sync with translationproject.org
This commit is contained in:
Binary file not shown.
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Project-Id-Version: sudoers 1.8.24b2\n"
|
"Project-Id-Version: sudoers 1.8.24b2\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.sudo.ws\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.sudo.ws\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2018-07-31 07:13-0600\n"
|
"POT-Creation-Date: 2018-07-31 07:13-0600\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2018-08-11 15:48+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2018-08-12 07:48+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
|
"Last-Translator: joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
|
||||||
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
|
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
|
||||||
"Language: da\n"
|
"Language: da\n"
|
||||||
@@ -563,7 +563,7 @@ msgstr "%s: ukendt nøgleord: %s"
|
|||||||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:498
|
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:498
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid defaults type: %s"
|
msgid "invalid defaults type: %s"
|
||||||
msgstr "ugyldig standardtype: %s"
|
msgstr "ugyldig type for standarder: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:521
|
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:521
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -640,18 +640,18 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Tilvalg:\n"
|
"Tilvalg:\n"
|
||||||
" -b, --base=dn base-DN'en for sudo LDAP-forespørgsler\n"
|
" -b, --base=dn base-DN'en for sudo LDAP-forespørgsler\n"
|
||||||
" -d, --defaults=deftypes konverter kun Standarder for angivne typer\n"
|
" -d, --defaults=deftyper konverter kun Standarder for angivne typer\n"
|
||||||
" -e, --expand-aliases udvid aliassser under konvertering\n"
|
" -e, --expand-aliases udvid aliasser under konvertering\n"
|
||||||
" -f, --output-format=format angiv uddataformat: JSON, LDIF eller sudoers\n"
|
" -f, --output-format=format angiv uddataformat: JSON, LDIF eller sudoers\n"
|
||||||
" -i, --input-format=format angiv inddataformat: LDIF eller sudoers\n"
|
" -i, --input-format=format angiv inddataformat: LDIF eller sudoers\n"
|
||||||
" -I, --increment=num mængde at øge hver sudoOrder med\n"
|
" -I, --increment=num mængde at øge hver sudoOrder med\n"
|
||||||
" -h, --help vis denne hjælpetekst og afslut\n"
|
" -h, --help vis denne hjælpetekst og afslut\n"
|
||||||
" -m, --match=filter konverter kun poster som matcher filteret\n"
|
" -m, --match=filter konverter kun poster som matcher filteret\n"
|
||||||
" -M, --match-local matchfilter bruger passwd og gruppedatabaser\n"
|
" -M, --match-local matchfilter bruger passwd og gruppedatabaser\n"
|
||||||
" -o, --output=output_file skriv konverteret sudoers til uddatafil\n"
|
" -o, --output=uddatafil skriv konverteret sudoers til uddatafil\n"
|
||||||
" -O, --order-start=num startpunkt for første sudoOrder\n"
|
" -O, --order-start=num startpunkt for første sudoOrder\n"
|
||||||
" -p, --prune-matches trim ikkematchende brugere, grupper og værter\n"
|
" -p, --prune-matches trim ikkematchende brugere, grupper og værter\n"
|
||||||
" -s, --suppress=sections undertryk uddata for bestemte sektioner\n"
|
" -s, --suppress=sektioner undertryk uddata for bestemte sektioner\n"
|
||||||
" -V, --version vis information om version og afslut"
|
" -V, --version vis information om version og afslut"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:673 plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:708
|
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:673 plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:708
|
||||||
|
298
po/da.po
298
po/da.po
@@ -11,10 +11,10 @@
|
|||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: sudo 1.8.21b2\n"
|
"Project-Id-Version: sudo 1.8.23b3\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.sudo.ws\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.sudo.ws\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2017-08-03 10:04-0600\n"
|
"POT-Creation-Date: 2018-04-05 06:36-0600\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2018-02-24 23:06+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2018-08-14 23:06+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
|
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
|
||||||
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
|
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
|
||||||
"Language: da\n"
|
"Language: da\n"
|
||||||
@@ -39,20 +39,20 @@ msgstr "kan ikke gendanne register"
|
|||||||
#: lib/util/aix.c:275 lib/util/gidlist.c:64 lib/util/gidlist.c:74
|
#: lib/util/aix.c:275 lib/util/gidlist.c:64 lib/util/gidlist.c:74
|
||||||
#: lib/util/sudo_conf.c:186 lib/util/sudo_conf.c:272 lib/util/sudo_conf.c:349
|
#: lib/util/sudo_conf.c:186 lib/util/sudo_conf.c:272 lib/util/sudo_conf.c:349
|
||||||
#: lib/util/sudo_conf.c:553 src/conversation.c:75 src/exec_common.c:107
|
#: lib/util/sudo_conf.c:553 src/conversation.c:75 src/exec_common.c:107
|
||||||
#: src/exec_common.c:123 src/exec_common.c:132 src/exec_monitor.c:167
|
#: src/exec_common.c:123 src/exec_common.c:132 src/exec_monitor.c:168
|
||||||
#: src/exec_nopty.c:462 src/exec_pty.c:667 src/exec_pty.c:676
|
#: src/exec_nopty.c:462 src/exec_pty.c:735 src/exec_pty.c:744
|
||||||
#: src/exec_pty.c:738 src/exec_pty.c:867 src/load_plugins.c:52
|
#: src/exec_pty.c:815 src/exec_pty.c:942 src/load_plugins.c:52
|
||||||
#: src/load_plugins.c:65 src/load_plugins.c:215 src/load_plugins.c:238
|
#: src/load_plugins.c:65 src/load_plugins.c:215 src/load_plugins.c:238
|
||||||
#: src/load_plugins.c:303 src/load_plugins.c:318 src/parse_args.c:177
|
#: src/load_plugins.c:303 src/load_plugins.c:318 src/parse_args.c:177
|
||||||
#: src/parse_args.c:198 src/parse_args.c:273 src/parse_args.c:540
|
#: src/parse_args.c:198 src/parse_args.c:273 src/parse_args.c:559
|
||||||
#: src/parse_args.c:562 src/preserve_fds.c:47 src/preserve_fds.c:130
|
#: src/parse_args.c:581 src/preserve_fds.c:47 src/preserve_fds.c:130
|
||||||
#: src/selinux.c:84 src/selinux.c:309 src/selinux.c:432 src/selinux.c:441
|
#: src/selinux.c:84 src/selinux.c:309 src/selinux.c:432 src/selinux.c:441
|
||||||
#: src/sesh.c:115 src/sudo.c:389 src/sudo.c:416 src/sudo.c:481 src/sudo.c:603
|
#: src/sesh.c:112 src/sudo.c:386 src/sudo.c:413 src/sudo.c:494 src/sudo.c:632
|
||||||
#: src/sudo.c:663 src/sudo.c:673 src/sudo.c:693 src/sudo.c:712 src/sudo.c:721
|
#: src/sudo.c:692 src/sudo.c:702 src/sudo.c:722 src/sudo.c:741 src/sudo.c:750
|
||||||
#: src/sudo.c:730 src/sudo.c:747 src/sudo.c:788 src/sudo.c:798 src/sudo.c:818
|
#: src/sudo.c:759 src/sudo.c:776 src/sudo.c:817 src/sudo.c:827 src/sudo.c:847
|
||||||
#: src/sudo.c:1058 src/sudo.c:1079 src/sudo.c:1253 src/sudo.c:1351
|
#: src/sudo.c:1087 src/sudo.c:1108 src/sudo.c:1282 src/sudo.c:1380
|
||||||
#: src/sudo_edit.c:148 src/sudo_edit.c:771 src/sudo_edit.c:868
|
#: src/sudo_edit.c:250 src/sudo_edit.c:775 src/sudo_edit.c:872
|
||||||
#: src/sudo_edit.c:982 src/sudo_edit.c:1002
|
#: src/sudo_edit.c:986 src/sudo_edit.c:1006
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: %s"
|
msgid "%s: %s"
|
||||||
msgstr "%s: %s"
|
msgstr "%s: %s"
|
||||||
@@ -60,16 +60,16 @@ msgstr "%s: %s"
|
|||||||
#: lib/util/aix.c:275 lib/util/gidlist.c:64 lib/util/sudo_conf.c:187
|
#: lib/util/aix.c:275 lib/util/gidlist.c:64 lib/util/sudo_conf.c:187
|
||||||
#: lib/util/sudo_conf.c:272 lib/util/sudo_conf.c:349 lib/util/sudo_conf.c:553
|
#: lib/util/sudo_conf.c:272 lib/util/sudo_conf.c:349 lib/util/sudo_conf.c:553
|
||||||
#: src/conversation.c:76 src/exec_common.c:107 src/exec_common.c:124
|
#: src/conversation.c:76 src/exec_common.c:107 src/exec_common.c:124
|
||||||
#: src/exec_common.c:133 src/exec_pty.c:667 src/exec_pty.c:676
|
#: src/exec_common.c:133 src/exec_pty.c:735 src/exec_pty.c:744
|
||||||
#: src/exec_pty.c:738 src/load_plugins.c:215 src/load_plugins.c:238
|
#: src/exec_pty.c:815 src/load_plugins.c:215 src/load_plugins.c:238
|
||||||
#: src/load_plugins.c:303 src/load_plugins.c:318 src/parse_args.c:177
|
#: src/load_plugins.c:303 src/load_plugins.c:318 src/parse_args.c:177
|
||||||
#: src/parse_args.c:199 src/parse_args.c:273 src/parse_args.c:540
|
#: src/parse_args.c:199 src/parse_args.c:273 src/parse_args.c:559
|
||||||
#: src/parse_args.c:562 src/preserve_fds.c:47 src/preserve_fds.c:130
|
#: src/parse_args.c:581 src/preserve_fds.c:47 src/preserve_fds.c:130
|
||||||
#: src/selinux.c:84 src/selinux.c:309 src/selinux.c:432 src/selinux.c:441
|
#: src/selinux.c:84 src/selinux.c:309 src/selinux.c:432 src/selinux.c:441
|
||||||
#: src/sesh.c:115 src/sudo.c:389 src/sudo.c:416 src/sudo.c:481 src/sudo.c:603
|
#: src/sesh.c:112 src/sudo.c:386 src/sudo.c:413 src/sudo.c:494 src/sudo.c:632
|
||||||
#: src/sudo.c:818 src/sudo.c:1058 src/sudo.c:1079 src/sudo.c:1253
|
#: src/sudo.c:847 src/sudo.c:1087 src/sudo.c:1108 src/sudo.c:1282
|
||||||
#: src/sudo.c:1351 src/sudo_edit.c:148 src/sudo_edit.c:771 src/sudo_edit.c:868
|
#: src/sudo.c:1380 src/sudo_edit.c:250 src/sudo_edit.c:775 src/sudo_edit.c:872
|
||||||
#: src/sudo_edit.c:982 src/sudo_edit.c:1002
|
#: src/sudo_edit.c:986 src/sudo_edit.c:1006
|
||||||
msgid "unable to allocate memory"
|
msgid "unable to allocate memory"
|
||||||
msgstr "kunne ikke allokere hukommelse"
|
msgstr "kunne ikke allokere hukommelse"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -137,7 +137,7 @@ msgstr "%s er skrivbar for alle"
|
|||||||
msgid "%s is group writable"
|
msgid "%s is group writable"
|
||||||
msgstr "%s er skrivbar for gruppe"
|
msgstr "%s er skrivbar for gruppe"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/util/sudo_conf.c:592 src/selinux.c:208 src/selinux.c:225 src/sudo.c:357
|
#: lib/util/sudo_conf.c:592 src/selinux.c:208 src/selinux.c:225 src/sudo.c:354
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unable to open %s"
|
msgid "unable to open %s"
|
||||||
msgstr "kan ikke åbne %s"
|
msgstr "kan ikke åbne %s"
|
||||||
@@ -170,9 +170,9 @@ msgstr "kunne ikke ændre til runas uid (%u, %u)"
|
|||||||
msgid "unable to change directory to %s"
|
msgid "unable to change directory to %s"
|
||||||
msgstr "kunne ikke ændre mappe til %s"
|
msgstr "kunne ikke ændre mappe til %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/exec.c:337 src/exec_monitor.c:526 src/exec_monitor.c:528
|
#: src/exec.c:340 src/exec_monitor.c:528 src/exec_monitor.c:530
|
||||||
#: src/exec_nopty.c:520 src/exec_pty.c:472 src/exec_pty.c:1184
|
#: src/exec_nopty.c:520 src/exec_pty.c:483 src/exec_pty.c:1258
|
||||||
#: src/exec_pty.c:1186 src/signal.c:139 src/signal.c:153
|
#: src/exec_pty.c:1260 src/signal.c:143 src/signal.c:157
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unable to set handler for signal %d"
|
msgid "unable to set handler for signal %d"
|
||||||
msgstr "kan ikke angive håndtering for signal %d"
|
msgstr "kan ikke angive håndtering for signal %d"
|
||||||
@@ -181,69 +181,74 @@ msgstr "kan ikke angive håndtering for signal %d"
|
|||||||
msgid "unable to remove PRIV_PROC_EXEC from PRIV_LIMIT"
|
msgid "unable to remove PRIV_PROC_EXEC from PRIV_LIMIT"
|
||||||
msgstr "kan ikke fjerne PRIV_PROC_EXEC fra PRIV_LIMIT"
|
msgstr "kan ikke fjerne PRIV_PROC_EXEC fra PRIV_LIMIT"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/exec_monitor.c:326
|
#: src/exec_monitor.c:322
|
||||||
msgid "error reading from socketpair"
|
msgid "error reading from socketpair"
|
||||||
msgstr "fejl ved læsning fra socketpair"
|
msgstr "fejl ved læsning fra socketpair"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/exec_monitor.c:338
|
#: src/exec_monitor.c:334
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unexpected reply type on backchannel: %d"
|
msgid "unexpected reply type on backchannel: %d"
|
||||||
msgstr "uventet svartype på bagkanal (backchannel): %d"
|
msgstr "uventet svartype på bagkanal (backchannel): %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/exec_monitor.c:423 src/exec_monitor.c:431 src/exec_monitor.c:439
|
#: src/exec_monitor.c:425 src/exec_monitor.c:433 src/exec_monitor.c:441
|
||||||
#: src/exec_monitor.c:446 src/exec_monitor.c:453 src/exec_monitor.c:460
|
#: src/exec_monitor.c:448 src/exec_monitor.c:455 src/exec_monitor.c:462
|
||||||
#: src/exec_monitor.c:467 src/exec_monitor.c:474 src/exec_monitor.c:481
|
#: src/exec_monitor.c:469 src/exec_monitor.c:476 src/exec_monitor.c:483
|
||||||
#: src/exec_monitor.c:488 src/exec_nopty.c:215 src/exec_nopty.c:224
|
#: src/exec_monitor.c:490 src/exec_nopty.c:215 src/exec_nopty.c:224
|
||||||
#: src/exec_nopty.c:231 src/exec_nopty.c:238 src/exec_nopty.c:245
|
#: src/exec_nopty.c:231 src/exec_nopty.c:238 src/exec_nopty.c:245
|
||||||
#: src/exec_nopty.c:252 src/exec_nopty.c:259 src/exec_nopty.c:266
|
#: src/exec_nopty.c:252 src/exec_nopty.c:259 src/exec_nopty.c:266
|
||||||
#: src/exec_nopty.c:273 src/exec_nopty.c:280 src/exec_nopty.c:287
|
#: src/exec_nopty.c:273 src/exec_nopty.c:280 src/exec_nopty.c:287
|
||||||
#: src/exec_nopty.c:294 src/exec_nopty.c:302 src/exec_pty.c:563
|
#: src/exec_nopty.c:294 src/exec_nopty.c:302 src/exec_pty.c:601
|
||||||
#: src/exec_pty.c:568 src/exec_pty.c:635 src/exec_pty.c:642 src/exec_pty.c:743
|
#: src/exec_pty.c:606 src/exec_pty.c:703 src/exec_pty.c:710 src/exec_pty.c:820
|
||||||
#: src/exec_pty.c:1029 src/exec_pty.c:1038 src/exec_pty.c:1045
|
#: src/exec_pty.c:1099 src/exec_pty.c:1108 src/exec_pty.c:1115
|
||||||
#: src/exec_pty.c:1052 src/exec_pty.c:1059 src/exec_pty.c:1066
|
#: src/exec_pty.c:1122 src/exec_pty.c:1129 src/exec_pty.c:1136
|
||||||
#: src/exec_pty.c:1073 src/exec_pty.c:1080 src/exec_pty.c:1087
|
#: src/exec_pty.c:1143 src/exec_pty.c:1150 src/exec_pty.c:1157
|
||||||
#: src/exec_pty.c:1094 src/exec_pty.c:1101 src/exec_pty.c:1446
|
#: src/exec_pty.c:1164 src/exec_pty.c:1171 src/exec_pty.c:1527
|
||||||
#: src/exec_pty.c:1456 src/exec_pty.c:1501 src/exec_pty.c:1508
|
#: src/exec_pty.c:1537 src/exec_pty.c:1582 src/exec_pty.c:1589
|
||||||
#: src/exec_pty.c:1533
|
#: src/exec_pty.c:1616
|
||||||
msgid "unable to add event to queue"
|
msgid "unable to add event to queue"
|
||||||
msgstr "kan ikke tilføje hændelse til kø"
|
msgstr "kan ikke tilføje hændelse til kø"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/exec_monitor.c:540
|
#: src/exec_monitor.c:542
|
||||||
msgid "unable to set controlling tty"
|
msgid "unable to set controlling tty"
|
||||||
msgstr "kunne ikke angive kontrollerende tty"
|
msgstr "kunne ikke angive kontrollerende tty"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/exec_monitor.c:548 src/exec_nopty.c:359 src/exec_pty.c:1261
|
#: src/exec_monitor.c:550 src/exec_nopty.c:359 src/exec_pty.c:1337
|
||||||
#: src/exec_pty.c:1280 src/exec_pty.c:1298 src/tgetpass.c:246
|
#: src/exec_pty.c:1358 src/exec_pty.c:1378 src/tgetpass.c:254
|
||||||
msgid "unable to create pipe"
|
msgid "unable to create pipe"
|
||||||
msgstr "kunne ikke oprette datakanal (pipe)"
|
msgstr "kunne ikke oprette datakanal (pipe)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/exec_monitor.c:553 src/exec_nopty.c:377 src/exec_pty.c:1335
|
#: src/exec_monitor.c:555 src/exec_nopty.c:377 src/exec_pty.c:1416
|
||||||
#: src/tgetpass.c:250
|
#: src/tgetpass.c:258
|
||||||
msgid "unable to fork"
|
msgid "unable to fork"
|
||||||
msgstr "kunne ikke forgrene"
|
msgstr "kunne ikke forgrene"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/exec_monitor.c:639 src/exec_nopty.c:430
|
#: src/exec_monitor.c:567 src/sesh.c:122 src/sudo.c:1146
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "unable to execute %s"
|
||||||
|
msgstr "kan ikke køre %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/exec_monitor.c:650 src/exec_nopty.c:430
|
||||||
msgid "unable to restore tty label"
|
msgid "unable to restore tty label"
|
||||||
msgstr "kunne ikke gendanne tty-etiket"
|
msgstr "kunne ikke gendanne tty-etiket"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/exec_nopty.c:353 src/exec_pty.c:1193
|
#: src/exec_nopty.c:353 src/exec_pty.c:1267
|
||||||
msgid "policy plugin failed session initialization"
|
msgid "policy plugin failed session initialization"
|
||||||
msgstr "udvidelsesmodul for politik mislykkedes i sessionsinitialisering"
|
msgstr "udvidelsesmodul for politik mislykkedes i sessionsinitialisering"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/exec_nopty.c:419 src/exec_pty.c:1404
|
#: src/exec_nopty.c:419 src/exec_pty.c:1485
|
||||||
msgid "error in event loop"
|
msgid "error in event loop"
|
||||||
msgstr "fejl i hændelsesloop"
|
msgstr "fejl i hændelsesloop"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/exec_nopty.c:528 src/exec_pty.c:504 src/signal.c:101
|
#: src/exec_nopty.c:528 src/exec_pty.c:515 src/signal.c:105
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unable to restore handler for signal %d"
|
msgid "unable to restore handler for signal %d"
|
||||||
msgstr "kan ikke gendanne håndtering for signal %d"
|
msgstr "kan ikke gendanne håndtering for signal %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/exec_pty.c:143
|
#: src/exec_pty.c:150
|
||||||
msgid "unable to allocate pty"
|
msgid "unable to allocate pty"
|
||||||
msgstr "kunne ikke allokere pty"
|
msgstr "kunne ikke allokere pty"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/exec_pty.c:1173
|
#: src/exec_pty.c:1247
|
||||||
msgid "unable to create sockets"
|
msgid "unable to create sockets"
|
||||||
msgstr "kunne ikke oprette sokler"
|
msgstr "kunne ikke oprette sokler"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -315,7 +320,7 @@ msgstr "ignorerer duplikat I/O-udvidelsesmodul »%s« i %s, linje %d"
|
|||||||
msgid "policy plugin %s does not include a check_policy method"
|
msgid "policy plugin %s does not include a check_policy method"
|
||||||
msgstr "politikudvidelsesmodulet %s inkluderer ikke en metode for check_policy"
|
msgstr "politikudvidelsesmodulet %s inkluderer ikke en metode for check_policy"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/net_ifs.c:173 src/net_ifs.c:190 src/net_ifs.c:335 src/sudo.c:476
|
#: src/net_ifs.c:172 src/net_ifs.c:189 src/net_ifs.c:334 src/sudo.c:489
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "internal error, %s overflow"
|
msgid "internal error, %s overflow"
|
||||||
msgstr "intern fejl, %s-overløb"
|
msgstr "intern fejl, %s-overløb"
|
||||||
@@ -325,43 +330,43 @@ msgstr "intern fejl, %s-overløb"
|
|||||||
msgid "invalid environment variable name: %s"
|
msgid "invalid environment variable name: %s"
|
||||||
msgstr "ugyldigt miljøvariabelnavn: %s"
|
msgstr "ugyldigt miljøvariabelnavn: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/parse_args.c:313
|
#: src/parse_args.c:315
|
||||||
msgid "the argument to -C must be a number greater than or equal to 3"
|
msgid "the argument to -C must be a number greater than or equal to 3"
|
||||||
msgstr "argumentet for -C skal være et tal større end eller lig 3"
|
msgstr "argumentet for -C skal være et tal større end eller lig 3"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/parse_args.c:480
|
#: src/parse_args.c:499
|
||||||
msgid "you may not specify both the `-i' and `-s' options"
|
msgid "you may not specify both the `-i' and `-s' options"
|
||||||
msgstr "du kan ikke samtidig angive tilvalgene »-i« og »-s«"
|
msgstr "du kan ikke samtidig angive tilvalgene »-i« og »-s«"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/parse_args.c:484
|
#: src/parse_args.c:503
|
||||||
msgid "you may not specify both the `-i' and `-E' options"
|
msgid "you may not specify both the `-i' and `-E' options"
|
||||||
msgstr "du kan ikke samtidig angive tilvalgende »-i« og »-E«"
|
msgstr "du kan ikke samtidig angive tilvalgende »-i« og »-E«"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/parse_args.c:494
|
#: src/parse_args.c:513
|
||||||
msgid "the `-E' option is not valid in edit mode"
|
msgid "the `-E' option is not valid in edit mode"
|
||||||
msgstr "tilvalget »-E« er ikke gyldigt i redigeringstilstand"
|
msgstr "tilvalget »-E« er ikke gyldigt i redigeringstilstand"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/parse_args.c:496
|
#: src/parse_args.c:515
|
||||||
msgid "you may not specify environment variables in edit mode"
|
msgid "you may not specify environment variables in edit mode"
|
||||||
msgstr "du må ikke angive miljøvariabler i redigeringstilstand"
|
msgstr "du må ikke angive miljøvariabler i redigeringstilstand"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/parse_args.c:504
|
#: src/parse_args.c:523
|
||||||
msgid "the `-U' option may only be used with the `-l' option"
|
msgid "the `-U' option may only be used with the `-l' option"
|
||||||
msgstr "tilvalget »-U« må kun bruges med tilvalget »-l«"
|
msgstr "tilvalget »-U« må kun bruges med tilvalget »-l«"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/parse_args.c:508
|
#: src/parse_args.c:527
|
||||||
msgid "the `-A' and `-S' options may not be used together"
|
msgid "the `-A' and `-S' options may not be used together"
|
||||||
msgstr "tilvalgene »-A« og »-S« må ikke bruges sammen"
|
msgstr "tilvalgene »-A« og »-S« må ikke bruges sammen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/parse_args.c:584
|
#: src/parse_args.c:603
|
||||||
msgid "sudoedit is not supported on this platform"
|
msgid "sudoedit is not supported on this platform"
|
||||||
msgstr "sudoedit er ikke understøttet på denne platform"
|
msgstr "sudoedit er ikke understøttet på denne platform"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/parse_args.c:657
|
#: src/parse_args.c:676
|
||||||
msgid "Only one of the -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v or -V options may be specified"
|
msgid "Only one of the -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v or -V options may be specified"
|
||||||
msgstr "Kun et af tilvalgene -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v eller -V må angives"
|
msgstr "Kun et af tilvalgene -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v eller -V må angives"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/parse_args.c:671
|
#: src/parse_args.c:690
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s - edit files as another user\n"
|
"%s - edit files as another user\n"
|
||||||
@@ -370,7 +375,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%s - rediger filer som en anden bruger\n"
|
"%s - rediger filer som en anden bruger\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/parse_args.c:673
|
#: src/parse_args.c:692
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s - execute a command as another user\n"
|
"%s - execute a command as another user\n"
|
||||||
@@ -379,7 +384,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%s - udfør en kommando som en anden bruger\n"
|
"%s - udfør en kommando som en anden bruger\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/parse_args.c:678
|
#: src/parse_args.c:697
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@@ -388,119 +393,119 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Tilvalg:\n"
|
"Tilvalg:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/parse_args.c:680
|
#: src/parse_args.c:699
|
||||||
msgid "use a helper program for password prompting"
|
msgid "use a helper program for password prompting"
|
||||||
msgstr "brug et hjælpeprogram for indhentelse af adgangskode"
|
msgstr "brug et hjælpeprogram for indhentelse af adgangskode"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/parse_args.c:683
|
#: src/parse_args.c:702
|
||||||
msgid "use specified BSD authentication type"
|
msgid "use specified BSD authentication type"
|
||||||
msgstr "brug angivet BSD-godkendelsestype"
|
msgstr "brug angivet BSD-godkendelsestype"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/parse_args.c:686
|
#: src/parse_args.c:705
|
||||||
msgid "run command in the background"
|
msgid "run command in the background"
|
||||||
msgstr "kør kommando i baggrunden"
|
msgstr "kør kommando i baggrunden"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/parse_args.c:688
|
#: src/parse_args.c:707
|
||||||
msgid "close all file descriptors >= num"
|
msgid "close all file descriptors >= num"
|
||||||
msgstr "luk alle filbeskrivelser >= num"
|
msgstr "luk alle filbeskrivelser >= num"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/parse_args.c:691
|
#: src/parse_args.c:710
|
||||||
msgid "run command with the specified BSD login class"
|
msgid "run command with the specified BSD login class"
|
||||||
msgstr "kør kommando med angivet BSD-logindklasse"
|
msgstr "kør kommando med angivet BSD-logindklasse"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/parse_args.c:694
|
#: src/parse_args.c:713
|
||||||
msgid "preserve user environment when running command"
|
msgid "preserve user environment when running command"
|
||||||
msgstr "bevar brugermiljø når kommando udføres"
|
msgstr "bevar brugermiljø når kommando udføres"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/parse_args.c:696
|
#: src/parse_args.c:715
|
||||||
msgid "preserve specific environment variables"
|
msgid "preserve specific environment variables"
|
||||||
msgstr "bevar specifikke miljøvariabler"
|
msgstr "bevar specifikke miljøvariabler"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/parse_args.c:698
|
#: src/parse_args.c:717
|
||||||
msgid "edit files instead of running a command"
|
msgid "edit files instead of running a command"
|
||||||
msgstr "rediger filer i stedet for at køre en kommando"
|
msgstr "rediger filer i stedet for at køre en kommando"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/parse_args.c:700
|
#: src/parse_args.c:719
|
||||||
msgid "run command as the specified group name or ID"
|
msgid "run command as the specified group name or ID"
|
||||||
msgstr "udfør kommando som det angivne gruppenavn eller ID"
|
msgstr "udfør kommando som det angivne gruppenavn eller ID"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/parse_args.c:702
|
#: src/parse_args.c:721
|
||||||
msgid "set HOME variable to target user's home dir"
|
msgid "set HOME variable to target user's home dir"
|
||||||
msgstr "angiv HOME-variabel til målbrugers hjemmemappe"
|
msgstr "angiv HOME-variabel til målbrugers hjemmemappe"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/parse_args.c:704
|
#: src/parse_args.c:723
|
||||||
msgid "display help message and exit"
|
msgid "display help message and exit"
|
||||||
msgstr "vis hjælpetekst og afslut"
|
msgstr "vis hjælpetekst og afslut"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/parse_args.c:706
|
#: src/parse_args.c:725
|
||||||
msgid "run command on host (if supported by plugin)"
|
msgid "run command on host (if supported by plugin)"
|
||||||
msgstr "kør kommando på vært (hvis understøttet af udvidelsesmodul)"
|
msgstr "kør kommando på vært (hvis understøttet af udvidelsesmodul)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/parse_args.c:708
|
#: src/parse_args.c:727
|
||||||
msgid "run login shell as the target user; a command may also be specified"
|
msgid "run login shell as the target user; a command may also be specified"
|
||||||
msgstr "kør en logindskal som målbrugeren; en kommando kan også angives"
|
msgstr "kør en logindskal som målbrugeren; en kommando kan også angives"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/parse_args.c:710
|
#: src/parse_args.c:729
|
||||||
msgid "remove timestamp file completely"
|
msgid "remove timestamp file completely"
|
||||||
msgstr "fjern tidsstempelfil fuldstændig"
|
msgstr "fjern tidsstempelfil fuldstændig"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/parse_args.c:712
|
#: src/parse_args.c:731
|
||||||
msgid "invalidate timestamp file"
|
msgid "invalidate timestamp file"
|
||||||
msgstr "ugyldiggør tidsstempelfil"
|
msgstr "ugyldiggør tidsstempelfil"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/parse_args.c:714
|
#: src/parse_args.c:733
|
||||||
msgid "list user's privileges or check a specific command; use twice for longer format"
|
msgid "list user's privileges or check a specific command; use twice for longer format"
|
||||||
msgstr "vis brugers privilegier eller kontroller en specifik kommando; brug to gange for længere format"
|
msgstr "vis brugers privilegier eller kontroller en specifik kommando; brug to gange for længere format"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/parse_args.c:716
|
#: src/parse_args.c:735
|
||||||
msgid "non-interactive mode, no prompts are used"
|
msgid "non-interactive mode, no prompts are used"
|
||||||
msgstr "ikkeinteraktiv tilstand, vil ikke spørge bruger"
|
msgstr "ikkeinteraktiv tilstand, vil ikke spørge bruger"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/parse_args.c:718
|
#: src/parse_args.c:737
|
||||||
msgid "preserve group vector instead of setting to target's"
|
msgid "preserve group vector instead of setting to target's"
|
||||||
msgstr "bevar gruppevektor i stedet for at sætte til målets"
|
msgstr "bevar gruppevektor i stedet for at sætte til målets"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/parse_args.c:720
|
#: src/parse_args.c:739
|
||||||
msgid "use the specified password prompt"
|
msgid "use the specified password prompt"
|
||||||
msgstr "brug angivet logind for adgangskode"
|
msgstr "brug angivet logind for adgangskode"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/parse_args.c:723
|
#: src/parse_args.c:742
|
||||||
msgid "create SELinux security context with specified role"
|
msgid "create SELinux security context with specified role"
|
||||||
msgstr "opret SELinux-sikkerhedskontekt med angivet rolle"
|
msgstr "opret SELinux-sikkerhedskontekt med angivet rolle"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/parse_args.c:726
|
#: src/parse_args.c:745
|
||||||
msgid "read password from standard input"
|
msgid "read password from standard input"
|
||||||
msgstr "læs adgangskode fra standardinddata"
|
msgstr "læs adgangskode fra standardinddata"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/parse_args.c:728
|
#: src/parse_args.c:747
|
||||||
msgid "run shell as the target user; a command may also be specified"
|
msgid "run shell as the target user; a command may also be specified"
|
||||||
msgstr "kør skal som målbruger; en kommando kan også specificeres"
|
msgstr "kør skal som målbruger; en kommando kan også specificeres"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/parse_args.c:731
|
#: src/parse_args.c:750
|
||||||
msgid "create SELinux security context with specified type"
|
msgid "create SELinux security context with specified type"
|
||||||
msgstr "opret SELinux-sikkerhedskontekt med angivet type"
|
msgstr "opret SELinux-sikkerhedskontekt med angivet type"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/parse_args.c:734
|
#: src/parse_args.c:753
|
||||||
msgid "terminate command after the specified time limit"
|
msgid "terminate command after the specified time limit"
|
||||||
msgstr "afslut kommando efter den angivne tidsbegrænsning"
|
msgstr "afslut kommando efter den angivne tidsbegrænsning"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/parse_args.c:736
|
#: src/parse_args.c:755
|
||||||
msgid "in list mode, display privileges for user"
|
msgid "in list mode, display privileges for user"
|
||||||
msgstr "i vis-tilstand, vis privilegier for bruger"
|
msgstr "i vis-tilstand, vis privilegier for bruger"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/parse_args.c:738
|
#: src/parse_args.c:757
|
||||||
msgid "run command (or edit file) as specified user name or ID"
|
msgid "run command (or edit file) as specified user name or ID"
|
||||||
msgstr "kør kommando (eller rediger fil) som angivet brugernavn eller ID"
|
msgstr "kør kommando (eller rediger fil) som angivet brugernavn eller ID"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/parse_args.c:740
|
#: src/parse_args.c:759
|
||||||
msgid "display version information and exit"
|
msgid "display version information and exit"
|
||||||
msgstr "vis versionsinformation og afslut"
|
msgstr "vis versionsinformation og afslut"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/parse_args.c:742
|
#: src/parse_args.c:761
|
||||||
msgid "update user's timestamp without running a command"
|
msgid "update user's timestamp without running a command"
|
||||||
msgstr "opdater brugers tidsstempel uden at køre en kommando"
|
msgstr "opdater brugers tidsstempel uden at køre en kommando"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/parse_args.c:744
|
#: src/parse_args.c:763
|
||||||
msgid "stop processing command line arguments"
|
msgid "stop processing command line arguments"
|
||||||
msgstr "stop behandling af parametre for kommandolinjen"
|
msgstr "stop behandling af parametre for kommandolinjen"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -602,26 +607,21 @@ msgstr "kunne ikke angive kørselskontekt til %s"
|
|||||||
msgid "unable to set key creation context to %s"
|
msgid "unable to set key creation context to %s"
|
||||||
msgstr "kunne ikke angive nøgleoprettelseskontekst til %s"
|
msgstr "kunne ikke angive nøgleoprettelseskontekst til %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sesh.c:77
|
#: src/sesh.c:74
|
||||||
msgid "requires at least one argument"
|
msgid "requires at least one argument"
|
||||||
msgstr "kræver mindst et argument"
|
msgstr "kræver mindst et argument"
|
||||||
|
|
||||||
# eller antal?
|
# eller antal?
|
||||||
#: src/sesh.c:106
|
#: src/sesh.c:103
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid file descriptor number: %s"
|
msgid "invalid file descriptor number: %s"
|
||||||
msgstr "ugyldigt filbeskrivelsesnummer: %s"
|
msgstr "ugyldigt filbeskrivelsesnummer: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sesh.c:120
|
#: src/sesh.c:117
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unable to run %s as a login shell"
|
msgid "unable to run %s as a login shell"
|
||||||
msgstr "kan ikke køre %s som en indlogningsskal"
|
msgstr "kan ikke køre %s som en indlogningsskal"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sesh.c:125 src/sudo.c:1117
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "unable to execute %s"
|
|
||||||
msgstr "kan ikke køre %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/signal.c:83
|
#: src/signal.c:83
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unable to save handler for signal %d"
|
msgid "unable to save handler for signal %d"
|
||||||
@@ -670,185 +670,189 @@ msgstr "setproject fejlede for projekt »%s«"
|
|||||||
msgid "warning, resource control assignment failed for project \"%s\""
|
msgid "warning, resource control assignment failed for project \"%s\""
|
||||||
msgstr "advarsel, ressourcekontroltildeling fejlede for projekt »%s«"
|
msgstr "advarsel, ressourcekontroltildeling fejlede for projekt »%s«"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sudo.c:198
|
#: src/sudo.c:195
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Sudo version %s\n"
|
msgid "Sudo version %s\n"
|
||||||
msgstr "Sudo version %s\n"
|
msgstr "Sudo version %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sudo.c:200
|
#: src/sudo.c:197
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Configure options: %s\n"
|
msgid "Configure options: %s\n"
|
||||||
msgstr "Konfigurationsindstillinger: %s\n"
|
msgstr "Konfigurationsindstillinger: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sudo.c:208
|
#: src/sudo.c:205
|
||||||
msgid "fatal error, unable to load plugins"
|
msgid "fatal error, unable to load plugins"
|
||||||
msgstr "fatal fejl, kan ikke indlæse udvidelsesmoduler"
|
msgstr "fatal fejl, kan ikke indlæse udvidelsesmoduler"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sudo.c:216
|
#: src/sudo.c:213
|
||||||
msgid "unable to initialize policy plugin"
|
msgid "unable to initialize policy plugin"
|
||||||
msgstr "kan ikke initialisere udvidelsesmodul for politik"
|
msgstr "kan ikke initialisere udvidelsesmodul for politik"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sudo.c:260
|
#: src/sudo.c:257
|
||||||
msgid "plugin did not return a command to execute"
|
msgid "plugin did not return a command to execute"
|
||||||
msgstr "udvidelsesmodul returnerede ikke en kommando til afvikling"
|
msgstr "udvidelsesmodul returnerede ikke en kommando til afvikling"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sudo.c:276
|
#: src/sudo.c:273
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "error initializing I/O plugin %s"
|
msgid "error initializing I/O plugin %s"
|
||||||
msgstr "fejl under initialisering af I/O-udvidelsesmodulet %s"
|
msgstr "fejl under initialisering af I/O-udvidelsesmodulet %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sudo.c:299
|
#: src/sudo.c:296
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unexpected sudo mode 0x%x"
|
msgid "unexpected sudo mode 0x%x"
|
||||||
msgstr "uventet sudo-tilstand 0x%x"
|
msgstr "uventet sudo-tilstand 0x%x"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sudo.c:461
|
#: src/sudo.c:474
|
||||||
msgid "unable to get group vector"
|
msgid "unable to get group vector"
|
||||||
msgstr "kan ikke indhente gruppevektor"
|
msgstr "kan ikke indhente gruppevektor"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sudo.c:523
|
#: src/sudo.c:552
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unknown uid %u: who are you?"
|
msgid "unknown uid %u: who are you?"
|
||||||
msgstr "ukendt uid %u: hvem er du?"
|
msgstr "ukendt uid %u: hvem er du?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sudo.c:579
|
#: src/sudo.c:608
|
||||||
msgid "unable to determine tty"
|
msgid "unable to determine tty"
|
||||||
msgstr "kunne ikke bestemme tty"
|
msgstr "kunne ikke bestemme tty"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sudo.c:867
|
#: src/sudo.c:896
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s must be owned by uid %d and have the setuid bit set"
|
msgid "%s must be owned by uid %d and have the setuid bit set"
|
||||||
msgstr "%s skal være ejet af uid %d og have setuid bit angivet"
|
msgstr "%s skal være ejet af uid %d og have setuid bit angivet"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sudo.c:870
|
#: src/sudo.c:899
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "effective uid is not %d, is %s on a file system with the 'nosuid' option set or an NFS file system without root privileges?"
|
msgid "effective uid is not %d, is %s on a file system with the 'nosuid' option set or an NFS file system without root privileges?"
|
||||||
msgstr "effektiv uid er ikke %d, er %s på et filsystem med indstillingen »nosuid« angivet eller et NFS-filsytsem uden administratorprivilegier (root)?"
|
msgstr "effektiv uid er ikke %d, er %s på et filsystem med indstillingen »nosuid« angivet eller et NFS-filsytsem uden administratorprivilegier (root)?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sudo.c:876
|
#: src/sudo.c:905
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "effective uid is not %d, is sudo installed setuid root?"
|
msgid "effective uid is not %d, is sudo installed setuid root?"
|
||||||
msgstr "effektiv uid er ikke %d, er sudo installeret setuid root?"
|
msgstr "effektiv uid er ikke %d, er sudo installeret setuid root?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sudo.c:929
|
#: src/sudo.c:958
|
||||||
msgid "unable to set supplementary group IDs"
|
msgid "unable to set supplementary group IDs"
|
||||||
msgstr "kunne ikke angive supplerende gruppe-id'er"
|
msgstr "kunne ikke angive supplerende gruppe-id'er"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sudo.c:936
|
#: src/sudo.c:965
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unable to set effective gid to runas gid %u"
|
msgid "unable to set effective gid to runas gid %u"
|
||||||
msgstr "kan ikke angive effektiv gid til runas gid %u"
|
msgstr "kan ikke angive effektiv gid til runas gid %u"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sudo.c:942
|
#: src/sudo.c:971
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unable to set gid to runas gid %u"
|
msgid "unable to set gid to runas gid %u"
|
||||||
msgstr "kunne ikke angive gid til runas gid %u"
|
msgstr "kunne ikke angive gid til runas gid %u"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sudo.c:999
|
#: src/sudo.c:1028
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unexpected child termination condition: %d"
|
msgid "unexpected child termination condition: %d"
|
||||||
msgstr "uventet underbetingelse for terminering: %d"
|
msgstr "uventet underbetingelse for terminering: %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sudo.c:1145
|
#: src/sudo.c:1174
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "policy plugin %s is missing the `check_policy' method"
|
msgid "policy plugin %s is missing the `check_policy' method"
|
||||||
msgstr "politikudvidelsesmodulet %s mangler i metoden »check_policy«"
|
msgstr "politikudvidelsesmodulet %s mangler i metoden »check_policy«"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sudo.c:1163
|
#: src/sudo.c:1192
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "policy plugin %s does not support listing privileges"
|
msgid "policy plugin %s does not support listing privileges"
|
||||||
msgstr "politikudvidelsesmodul %s understøter ikke listning af privilegier"
|
msgstr "politikudvidelsesmodul %s understøter ikke listning af privilegier"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sudo.c:1180
|
#: src/sudo.c:1209
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "policy plugin %s does not support the -v option"
|
msgid "policy plugin %s does not support the -v option"
|
||||||
msgstr "politikudvidelsesmodul %s understøtter ikke tilvalget -v"
|
msgstr "politikudvidelsesmodul %s understøtter ikke tilvalget -v"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sudo.c:1195
|
#: src/sudo.c:1224
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "policy plugin %s does not support the -k/-K options"
|
msgid "policy plugin %s does not support the -k/-K options"
|
||||||
msgstr "politikudvidelsesmodul %s understøtter ikke tilvalget -k/-K"
|
msgstr "politikudvidelsesmodul %s understøtter ikke tilvalget -k/-K"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sudo_edit.c:178 src/sudo_edit.c:267
|
#: src/sudo_edit.c:213
|
||||||
|
msgid "no writable temporary directory found"
|
||||||
|
msgstr "ingen skrivbar midlertidig mappe fundet"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/sudo_edit.c:280 src/sudo_edit.c:369
|
||||||
msgid "unable to restore current working directory"
|
msgid "unable to restore current working directory"
|
||||||
msgstr "kan ikke gendanne nuværende arbejdsmappe"
|
msgstr "kan ikke gendanne nuværende arbejdsmappe"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sudo_edit.c:574 src/sudo_edit.c:686
|
#: src/sudo_edit.c:578 src/sudo_edit.c:690
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: not a regular file"
|
msgid "%s: not a regular file"
|
||||||
msgstr "%s: ikke en regulær fil"
|
msgstr "%s: ikke en regulær fil"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sudo_edit.c:581
|
#: src/sudo_edit.c:585
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: editing symbolic links is not permitted"
|
msgid "%s: editing symbolic links is not permitted"
|
||||||
msgstr "%s: redigering af symbolske henvisninger er ikke tilladt"
|
msgstr "%s: redigering af symbolske henvisninger er ikke tilladt"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sudo_edit.c:584
|
#: src/sudo_edit.c:588
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: editing files in a writable directory is not permitted"
|
msgid "%s: editing files in a writable directory is not permitted"
|
||||||
msgstr "%s: redigering af filer i en skrivbar mappe er ikke tilladt"
|
msgstr "%s: redigering af filer i en skrivbar mappe er ikke tilladt"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sudo_edit.c:617 src/sudo_edit.c:724
|
#: src/sudo_edit.c:621 src/sudo_edit.c:728
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: short write"
|
msgid "%s: short write"
|
||||||
msgstr "%s: kort skrivning"
|
msgstr "%s: kort skrivning"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sudo_edit.c:687
|
#: src/sudo_edit.c:691
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s left unmodified"
|
msgid "%s left unmodified"
|
||||||
msgstr "%s tilbage uændrede"
|
msgstr "%s tilbage uændrede"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sudo_edit.c:700 src/sudo_edit.c:885
|
#: src/sudo_edit.c:704 src/sudo_edit.c:889
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s unchanged"
|
msgid "%s unchanged"
|
||||||
msgstr "%s uændrede"
|
msgstr "%s uændrede"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sudo_edit.c:713 src/sudo_edit.c:735
|
#: src/sudo_edit.c:717 src/sudo_edit.c:739
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unable to write to %s"
|
msgid "unable to write to %s"
|
||||||
msgstr "kan ikke skrive til %s"
|
msgstr "kan ikke skrive til %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sudo_edit.c:714 src/sudo_edit.c:733 src/sudo_edit.c:736
|
#: src/sudo_edit.c:718 src/sudo_edit.c:737 src/sudo_edit.c:740
|
||||||
#: src/sudo_edit.c:910 src/sudo_edit.c:914
|
#: src/sudo_edit.c:914 src/sudo_edit.c:918
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "contents of edit session left in %s"
|
msgid "contents of edit session left in %s"
|
||||||
msgstr "indhold fra redigeringssession tilbage i %s"
|
msgstr "indhold fra redigeringssession tilbage i %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sudo_edit.c:732
|
#: src/sudo_edit.c:736
|
||||||
msgid "unable to read temporary file"
|
msgid "unable to read temporary file"
|
||||||
msgstr "kan ikke læse midlertidig fil"
|
msgstr "kan ikke læse midlertidig fil"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sudo_edit.c:815
|
#: src/sudo_edit.c:819
|
||||||
msgid "sesh: internal error: odd number of paths"
|
msgid "sesh: internal error: odd number of paths"
|
||||||
msgstr "sesh: intern fejl: forkert antal stier"
|
msgstr "sesh: intern fejl: forkert antal stier"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sudo_edit.c:817
|
#: src/sudo_edit.c:821
|
||||||
msgid "sesh: unable to create temporary files"
|
msgid "sesh: unable to create temporary files"
|
||||||
msgstr "sesh: kan ikke oprette midlertidige filer"
|
msgstr "sesh: kan ikke oprette midlertidige filer"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sudo_edit.c:819 src/sudo_edit.c:917
|
#: src/sudo_edit.c:823 src/sudo_edit.c:921
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "sesh: unknown error %d"
|
msgid "sesh: unknown error %d"
|
||||||
msgstr "sesh: ukendt fejl %d"
|
msgstr "sesh: ukendt fejl %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sudo_edit.c:909
|
#: src/sudo_edit.c:913
|
||||||
msgid "unable to copy temporary files back to their original location"
|
msgid "unable to copy temporary files back to their original location"
|
||||||
msgstr "kan ikke kopiere midlertidige filer tilbage til deres originale placering"
|
msgstr "kan ikke kopiere midlertidige filer tilbage til deres originale placering"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sudo_edit.c:913
|
#: src/sudo_edit.c:917
|
||||||
msgid "unable to copy some of the temporary files back to their original location"
|
msgid "unable to copy some of the temporary files back to their original location"
|
||||||
msgstr "kan ikke kopiere nogle af de midlertidige filer tilbage til deres originale placering"
|
msgstr "kan ikke kopiere nogle af de midlertidige filer tilbage til deres originale placering"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sudo_edit.c:958
|
#: src/sudo_edit.c:962
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unable to change uid to root (%u)"
|
msgid "unable to change uid to root (%u)"
|
||||||
msgstr "kunne ikke ændre uid til root (%u)"
|
msgstr "kunne ikke ændre uid til root (%u)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sudo_edit.c:975
|
#: src/sudo_edit.c:979
|
||||||
msgid "plugin error: missing file list for sudoedit"
|
msgid "plugin error: missing file list for sudoedit"
|
||||||
msgstr "fejl i udvidelsesmodul: mangler filliste for sudoedit"
|
msgstr "fejl i udvidelsesmodul: mangler filliste for sudoedit"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sudo_edit.c:1016 src/sudo_edit.c:1029
|
#: src/sudo_edit.c:1020 src/sudo_edit.c:1033
|
||||||
msgid "unable to read the clock"
|
msgid "unable to read the clock"
|
||||||
msgstr "kunne ikke læse uret"
|
msgstr "kunne ikke læse uret"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -860,30 +864,30 @@ msgstr "ingen tty til stede og intet askpass-program angivet"
|
|||||||
msgid "no askpass program specified, try setting SUDO_ASKPASS"
|
msgid "no askpass program specified, try setting SUDO_ASKPASS"
|
||||||
msgstr "intet askpass-program angivet, forsøg at angive SUDO_ASKPASS"
|
msgstr "intet askpass-program angivet, forsøg at angive SUDO_ASKPASS"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/tgetpass.c:261
|
#: src/tgetpass.c:269
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unable to set gid to %u"
|
msgid "unable to set gid to %u"
|
||||||
msgstr "kan ikke angive gid til %u"
|
msgstr "kan ikke angive gid til %u"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/tgetpass.c:265
|
#: src/tgetpass.c:273
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unable to set uid to %u"
|
msgid "unable to set uid to %u"
|
||||||
msgstr "kan ikke angive uid til %u"
|
msgstr "kan ikke angive uid til %u"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/tgetpass.c:270
|
#: src/tgetpass.c:278
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unable to run %s"
|
msgid "unable to run %s"
|
||||||
msgstr "kan ikke køre %s"
|
msgstr "kan ikke køre %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/utmp.c:268
|
#: src/utmp.c:266
|
||||||
msgid "unable to save stdin"
|
msgid "unable to save stdin"
|
||||||
msgstr "kan ikke gemme til stdin"
|
msgstr "kan ikke gemme til stdin"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/utmp.c:270
|
#: src/utmp.c:268
|
||||||
msgid "unable to dup2 stdin"
|
msgid "unable to dup2 stdin"
|
||||||
msgstr "kan ikke dup2 stdin"
|
msgstr "kan ikke dup2 stdin"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/utmp.c:273
|
#: src/utmp.c:271
|
||||||
msgid "unable to restore stdin"
|
msgid "unable to restore stdin"
|
||||||
msgstr "kan ikke gendanne stdin"
|
msgstr "kan ikke gendanne stdin"
|
||||||
|
|
||||||
|
Reference in New Issue
Block a user