supporta l'elencazione dei privilegi" msgstr "il plugin di politica %s non supporta l'elencazione dei privilegi"
#: src/sudo.c:1368 #: src/sudo.c:1180
#, c-format #, c-format
msgid "policy plugin %s does not support the -v option" msgid "policy plugin %s does not support the -v option"
msgstr "il plugin di politica %s non supporta l'opzione -v" msgstr "il plugin di politica %s non supporta l'opzione -v"
#: src/sudo.c:1383 #: src/sudo.c:1195
#, c-format #, c-format
msgid "policy plugin %s does not support the -k/-K options" msgid "policy plugin %s does not support the -k/-K options"
msgstr "il plugin di politica %s non supporta le opzioni -k/-K" msgstr "il plugin di politica %s non supporta le opzioni -k/-K"
#: src/sudo_edit.c:181 src/sudo_edit.c:270 #: src/sudo_edit.c:178 src/sudo_edit.c:267
msgid "unable to restore current working directory" msgid "unable to restore current working directory"
msgstr "impossibile ripristinare la directory di lavoro attuale" msgstr "impossibile ripristinare la directory di lavoro attuale"
#: src/sudo_edit.c:577 src/sudo_edit.c:689 #: src/sudo_edit.c:574 src/sudo_edit.c:686
#, c-format #, c-format
msgid "%s: not a regular file" msgid "%s: not a regular file"
msgstr "%s: non è un file regolare" msgstr "%s: non è un file regolare"
#: src/sudo_edit.c:584 #: src/sudo_edit.c:581
#, c-format #, c-format
msgid "%s: editing symbolic links is not permitted" msgid "%s: editing symbolic links is not permitted"
msgstr "%s: la modifica di collegamenti simbolici non è consentita" msgstr "%s: la modifica di collegamenti simbolici non è consentita"
#: src/sudo_edit.c:587 #: src/sudo_edit.c:584
#, c-format #, c-format
msgid "%s: editing files in a writable directory is not permitted" msgid "%s: editing files in a writable directory is not permitted"
msgstr "%s: la modifica di file in una directory con accesso in scrittura non è consentita" msgstr "%s: la modifica di file in una directory con accesso in scrittura non è consentita"
#: src/sudo_edit.c:620 src/sudo_edit.c:728 #: src/sudo_edit.c:617 src/sudo_edit.c:724
#, c-format #, c-format
msgid "%s: short write" msgid "%s: short write"
msgstr "%s: scrittura breve" msgstr "%s: scrittura breve"
#: src/sudo_edit.c:690 #: src/sudo_edit.c:687
#, c-format #, c-format
msgid "%s left unmodified" msgid "%s left unmodified"
msgstr "%s lasciato non modificato" msgstr "%s lasciato non modificato"
#: src/sudo_edit.c:703 src/sudo_edit.c:889 #: src/sudo_edit.c:700 src/sudo_edit.c:885
#, c-format #, c-format
msgid "%s unchanged" msgid "%s unchanged"
msgstr "%s non modificato" msgstr "%s non modificato"
#: src/sudo_edit.c:717 src/sudo_edit.c:739 #: src/sudo_edit.c:713 src/sudo_edit.c:735
#, c-format #, c-format
msgid "unable to write to %s" msgid "unable to write to %s"
msgstr "impossibile scrivere su %s" msgstr "impossibile scrivere su %s"
#: src/sudo_edit.c:718 src/sudo_edit.c:737 src/sudo_edit.c:740 #: src/sudo_edit.c:714 src/sudo_edit.c:733 src/sudo_edit.c:736
#: src/sudo_edit.c:914 src/sudo_edit.c:918 #: src/sudo_edit.c:910 src/sudo_edit.c:914
#, c-format #, c-format
msgid "contents of edit session left in %s" msgid "contents of edit session left in %s"
msgstr "contenuto della sessione di modifica lasciato in %s" msgstr "contenuto della sessione di modifica lasciato in %s"
#: src/sudo_edit.c:736 #: src/sudo_edit.c:732
msgid "unable to read temporary file" msgid "unable to read temporary file"
msgstr "impossibile leggere il file temporaneo" msgstr "impossibile leggere il file temporaneo"
#: src/sudo_edit.c:819 #: src/sudo_edit.c:815
msgid "sesh: internal error: odd number of paths" msgid "sesh: internal error: odd number of paths"
msgstr "sesh: errore interno: strano numero numero di percorsi" msgstr "sesh: errore interno: strano numero numero di percorsi"
#: src/sudo_edit.c:821 #: src/sudo_edit.c:817
msgid "sesh: unable to create temporary files" msgid "sesh: unable to create temporary files"
msgstr "sesh: impossibile creare file temporanei" msgstr "sesh: impossibile creare file temporanei"
#: src/sudo_edit.c:823 src/sudo_edit.c:921 #: src/sudo_edit.c:819 src/sudo_edit.c:917
#, c-format #, c-format
msgid "sesh: unknown error %d" msgid "sesh: unknown error %d"
msgstr "sesh: errore %d sconosciuto" msgstr "sesh: errore %d sconosciuto"
#: src/sudo_edit.c:913 #: src/sudo_edit.c:909
msgid "unable to copy temporary files back to their original location" msgid "unable to copy temporary files back to their original location"
msgstr "impossibile copiare i file temporanei nella loro posizione originale" msgstr "impossibile copiare i file temporanei nella loro posizione originale"
#: src/sudo_edit.c:917 #: src/sudo_edit.c:913
msgid "unable to copy some of the temporary files back to their original location" msgid "unable to copy some of the temporary files back to their original location"
msgstr "impossibile copiare alcuni dei file temporanei nella loro posizione originale" msgstr "impossibile copiare alcuni dei file temporanei nella loro posizione originale"
#: src/sudo_edit.c:961 #: src/sudo_edit.c:958
#, c-format #, c-format
msgid "unable to change uid to root (%u)" msgid "unable to change uid to root (%u)"
msgstr "impossibile modificare lo uid a root (%u)" msgstr "impossibile modificare lo uid a root (%u)"
#: src/sudo_edit.c:978 #: src/sudo_edit.c:975
msgid "plugin error: missing file list for sudoedit" msgid "plugin error: missing file list for sudoedit"
msgstr "errore di plugin: elenco file mancante per sudoedit" msgstr "errore di plugin: elenco file mancante per sudoedit"
#: src/sudo_edit.c:1019 src/sudo_edit.c:1032 #: src/sudo_edit.c:1016 src/sudo_edit.c:1029
msgid "unable to read the clock" msgid "unable to read the clock"
msgstr "impossibile leggere l'orologio" msgstr "impossibile leggere l'orologio"
@@ -873,5 +880,8 @@ msgstr "impossibile eseguire dup2 sullo stdin"
msgid "unable to restore stdin" msgid "unable to restore stdin"
msgstr "impossibile ripristinare lo stdin" msgstr "impossibile ripristinare lo stdin"
#~ msgid "error reading from signal pipe"
#~ msgstr "errore nel leggere dalla pipe di segnale"
#~ msgid "error reading from pipe" #~ msgid "error reading from pipe"
#~ msgstr "errore nel leggere dalla pipe" #~ msgstr "errore nel leggere dalla pipe"