mutter/po/be.po
2012-02-20 16:11:54 +03:00

2369 lines
79 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Kasia Bondarava <kasia.bondarava@gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: clutter master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.clutter-project.org/enter_bug.cgi?"
"product=clutter\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-20 16:08+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-20 16:08+0300\n"
"Last-Translator: Kasia Bondarava <kasia.bondarava@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n-bel-gnome@googlegroups.com>\n"
"Language: be\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4869
msgid "X coordinate"
msgstr "X-каардыната"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4870
msgid "X coordinate of the actor"
msgstr "X-каардыната актара"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4884
msgid "Y coordinate"
msgstr "Y-каардыната"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4885
msgid "Y coordinate of the actor"
msgstr "Y-каардыната актара"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4899
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:479
msgid "Width"
msgstr "Шырыня"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4900
msgid "Width of the actor"
msgstr "Шырыня актара"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4914
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:495
msgid "Height"
msgstr "Вышыня"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4915
msgid "Height of the actor"
msgstr "Вышыня актара"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4932
msgid "Fixed X"
msgstr "Сталая X"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4933
msgid "Forced X position of the actor"
msgstr "Сталая X-пазіцыя актара"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4950
msgid "Fixed Y"
msgstr "Сталая Y"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4951
msgid "Forced Y position of the actor"
msgstr "Сталая Y-пазіцыя актара"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4966
msgid "Fixed position set"
msgstr "Выбрана сталая пазіцыя"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4967
msgid "Whether to use fixed positioning for the actor"
msgstr "Ці ўжываць сталую пазіцыю для гэтага актара"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4985
msgid "Min Width"
msgstr "Мінімальная шырыня"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4986
msgid "Forced minimum width request for the actor"
msgstr "Сталая мінімальная шырыня актара"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5004
msgid "Min Height"
msgstr "Мінімальная вышыня"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5005
msgid "Forced minimum height request for the actor"
msgstr "Сталая мінімальная вышыня актара"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5023
msgid "Natural Width"
msgstr "Натуральная шырыня"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5024
msgid "Forced natural width request for the actor"
msgstr "Сталая натуральная шырыня актара"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5042
msgid "Natural Height"
msgstr "Натуральная вышыня"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5043
msgid "Forced natural height request for the actor"
msgstr "Сталая натуральная вышыня актара"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5058
msgid "Minimum width set"
msgstr "Выбрана мінімальная шырыня"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5059
msgid "Whether to use the min-width property"
msgstr "Ці ўжываць уласцівасць мінімальнай шырыні"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5073
msgid "Minimum height set"
msgstr "Выбрана мінімальная вышыня"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5074
msgid "Whether to use the min-height property"
msgstr "Ці ўжываць уласцівасць мінімальнай вышыні"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5088
msgid "Natural width set"
msgstr "Выбрана натуральная шырыня"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5089
msgid "Whether to use the natural-width property"
msgstr "Ці ўжываць уласцівасць натуральнай шырыні"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5103
msgid "Natural height set"
msgstr "Выбрана натуральная вышыня"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5104
msgid "Whether to use the natural-height property"
msgstr "Ці ўжываць уласцівасць натуральнай вышыні"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5120
msgid "Allocation"
msgstr "Размеркаванне"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5121
msgid "The actor's allocation"
msgstr "Размеркаванне актара"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5176
msgid "Request Mode"
msgstr "Рэжым запыту"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5177
msgid "The actor's request mode"
msgstr "Рэжым запыту актара"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5191
msgid "Depth"
msgstr "Глыбіня"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5192
msgid "Position on the Z axis"
msgstr "Пазіцыя на Z-восі"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5205
msgid "Opacity"
msgstr "Непразрыстасць"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5206
msgid "Opacity of an actor"
msgstr "Непразрыстасць актара"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5224
msgid "Offscreen redirect"
msgstr "Перанакіраванне па-за экранам"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5225
msgid "Flags controlling when to flatten the actor into a single image"
msgstr "Сцяжкі, якія кантралююць перавод актара ў адзіночную выяву"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5239
msgid "Visible"
msgstr "Бачны"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5240
msgid "Whether the actor is visible or not"
msgstr "Ці бачны актар"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5254
msgid "Mapped"
msgstr "Адлюстраваны"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5255
msgid "Whether the actor will be painted"
msgstr "Ці актар будзе пафарбаваны"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5268
msgid "Realized"
msgstr "Рэалізаваны"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5269
msgid "Whether the actor has been realized"
msgstr "Ці актар быў рэалізаваны"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5284
msgid "Reactive"
msgstr "Ці рэагуе"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5285
msgid "Whether the actor is reactive to events"
msgstr "Ці рэагуе актар на падзеі"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5296
msgid "Has Clip"
msgstr "Мае заціск"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5297
msgid "Whether the actor has a clip set"
msgstr "Ці настаўлены заціск актара"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5311
msgid "Clip"
msgstr "Заціск"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5312
msgid "The clip region for the actor"
msgstr "Абшар заціску актара"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5325 ../clutter/clutter-actor-meta.c:207
#: ../clutter/clutter-binding-pool.c:319 ../clutter/clutter-input-device.c:236
msgid "Name"
msgstr "Назва"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5326
msgid "Name of the actor"
msgstr "Назва актара"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5339
msgid "Scale X"
msgstr "Маштаб па X-восі"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5340
msgid "Scale factor on the X axis"
msgstr "Маштабны каафіцыент па X-восі"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5354
msgid "Scale Y"
msgstr "Маштаб па Y-восі"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5355
msgid "Scale factor on the Y axis"
msgstr "Маштабны каафіцыент па Y-восі"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5369
msgid "Scale Center X"
msgstr "Цэнтр маштабавання па X-восі"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5370
msgid "Horizontal scale center"
msgstr "Цэнтр маштабавання па гарызанталі"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5384
msgid "Scale Center Y"
msgstr "Цэнтр маштабавання па Y-восі"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5385
msgid "Vertical scale center"
msgstr "Цэнтр маштабавання па вертыкалі"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5399
msgid "Scale Gravity"
msgstr "Прыцягненне маштабавання"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5400
msgid "The center of scaling"
msgstr "Цэнтр маштабавання"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5414
msgid "Rotation Angle X"
msgstr "Вугал X-кручэння"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5415
msgid "The rotation angle on the X axis"
msgstr "Вугал кручэння па X-восі"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5429
msgid "Rotation Angle Y"
msgstr "Вугал Y-кручэння"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5430
msgid "The rotation angle on the Y axis"
msgstr "Вугал кручэння па Y-восі"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5444
msgid "Rotation Angle Z"
msgstr "Вугал Z-кручэння"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5445
msgid "The rotation angle on the Z axis"
msgstr "Вугал кручэння па Z-восі"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5459
msgid "Rotation Center X"
msgstr "Цэнтр X-кручэння"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5460
msgid "The rotation center on the X axis"
msgstr "Цэнтр кручэння па X-восі"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5473
msgid "Rotation Center Y"
msgstr "Цэнтр Y-кручэння"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5474
msgid "The rotation center on the Y axis"
msgstr "Цэнтр кручэння па Y-восі"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5487
msgid "Rotation Center Z"
msgstr "Цэнтр Z-кручэння"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5488
msgid "The rotation center on the Z axis"
msgstr "Цэнтр кручэння па Z-восі"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5501
msgid "Rotation Center Z Gravity"
msgstr "Прыцягненне цэнтра Z-кручэння"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5502
msgid "Center point for rotation around the Z axis"
msgstr "Цэнтральны пункт кручэння вакол Z-восі"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5517
msgid "Anchor X"
msgstr "X-якар"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5518
msgid "X coordinate of the anchor point"
msgstr "X-каардыната пункта якара"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5533
msgid "Anchor Y"
msgstr "Y-якар"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5534
msgid "Y coordinate of the anchor point"
msgstr "Y-каардыната пункта якара"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5548
msgid "Anchor Gravity"
msgstr "Прыцягненне якара"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5549
msgid "The anchor point as a ClutterGravity"
msgstr "Пункт якара як ClutterGravity"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5566
msgid "Show on set parent"
msgstr "Паказаць на настаўленым бацьку"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5567
msgid "Whether the actor is shown when parented"
msgstr "Ці актар бачны, калі ў яго ёсць бацька"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5584
msgid "Clip to Allocation"
msgstr "Заціск для размеркавання"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5585
msgid "Sets the clip region to track the actor's allocation"
msgstr "Настаўляе абшар заціску для адсочвання размеркавання актара"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5598
msgid "Text Direction"
msgstr "Кірунак тэксту"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5599
msgid "Direction of the text"
msgstr "Кірунак тэксту"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5614
msgid "Has Pointer"
msgstr "Мае паказальнік"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5615
msgid "Whether the actor contains the pointer of an input device"
msgstr "Ці актар утрымлівае паказальнік уводнага прыстасавання"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5628
msgid "Actions"
msgstr "Дзеянні"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5629
msgid "Adds an action to the actor"
msgstr "Дадае дзеянне для актара"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5642
msgid "Constraints"
msgstr "Абмежаванні"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5643
msgid "Adds a constraint to the actor"
msgstr "Дадае абмежаванне для актара"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5656
msgid "Effect"
msgstr "Эфект"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5657
msgid "Add an effect to be applied on the actor"
msgstr "Дадае эфект для актара"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5671
msgid "Layout Manager"
msgstr "Кіраўнік размяшчэння"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5672
msgid "The object controlling the layout of an actor's children"
msgstr "Аб'ект, які кіруе размяшчэннем нашчадкаў актара"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5687
msgid "X Alignment"
msgstr "X-раўнаванне"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5688
msgid "The alignment of the actor on the X axis within its allocation"
msgstr "Раўнаванне актара па X-восі ўнутры яго размеркавання"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5703
msgid "Y Alignment"
msgstr "Y-раўнаванне"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5704
msgid "The alignment of the actor on the Y axis within its allocation"
msgstr "Раўнаванне актара па Y-восі ўнутры яго размеркавання"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5721
msgid "Margin Top"
msgstr "Верхняе поле"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5722
msgid "Extra space at the top"
msgstr "Дадатковая прастора ўверсе"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5739
msgid "Margin Bottom"
msgstr "Ніжняе поле"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5740
msgid "Extra space at the bottom"
msgstr "Дадатковая прастора ўнізе"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5757
msgid "Margin Left"
msgstr "Левае поле"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5758
msgid "Extra space at the left"
msgstr "Дадатковая прастора злева"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5775
msgid "Margin Right"
msgstr "Правае поле"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5776
msgid "Extra space at the right"
msgstr "Дадатковая прастора справа"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5790
msgid "Background Color Set"
msgstr "Фонавы колер"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5791 ../clutter/deprecated/clutter-box.c:274
msgid "Whether the background color is set"
msgstr "Ці настаўлены фонавы колер"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5805
msgid "Background color"
msgstr "Фонавы колер"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5806
msgid "The actor's background color"
msgstr "Фонавы колер актара"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5819
msgid "First Child"
msgstr "Першы нашчадак"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5820
msgid "The actor's first child"
msgstr "Першы нашчадак актара"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5833
msgid "Last Child"
msgstr "Апошні нашчадак"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5834
msgid "The actor's last child"
msgstr "Апошні нашчадак актара"
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:193 ../clutter/clutter-child-meta.c:142
msgid "Actor"
msgstr "Актар"
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:194
msgid "The actor attached to the meta"
msgstr "Актар, прычэплены да метааб'екта"
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:208
msgid "The name of the meta"
msgstr "Назва метааб'екта"
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:221 ../clutter/clutter-input-device.c:315
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:309
msgid "Enabled"
msgstr "Уключаны"
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:222
msgid "Whether the meta is enabled"
msgstr "Ці метааб'ект уключаны"
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:281
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:356 ../clutter/clutter-clone.c:345
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:321
msgid "Source"
msgstr "Крыніца"
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:282
msgid "The source of the alignment"
msgstr "Крыніца раўнавання"
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:295
msgid "Align Axis"
msgstr "Вось раўнавання"
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:296
msgid "The axis to align the position to"
msgstr "Вось, па якой раўнаваць размяшчэнне"
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:315
#: ../clutter/clutter-desaturate-effect.c:268
msgid "Factor"
msgstr "Множнік"
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:316
msgid "The alignment factor, between 0.0 and 1.0"
msgstr "Множнік раўнавання, ад 0.0 да 1.0"
#: ../clutter/clutter-alpha.c:345 ../clutter/clutter-animation.c:538
#: ../clutter/clutter-animator.c:1802
msgid "Timeline"
msgstr "Часавая шкала"
#: ../clutter/clutter-alpha.c:346
msgid "Timeline used by the alpha"
msgstr "Часавая шкала для альфы"
#: ../clutter/clutter-alpha.c:361
msgid "Alpha value"
msgstr "Значэнне альфы"
#: ../clutter/clutter-alpha.c:362
msgid "Alpha value as computed by the alpha"
msgstr "Значэнне альфы як злічанае з дапамогай альфы"
#: ../clutter/clutter-alpha.c:382 ../clutter/clutter-animation.c:494
msgid "Mode"
msgstr "Рэжым"
#: ../clutter/clutter-alpha.c:383
msgid "Progress mode"
msgstr "Рэжым прагрэсу"
#: ../clutter/clutter-animation.c:478
msgid "Object"
msgstr "Аб'ект"
#: ../clutter/clutter-animation.c:479
msgid "Object to which the animation applies"
msgstr "Аб'ект, да якога ўжыта анімацыя"
#: ../clutter/clutter-animation.c:495
msgid "The mode of the animation"
msgstr "Рэжым анімацыі"
#: ../clutter/clutter-animation.c:509 ../clutter/clutter-animator.c:1786
#: ../clutter/clutter-media.c:194 ../clutter/clutter-state.c:1488
#: ../clutter/clutter-timeline.c:555
msgid "Duration"
msgstr "Працягласць"
#: ../clutter/clutter-animation.c:510
msgid "Duration of the animation, in milliseconds"
msgstr "Працягласць анімацыі, у мілісекундах"
#: ../clutter/clutter-animation.c:524 ../clutter/clutter-timeline.c:524
msgid "Loop"
msgstr "Паўтараць у цыкле"
#: ../clutter/clutter-animation.c:525
msgid "Whether the animation should loop"
msgstr "Ці паўтараць анімацыю ў цыкле"
#: ../clutter/clutter-animation.c:539
msgid "The timeline used by the animation"
msgstr "Часавая шкала для анімацыі"
#: ../clutter/clutter-animation.c:552
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:240
msgid "Alpha"
msgstr "Альфа"
#: ../clutter/clutter-animation.c:553
msgid "The alpha used by the animation"
msgstr "Альфа для анімацыі"
#: ../clutter/clutter-animator.c:1787
msgid "The duration of the animation"
msgstr "Працягласць анімацыі"
#: ../clutter/clutter-animator.c:1803
msgid "The timeline of the animation"
msgstr "Часавая шкала анімацыі"
#: ../clutter/clutter-backend.c:360
msgid "Unable to initialize the Clutter backend"
msgstr "Не ўдалося ініцыяваць праграмны драйвер Clutter"
#: ../clutter/clutter-backend.c:434
#, c-format
msgid "The backend of type '%s' does not support creating multiple stages"
msgstr "Праграмны драйвер тыпу \"%s\" не падтрымлівае стварэнне некалькіх сцэн"
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:357
msgid "The source of the binding"
msgstr "Крыніца прывязкі"
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:370
msgid "Coordinate"
msgstr "Каардыната"
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:371
msgid "The coordinate to bind"
msgstr "Каардыната для прывязкі"
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:385
#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:226
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:366
msgid "Offset"
msgstr "Зрух"
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:386
msgid "The offset in pixels to apply to the binding"
msgstr "Зрух у пікселах для прывязкі"
#: ../clutter/clutter-binding-pool.c:320
msgid "The unique name of the binding pool"
msgstr "Унікальная назва збору прывязак"
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:264 ../clutter/clutter-bin-layout.c:586
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:406 ../clutter/clutter-table-layout.c:655
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Гарызантальнае раўнаванне"
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:265
msgid "Horizontal alignment for the actor inside the layout manager"
msgstr "Гарызантальнае раўнаванне для актара ўнутры кіраўніка размяшчэння"
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:273 ../clutter/clutter-bin-layout.c:603
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:415 ../clutter/clutter-table-layout.c:670
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Вертыкальнае раўнаванне"
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:274
msgid "Vertical alignment for the actor inside the layout manager"
msgstr "Вертыкальнае раўнаванне для актара ўнутры кіраўніка размяшчэння"
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:587
msgid "Default horizontal alignment for the actors inside the layout manager"
msgstr ""
"Прадвызначанае гарызантальнае раўнаванне для актараў унутры кіраўніка "
"размяшчэння"
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:604
msgid "Default vertical alignment for the actors inside the layout manager"
msgstr ""
"Прадвызначанае вертыкальнае раўнаванне для актараў унутры кіраўніка "
"размяшчэння"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:381
msgid "Expand"
msgstr "Разгарнуць"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:382
msgid "Allocate extra space for the child"
msgstr "Выдзеліць дадатковую прастору для нашчадка"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:388 ../clutter/clutter-table-layout.c:634
msgid "Horizontal Fill"
msgstr "Гарызантальнае запаўненне"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:389 ../clutter/clutter-table-layout.c:635
msgid ""
"Whether the child should receive priority when the container is allocating "
"spare space on the horizontal axis"
msgstr ""
"Ці нашчадак мусіць атрымаць прыярытэт, калі кантэйнер змяшчаецца ў пустой "
"прасторы па гарызанталі"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:397 ../clutter/clutter-table-layout.c:641
msgid "Vertical Fill"
msgstr "Вертыкальнае запаўненне"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:398 ../clutter/clutter-table-layout.c:642
msgid ""
"Whether the child should receive priority when the container is allocating "
"spare space on the vertical axis"
msgstr ""
"Ці нашчадак мусіць атрымаць прыярытэт, калі кантэйнер змяшчаецца ў пустой "
"прасторы па вертыкалі"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:407 ../clutter/clutter-table-layout.c:656
msgid "Horizontal alignment of the actor within the cell"
msgstr "Гарызантальнае раўнаванне актара ўнутры клеткі"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:416 ../clutter/clutter-table-layout.c:671
msgid "Vertical alignment of the actor within the cell"
msgstr "Вертыкальнае раўнаванне актара ўнутры клеткі"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1309
msgid "Vertical"
msgstr "Вертыкальна"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1310
msgid "Whether the layout should be vertical, rather than horizontal"
msgstr "Ці размяшчэнне мусіць быць вертыкальным замест гарызантальнага"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1325 ../clutter/clutter-flow-layout.c:906
msgid "Homogeneous"
msgstr "Аднастайна"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1326
msgid ""
"Whether the layout should be homogeneous, i.e. all childs get the same size"
msgstr ""
"Ці размяшчэнне мусіць быць аднастайным, г.зн. усе нашчадкі маюць аднолькавыя "
"памеры"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1341
msgid "Pack Start"
msgstr "Пачатак пакавання"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1342
msgid "Whether to pack items at the start of the box"
msgstr "Ці пакаваць элементы ў пачатку рамкі"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1355
msgid "Spacing"
msgstr "Прагал"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1356
msgid "Spacing between children"
msgstr "Прагал паміж нашчадкамі"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1370 ../clutter/clutter-table-layout.c:1775
msgid "Use Animations"
msgstr "Ужыць анімацыю"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1371 ../clutter/clutter-table-layout.c:1776
msgid "Whether layout changes should be animated"
msgstr "Ці трэба анімаваць змяненне размяшчэння"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1392 ../clutter/clutter-table-layout.c:1797
msgid "Easing Mode"
msgstr "Рэжым змянення кіроўнай функцыі"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1393 ../clutter/clutter-table-layout.c:1798
msgid "The easing mode of the animations"
msgstr "Рэжым змянення кіроўнай функцыі анімацыі"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1410 ../clutter/clutter-table-layout.c:1815
msgid "Easing Duration"
msgstr "Працягласць змянення кіроўнай функцыі"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1411 ../clutter/clutter-table-layout.c:1816
msgid "The duration of the animations"
msgstr "Працягласць анімацыі"
#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:588
msgid "Surface Width"
msgstr "Шырыня паверхні"
#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:589
msgid "The width of the Cairo surface"
msgstr "Шырыня паверхні Cairo"
#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:603
msgid "Surface Height"
msgstr "Вышыня паверхні"
#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:604
msgid "The height of the Cairo surface"
msgstr "Вышыня паверхні Cairo"
#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:621
msgid "Auto Resize"
msgstr "Аўтаматычнае змяненне памераў"
#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:622
msgid "Whether the surface should match the allocation"
msgstr "Ці павінна паверхня адпавядаць размеркаванню"
#: ../clutter/clutter-child-meta.c:127
msgid "Container"
msgstr "Кантэйнер"
#: ../clutter/clutter-child-meta.c:128
msgid "The container that created this data"
msgstr "Кантэйнер, які стварыў гэтыя даныя"
#: ../clutter/clutter-child-meta.c:143
msgid "The actor wrapped by this data"
msgstr "Актар, запакаваны гэтымі данымі"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:546
msgid "Pressed"
msgstr "Націснуты"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:547
msgid "Whether the clickable should be in pressed state"
msgstr "Ці аб'ект, які рэагуе на пстрычкі, мусіць быць націснуты"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:560
msgid "Held"
msgstr "Утрыманне"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:561
msgid "Whether the clickable has a grab"
msgstr "Ці мусіць аб'ект, які рэагуе на пстрычкі, утрымліваць курсор"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:578 ../clutter/clutter-settings.c:598
msgid "Long Press Duration"
msgstr "Працягласць доўгага націскання"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:579
msgid "The minimum duration of a long press to recognize the gesture"
msgstr "Мінімальная працягласць доўгага націскання, каб пазнаць жэст"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:597
msgid "Long Press Threshold"
msgstr "Парог доўгага націскання"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:598
msgid "The maximum threshold before a long press is cancelled"
msgstr "Максімальны парог перад ануляваннем доўгага націскання"
#: ../clutter/clutter-clone.c:346
msgid "Specifies the actor to be cloned"
msgstr "Вызначае актара для кланіравання"
#: ../clutter/clutter-colorize-effect.c:249
msgid "Tint"
msgstr "Афарбоўка"
#: ../clutter/clutter-colorize-effect.c:250
msgid "The tint to apply"
msgstr "Ужыць афарбоўку"
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:586
msgid "Horizontal Tiles"
msgstr "Гарызантальная кафля"
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:587
msgid "The number of horizontal tiles"
msgstr "Колькасць гарызантальных кафляў"
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:602
msgid "Vertical Tiles"
msgstr "Вертыкальная кафля"
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:603
msgid "The number of vertical tiles"
msgstr "Колькасць вертыкальных кафляў"
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:620
msgid "Back Material"
msgstr "Матэрыял задняга плана"
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:621
msgid "The material to be used when painting the back of the actor"
msgstr "Матэрыял, які выкарыстоўваецца падчас малявання задняга плана актара"
#: ../clutter/clutter-desaturate-effect.c:269
msgid "The desaturation factor"
msgstr "Каэфіцыент разбаўлення"
#: ../clutter/clutter-device-manager.c:131
#: ../clutter/clutter-input-device.c:344
#: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:316
msgid "Backend"
msgstr "Праграмны драйвер"
#: ../clutter/clutter-device-manager.c:132
msgid "The ClutterBackend of the device manager"
msgstr "ClutterBackend кіраўніка прыстасаванняў"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:602
msgid "Horizontal Drag Threshold"
msgstr "Парог гарызантальнага перацягвання"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:603
msgid "The horizontal amount of pixels required to start dragging"
msgstr "Колькасць пікселаў па гарызанталі, патрэбных для пачатку перацягвання"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:630
msgid "Vertical Drag Threshold"
msgstr "Парог вертыкальнага перацягвання"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:631
msgid "The vertical amount of pixels required to start dragging"
msgstr "Колькасць пікселаў па вертыкалі, патрэбных для пачатку перацягвання"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:652
msgid "Drag Handle"
msgstr "Дзяржак перацягвання"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:653
msgid "The actor that is being dragged"
msgstr "Актар, які перацягваецца"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:666
msgid "Drag Axis"
msgstr "Вось перацягвання"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:667
msgid "Constraints the dragging to an axis"
msgstr "Абмяжоўвае перацягванне пэўнай воссю"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:890
msgid "Orientation"
msgstr "Арыентацыя"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:891
msgid "The orientation of the layout"
msgstr "Арыентацыя размяшчэння"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:907
msgid "Whether each item should receive the same allocation"
msgstr "Ці кожны элемент мусіць атрымаць аднолькавае размеркаванне"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:922 ../clutter/clutter-table-layout.c:1746
msgid "Column Spacing"
msgstr "Прагал паміж слупкамі"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:923
msgid "The spacing between columns"
msgstr "Прагал паміж слупкамі"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:939 ../clutter/clutter-table-layout.c:1760
msgid "Row Spacing"
msgstr "Прагал паміж радкамі"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:940
msgid "The spacing between rows"
msgstr "Прагал паміж радкамі"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:954
msgid "Minimum Column Width"
msgstr "Мінімальная шырыня слупка"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:955
msgid "Minimum width for each column"
msgstr "Мінімальная шырыня для кожнага слупка"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:970
msgid "Maximum Column Width"
msgstr "Максімальная шырыня слупка"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:971
msgid "Maximum width for each column"
msgstr "Максімальная шырыня для кожнага слупка"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:985
msgid "Minimum Row Height"
msgstr "Мінімальная вышыня радка"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:986
msgid "Minimum height for each row"
msgstr "Мінімальная вышыня для кожнага радка"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1001
msgid "Maximum Row Height"
msgstr "Максімальная вышыня радка"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1002
msgid "Maximum height for each row"
msgstr "Максімальная вышыня для кожнага радка"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:220
msgid "Id"
msgstr "ID"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:221
msgid "Unique identifier of the device"
msgstr "Унікальны ідэнтыфікатар прыстасавання"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:237
msgid "The name of the device"
msgstr "Назва прыстасавання"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:251
msgid "Device Type"
msgstr "Тып прыстасавання"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:252
msgid "The type of the device"
msgstr "Тып прыстасавання"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:267
msgid "Device Manager"
msgstr "Кіраўнік прыстасаванняў"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:268
msgid "The device manager instance"
msgstr "Экзэмпляр кіраўніка прыстасаванняў"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:281
msgid "Device Mode"
msgstr "Рэжым прыстасавання"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:282
msgid "The mode of the device"
msgstr "Рэжым прыстасавання"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:296
msgid "Has Cursor"
msgstr "Мае паказальнік"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:297
msgid "Whether the device has a cursor"
msgstr "Ці прыстасаванне мае паказальнік"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:316
msgid "Whether the device is enabled"
msgstr "Ці прыстасаванне ўключана"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:329
msgid "Number of Axes"
msgstr "Колькасць восяў"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:330
msgid "The number of axes on the device"
msgstr "Колькасць восяў на прыстасаванні"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:345
msgid "The backend instance"
msgstr "Экзэмпляр праграмнага драйвера"
#: ../clutter/clutter-interval.c:397
msgid "Value Type"
msgstr "Тып значэння"
#: ../clutter/clutter-interval.c:398
msgid "The type of the values in the interval"
msgstr "Тып значэнняў у дыяпазоне"
#: ../clutter/clutter-layout-meta.c:117
msgid "Manager"
msgstr "Кіраўнік"
#: ../clutter/clutter-layout-meta.c:118
msgid "The manager that created this data"
msgstr "Кіраўнік, які стварыў гэтыя даныя"
#. Translators: Leave this UNTRANSLATED if your language is
#. * left-to-right. If your language is right-to-left
#. * (e.g. Hebrew, Arabic), translate it to "default:RTL".
#. *
#. * Do NOT translate it to non-English e.g. "predefinito:LTR"! If
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work.
#.
#: ../clutter/clutter-main.c:764
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
#: ../clutter/clutter-main.c:1611
msgid "Show frames per second"
msgstr "Паказваць колькасць кадраў на секунду"
#: ../clutter/clutter-main.c:1613
msgid "Default frame rate"
msgstr "Прадвызначаная частата кадраў"
#: ../clutter/clutter-main.c:1615
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Лічыць усе перасцярогі непапраўнымі"
#: ../clutter/clutter-main.c:1618
msgid "Direction for the text"
msgstr "Кірунак тэксту"
#: ../clutter/clutter-main.c:1621
msgid "Disable mipmapping on text"
msgstr "Выключыць mip-адлюстраванне тэксту"
#: ../clutter/clutter-main.c:1624
msgid "Use 'fuzzy' picking"
msgstr "Ужыць \"няпэўны\" выбар"
#: ../clutter/clutter-main.c:1627
msgid "Clutter debugging flags to set"
msgstr "Патрэбныя адладачныя сцяжкі Clutter"
#: ../clutter/clutter-main.c:1629
msgid "Clutter debugging flags to unset"
msgstr "Непатрэбныя адладачныя сцяжкі Clutter"
#: ../clutter/clutter-main.c:1633
msgid "Clutter profiling flags to set"
msgstr "Патрэбныя прафілявальныя сцяжкі Clutter"
#: ../clutter/clutter-main.c:1635
msgid "Clutter profiling flags to unset"
msgstr "Непатрэбныя прафілявальныя сцяжкі Clutter"
#: ../clutter/clutter-main.c:1638
msgid "Enable accessibility"
msgstr "Уключыць функцыі даступнасці"
#: ../clutter/clutter-main.c:1830
msgid "Clutter Options"
msgstr "Параметры Clutter"
#: ../clutter/clutter-main.c:1831
msgid "Show Clutter Options"
msgstr "Паказаць параметры Clutter"
#: ../clutter/clutter-media.c:77
msgid "URI"
msgstr "URI-адрас"
#: ../clutter/clutter-media.c:78
msgid "URI of a media file"
msgstr "URI-адрас медыяфайла"
#: ../clutter/clutter-media.c:91
msgid "Playing"
msgstr "Прайграванне"
#: ../clutter/clutter-media.c:92
msgid "Whether the actor is playing"
msgstr "Ці актар прайграецца"
#: ../clutter/clutter-media.c:106
msgid "Progress"
msgstr "Прагрэс"
#: ../clutter/clutter-media.c:107
msgid "Current progress of the playback"
msgstr "Бягучы прагрэс прайгравання"
#: ../clutter/clutter-media.c:120
msgid "Subtitle URI"
msgstr "URI-адрас субцітраў"
#: ../clutter/clutter-media.c:121
msgid "URI of a subtitle file"
msgstr "URI-адрас файла субцітраў"
#: ../clutter/clutter-media.c:136
msgid "Subtitle Font Name"
msgstr "Назва шрыфту субцітраў"
#: ../clutter/clutter-media.c:137
msgid "The font used to display subtitles"
msgstr "Шрыфт для паказу субцітраў"
#: ../clutter/clutter-media.c:151
msgid "Audio Volume"
msgstr "Гучнасць"
#: ../clutter/clutter-media.c:152
msgid "The volume of the audio"
msgstr "Гучнасць"
#: ../clutter/clutter-media.c:165
msgid "Can Seek"
msgstr "Магчымы перанос курсора"
#: ../clutter/clutter-media.c:166
msgid "Whether the current stream is seekable"
msgstr "Ці бягучы струмень падтрымлівае перанос курсора"
#: ../clutter/clutter-media.c:180
msgid "Buffer Fill"
msgstr "Запаўненне буфера"
#: ../clutter/clutter-media.c:181
msgid "The fill level of the buffer"
msgstr "Узровень запаўнення буфера"
#: ../clutter/clutter-media.c:195
msgid "The duration of the stream, in seconds"
msgstr "Працягласць струменя, у секундах"
#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:212
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:224
msgid "Path"
msgstr "Сцежка"
#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:213
msgid "The path used to constrain an actor"
msgstr "Сцежка для абмежавання актара"
#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:227
msgid "The offset along the path, between -1.0 and 2.0"
msgstr "Зрух па сцежцы, ад -1.0 да 2.0"
#: ../clutter/clutter-script.c:434
msgid "Filename Set"
msgstr "Выбрана назва файла"
#: ../clutter/clutter-script.c:435
msgid "Whether the :filename property is set"
msgstr "Ці настаўлена ўласцівасць :filename"
#: ../clutter/clutter-script.c:449 ../clutter/clutter-texture.c:1065
msgid "Filename"
msgstr "Назва файла"
#: ../clutter/clutter-script.c:450
msgid "The path of the currently parsed file"
msgstr "Сцежка да бягучага файла разбору"
#: ../clutter/clutter-settings.c:439
msgid "Double Click Time"
msgstr "Час падвойнай пстрычкі"
#: ../clutter/clutter-settings.c:440
msgid "The time between clicks necessary to detect a multiple click"
msgstr "Час паміж пстрычкамі, неабходны, каб апазнаць шматразовую пстрычку"
#: ../clutter/clutter-settings.c:455
msgid "Double Click Distance"
msgstr "Адлегласць падвойнай пстрычкі"
#: ../clutter/clutter-settings.c:456
msgid "The distance between clicks necessary to detect a multiple click"
msgstr ""
"Адлегласць паміж пстрычкамі, неабходная, каб апазнаць шматразовую пстрычку"
#: ../clutter/clutter-settings.c:471
msgid "Drag Threshold"
msgstr "Парог адчувальнасці пры перацягванні"
#: ../clutter/clutter-settings.c:472
msgid "The distance the cursor should travel before starting to drag"
msgstr "Адлегласць, на якую трэба зрушыць паказальнік, каб пачаць перацягванне"
#: ../clutter/clutter-settings.c:487 ../clutter/clutter-text.c:2965
msgid "Font Name"
msgstr "Назва шрыфту"
#: ../clutter/clutter-settings.c:488
msgid ""
"The description of the default font, as one that could be parsed by Pango"
msgstr ""
"Апісанне прадвызначанага шрыфту як адзінага, які можа быць разабраны Pango"
#: ../clutter/clutter-settings.c:503
msgid "Font Antialias"
msgstr "Згладжванне шрыфту"
#: ../clutter/clutter-settings.c:504
msgid ""
"Whether to use antialiasing (1 to enable, 0 to disable, and -1 to use the "
"default)"
msgstr ""
"Ці ўжываць згладжванне (1 - так, 0 - не і -1 - ужыць прадвызначанае значэнне)"
#: ../clutter/clutter-settings.c:520
msgid "Font DPI"
msgstr "DPI шрыфту"
#: ../clutter/clutter-settings.c:521
msgid ""
"The resolution of the font, in 1024 * dots/inch, or -1 to use the default"
msgstr ""
"Распазнавальнасць шрыфту (1024 * кропак/цалю), ці -1, каб ужыць "
"прадвызначанае значэнне"
#: ../clutter/clutter-settings.c:537
msgid "Font Hinting"
msgstr "Хінтынг шрыфту"
#: ../clutter/clutter-settings.c:538
msgid ""
"Whether to use hinting (1 to enable, 0 to disable and -1 to use the default)"
msgstr ""
"Ці ўжываць хінтынг (1 - так, 0 - не і -1 - ужыць прадвызначанае значэнне)"
#: ../clutter/clutter-settings.c:559
msgid "Font Hint Style"
msgstr "Стыль хінтынгу шрыфту"
#: ../clutter/clutter-settings.c:560
msgid "The style of hinting (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)"
msgstr ""
"Стыль хінтынгу (hintnone (нічога), hintslight (лёгкі), hintmedium (сярэдні), "
"hintfull (поўны))"
#: ../clutter/clutter-settings.c:581
msgid "Font Subpixel Order"
msgstr "Субпіксельны парадак шрыфту"
#: ../clutter/clutter-settings.c:582
msgid "The type of subpixel antialiasing (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)"
msgstr "Тып згладжвання субпікселаў (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)"
#: ../clutter/clutter-settings.c:599
msgid "The minimum duration for a long press gesture to be recognized"
msgstr "Мінімальная працягласць, неабходная, каб апазнаць доўгі націск"
#: ../clutter/clutter-settings.c:606
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
msgstr "Часавы адбітак канфігурацыі fontconfig"
#: ../clutter/clutter-settings.c:607
msgid "Timestamp of the current fontconfig configuration"
msgstr "Часавы адбітак бягучай канфігурацыі fontconfig"
#: ../clutter/clutter-settings.c:624
msgid "Password Hint Time"
msgstr "Час падказкі пароля"
#: ../clutter/clutter-settings.c:625
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
msgstr "Як доўга паказваць апошні ўведзены знак у схаваных запісах"
#: ../clutter/clutter-shader-effect.c:482
msgid "Shader Type"
msgstr "Тып шэйдара"
#: ../clutter/clutter-shader-effect.c:483
msgid "The type of shader used"
msgstr "Ужыты тып шэйдара"
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:322
msgid "The source of the constraint"
msgstr "Крыніца абмежавання"
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:335
msgid "From Edge"
msgstr "Ад краю"
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:336
msgid "The edge of the actor that should be snapped"
msgstr "Край актара, які трэба замацаваць"
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:350
msgid "To Edge"
msgstr "Да краю"
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:351
msgid "The edge of the source that should be snapped"
msgstr "Край крыніцы, які трэба замацаваць"
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:367
msgid "The offset in pixels to apply to the constraint"
msgstr "Зрух у пікселах для абмежавання"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1866
msgid "Fullscreen Set"
msgstr "Выбраны рэжым на ўвесь экран"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1867
msgid "Whether the main stage is fullscreen"
msgstr "Ці галоўная сцэна паказваецца на ўвесь экран"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1881
msgid "Offscreen"
msgstr "Па-за экранам"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1882
msgid "Whether the main stage should be rendered offscreen"
msgstr "Ці галоўная сцэна мусіць паказвацца па-за экранам"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1894 ../clutter/clutter-text.c:3078
msgid "Cursor Visible"
msgstr "Бачны паказальнік"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1895
msgid "Whether the mouse pointer is visible on the main stage"
msgstr "Ці паказальнік мышы бачны на галоўнай сцэне"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1909
msgid "User Resizable"
msgstr "Карыстальнік можа змяняць памер"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1910
msgid "Whether the stage is able to be resized via user interaction"
msgstr "Ці можа сцэна змяняць памер у залежнасці ад дзеянняў карыстальніка"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1925 ../clutter/deprecated/clutter-box.c:259
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:272
msgid "Color"
msgstr "Колер"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1926
msgid "The color of the stage"
msgstr "Колер сцэны"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1941
msgid "Perspective"
msgstr "Перспектыва"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1942
msgid "Perspective projection parameters"
msgstr "Параметры праекцыі перспектывы"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1957
msgid "Title"
msgstr "Назва"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1958
msgid "Stage Title"
msgstr "Назва сцэны"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1975
msgid "Use Fog"
msgstr "Ужыць туман"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1976
msgid "Whether to enable depth cueing"
msgstr "Ці трэба ўключыць пазнакі глыбіні"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1992
msgid "Fog"
msgstr "Туман"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1993
msgid "Settings for the depth cueing"
msgstr "Настройкі пазнак глыбіні"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2009
msgid "Use Alpha"
msgstr "Ужыць альфу"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2010
msgid "Whether to honour the alpha component of the stage color"
msgstr "Ці ўлічваць альфа-складнік колеру сцэны"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2026
msgid "Key Focus"
msgstr "Фокус клавіш"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2027
msgid "The currently key focused actor"
msgstr "Актар, які цяпер мае клавішы ў фокусе"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2043
msgid "No Clear Hint"
msgstr "Няма падказкі ачысткі"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2044
msgid "Whether the stage should clear its contents"
msgstr "Ці павінна сцэна ачышчаць сваё змесціва"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2057
msgid "Accept Focus"
msgstr "Прымае фокус"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2058
msgid "Whether the stage should accept focus on show"
msgstr "Ці павінна сцэна прымаць фокус падчас паказу"
#: ../clutter/clutter-state.c:1474
msgid "State"
msgstr "Стан"
#: ../clutter/clutter-state.c:1475
msgid "Currently set state, (transition to this state might not be complete)"
msgstr "Бягучы стан (пераход да гэтага стану можа быць няпоўным)"
#: ../clutter/clutter-state.c:1489
msgid "Default transition duration"
msgstr "Прадвызначаная працягласць пераходу"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:588
msgid "Column Number"
msgstr "Нумар слупка"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:589
msgid "The column the widget resides in"
msgstr "Слупок, у якім знаходзіцца віджэт"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:596
msgid "Row Number"
msgstr "Нумар радка"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:597
msgid "The row the widget resides in"
msgstr "Радок, у якім знаходзіцца віджэт"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:604
msgid "Column Span"
msgstr "Дыяпазон слупкоў"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:605
msgid "The number of columns the widget should span"
msgstr "Колькасць слупкоў, якія займае віджэт"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:612
msgid "Row Span"
msgstr "Дыяпазон радкоў"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:613
msgid "The number of rows the widget should span"
msgstr "Колькасць радкоў, якія займае віджэт"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:620
msgid "Horizontal Expand"
msgstr "Гарызантальнае разгортванне"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:621
msgid "Allocate extra space for the child in horizontal axis"
msgstr "Выдзеліць дадатковую прастору для нашчадка па гарызанталі"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:627
msgid "Vertical Expand"
msgstr "Вертыкальнае разгортванне"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:628
msgid "Allocate extra space for the child in vertical axis"
msgstr "Выдзеліць дадатковую прастору для нашчадка па вертыкалі"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1747
msgid "Spacing between columns"
msgstr "Прагал паміж слупкамі"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1761
msgid "Spacing between rows"
msgstr "Прагал паміж радкамі"
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:351 ../clutter/clutter-text.c:3000
msgid "Text"
msgstr "Тэкст"
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:352
msgid "The contents of the buffer"
msgstr "Змесціва буфера"
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:365
msgid "Text length"
msgstr "Даўжыня тэксту"
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:366
msgid "Length of the text currently in the buffer"
msgstr "Даўжыня тэксту, які цяпер знаходзіцца ў буферы"
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:379
msgid "Maximum length"
msgstr "Максімальная даўжыня"
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:380
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr ""
"Максімальная колькасць знакаў для гэтага запісу. Нуль, калі няма абмежавання"
#: ../clutter/clutter-text.c:2947
msgid "Buffer"
msgstr "Буфер"
#: ../clutter/clutter-text.c:2948
msgid "The buffer for the text"
msgstr "Буфер для тэксту"
#: ../clutter/clutter-text.c:2966
msgid "The font to be used by the text"
msgstr "Шрыфт для тэксту"
#: ../clutter/clutter-text.c:2983
msgid "Font Description"
msgstr "Апісанне шрыфту"
#: ../clutter/clutter-text.c:2984
msgid "The font description to be used"
msgstr "Апісанне ўжытага шрыфту"
#: ../clutter/clutter-text.c:3001
msgid "The text to render"
msgstr "Тэкст для выяўлення"
#: ../clutter/clutter-text.c:3015
msgid "Font Color"
msgstr "Колер шрыфту"
#: ../clutter/clutter-text.c:3016
msgid "Color of the font used by the text"
msgstr "Колер шрыфту для тэксту"
#: ../clutter/clutter-text.c:3030
msgid "Editable"
msgstr "Папраўны"
#: ../clutter/clutter-text.c:3031
msgid "Whether the text is editable"
msgstr "Ці тэкст можна рэдагаваць"
#: ../clutter/clutter-text.c:3046
msgid "Selectable"
msgstr "Вылучальны"
#: ../clutter/clutter-text.c:3047
msgid "Whether the text is selectable"
msgstr "Ці тэкст можна вылучаць"
#: ../clutter/clutter-text.c:3061
msgid "Activatable"
msgstr "Актывізавальны"
#: ../clutter/clutter-text.c:3062
msgid "Whether pressing return causes the activate signal to be emitted"
msgstr "Ці выклікае націсканне клавішы Return пасылку сігналу актывацыі"
#: ../clutter/clutter-text.c:3079
msgid "Whether the input cursor is visible"
msgstr "Ці бачны курсор уводу"
#: ../clutter/clutter-text.c:3093 ../clutter/clutter-text.c:3094
msgid "Cursor Color"
msgstr "Колер курсора"
#: ../clutter/clutter-text.c:3108
msgid "Cursor Color Set"
msgstr "Выбраны колер курсора"
#: ../clutter/clutter-text.c:3109
msgid "Whether the cursor color has been set"
msgstr "Ці выбраны колер курсора"
#: ../clutter/clutter-text.c:3124
msgid "Cursor Size"
msgstr "Памер курсора"
#: ../clutter/clutter-text.c:3125
msgid "The width of the cursor, in pixels"
msgstr "Шырыня курсора, у пікселах"
#: ../clutter/clutter-text.c:3139
msgid "Cursor Position"
msgstr "Пазіцыя курсора"
#: ../clutter/clutter-text.c:3140
msgid "The cursor position"
msgstr "Пазіцыя курсора"
#: ../clutter/clutter-text.c:3155
msgid "Selection-bound"
msgstr "Мяжа вылучэння"
#: ../clutter/clutter-text.c:3156
msgid "The cursor position of the other end of the selection"
msgstr "Пазіцыя курсора на іншым канцы выдзялення"
#: ../clutter/clutter-text.c:3171 ../clutter/clutter-text.c:3172
msgid "Selection Color"
msgstr "Колер вылучэння"
#: ../clutter/clutter-text.c:3186
msgid "Selection Color Set"
msgstr "Выбраны колер вылучэння"
#: ../clutter/clutter-text.c:3187
msgid "Whether the selection color has been set"
msgstr "Ці выбраны колер вылучэння"
#: ../clutter/clutter-text.c:3202
msgid "Attributes"
msgstr "Атрыбуты"
#: ../clutter/clutter-text.c:3203
msgid "A list of style attributes to apply to the contents of the actor"
msgstr "Спіс атрыбутаў тэксту, якія ўжываюцца для змесціва актара"
#: ../clutter/clutter-text.c:3225
msgid "Use markup"
msgstr "Ужыць разметку"
#: ../clutter/clutter-text.c:3226
msgid "Whether or not the text includes Pango markup"
msgstr "Ці змяшчае тэкст разметку Pango"
#: ../clutter/clutter-text.c:3242
msgid "Line wrap"
msgstr "Перанос радкоў"
#: ../clutter/clutter-text.c:3243
msgid "If set, wrap the lines if the text becomes too wide"
msgstr "Калі ўключана, пераносіць радкі ў надта доўгім тэксце"
#: ../clutter/clutter-text.c:3258
msgid "Line wrap mode"
msgstr "Рэжым пераносу радкоў"
#: ../clutter/clutter-text.c:3259
msgid "Control how line-wrapping is done"
msgstr "Кіраванне пераносам радкоў"
#: ../clutter/clutter-text.c:3274
msgid "Ellipsize"
msgstr "Абрэз"
#: ../clutter/clutter-text.c:3275
msgid "The preferred place to ellipsize the string"
msgstr "Пажаданае месца абразання тэкставага ланцужка"
#: ../clutter/clutter-text.c:3291
msgid "Line Alignment"
msgstr "Раўнаванне радкоў"
#: ../clutter/clutter-text.c:3292
msgid "The preferred alignment for the string, for multi-line text"
msgstr "Пажаданае раўнаванне ланцужка шматрадковага тэксту"
#: ../clutter/clutter-text.c:3308
msgid "Justify"
msgstr "Выраўнаваць"
#: ../clutter/clutter-text.c:3309
msgid "Whether the text should be justified"
msgstr "Ці павінны радкі тэксту быць выраўнаванымі"
#: ../clutter/clutter-text.c:3324
msgid "Password Character"
msgstr "Знак пароля"
#: ../clutter/clutter-text.c:3325
msgid "If non-zero, use this character to display the actor's contents"
msgstr "Ужыць гэты знак для паказу змесціва актара, калі знак не роўны нулю"
#: ../clutter/clutter-text.c:3339
msgid "Max Length"
msgstr "Максімальная даўжыня"
#: ../clutter/clutter-text.c:3340
msgid "Maximum length of the text inside the actor"
msgstr "Максімальная даўжыня тэксту ўнутры актара"
#: ../clutter/clutter-text.c:3363
msgid "Single Line Mode"
msgstr "Аднарадковы рэжым"
#: ../clutter/clutter-text.c:3364
msgid "Whether the text should be a single line"
msgstr "Ці тэкст мусіць быць адным радком"
#: ../clutter/clutter-text.c:3378 ../clutter/clutter-text.c:3379
msgid "Selected Text Color"
msgstr "Колер вылучанага тэксту"
#: ../clutter/clutter-text.c:3393
msgid "Selected Text Color Set"
msgstr "Выбраны колер вылучанага тэксту"
#: ../clutter/clutter-text.c:3394
msgid "Whether the selected text color has been set"
msgstr "Ці выбраны колер вылучанага тэксту"
#: ../clutter/clutter-texture.c:979
msgid "Sync size of actor"
msgstr "Сінхранізаваць памер актара"
#: ../clutter/clutter-texture.c:980
msgid "Auto sync size of actor to underlying pixbuf dimensions"
msgstr ""
"Аўтаматычная сінхранізацыя памеру актара з адпаведным растравым буферам"
#: ../clutter/clutter-texture.c:987
msgid "Disable Slicing"
msgstr "Выключыць нарэзку"
#: ../clutter/clutter-texture.c:988
msgid ""
"Forces the underlying texture to be singular and not made of smaller space "
"saving individual textures"
msgstr ""
"Забараняе раскладанне адпаведнай структуры на меншыя асобныя тэкстуры, "
"эфектыўныя ў плане выкарыстання памяці"
#: ../clutter/clutter-texture.c:997
msgid "Tile Waste"
msgstr "Рэшта кафлі"
#: ../clutter/clutter-texture.c:998
msgid "Maximum waste area of a sliced texture"
msgstr "Максімальная лішняя плошча раскладзенай тэкстуры"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1006
msgid "Horizontal repeat"
msgstr "Гарызантальны паўтор"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1007
msgid "Repeat the contents rather than scaling them horizontally"
msgstr "Паўтараць змесціва замест яго гарызантальнага маштабавання"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1014
msgid "Vertical repeat"
msgstr "Вертыкальны паўтор"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1015
msgid "Repeat the contents rather than scaling them vertically"
msgstr "Паўтараць змесціва замест яго вертыкальнага маштабавання"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1022
msgid "Filter Quality"
msgstr "Якасць фільтра"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1023
msgid "Rendering quality used when drawing the texture"
msgstr "Якасць выяўлення пры маляванні тэкстуры"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1031
msgid "Pixel Format"
msgstr "Фармат пікселаў"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1032
msgid "The Cogl pixel format to use"
msgstr "Фармат пікселаў Cogl"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1040
msgid "Cogl Texture"
msgstr "Тэкстура Cogl"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1041
msgid "The underlying Cogl texture handle used to draw this actor"
msgstr "Дзяржак адпаведнай тэкстуры Cogl, ужытай для малявання гэтага актара"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1048
msgid "Cogl Material"
msgstr "Матэрыял Cogl"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1049
msgid "The underlying Cogl material handle used to draw this actor"
msgstr ""
"Дзяржак адпаведнага матэрыялу Cogl, ужытага для малявання гэтага актара"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1066
msgid "The path of the file containing the image data"
msgstr "Сцежка да файла, які змяшчае даныя выявы"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1073
msgid "Keep Aspect Ratio"
msgstr "Захоўваць прапорцыі"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1074
msgid ""
"Keep the aspect ratio of the texture when requesting the preferred width or "
"height"
msgstr "Захоўваць прапорцыі тэкстуры пры запыце пажаданай шырыні ці вышыні"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1100
msgid "Load asynchronously"
msgstr "Асінхронная загрузка"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1101
msgid ""
"Load files inside a thread to avoid blocking when loading images from disk"
msgstr ""
"Загружаць файлы ў асобнай ніці, каб пазбегнуць блакіравання пры загрузцы "
"выяў з дыска"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1117
msgid "Load data asynchronously"
msgstr "Асінхронная загрузка даных"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1118
msgid ""
"Decode image data files inside a thread to reduce blocking when loading "
"images from disk"
msgstr ""
"Дэкадаваць файлы ў асобнай ніці, каб скараціць блакіраванне пры загрузцы "
"выяў з дыска"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1142
msgid "Pick With Alpha"
msgstr "Выбіраць разам з альфай"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1143
msgid "Shape actor with alpha channel when picking"
msgstr "Пры выбары фармаваць актара разам з альфа-каналам"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1540 ../clutter/clutter-texture.c:1933
#: ../clutter/clutter-texture.c:2027 ../clutter/clutter-texture.c:2308
#, c-format
msgid "Failed to load the image data"
msgstr "Не ўдалося загрузіць даныя выявы"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1697
#, c-format
msgid "YUV textures are not supported"
msgstr "YUV-тэкстуры не падтрымліваюцца"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1706
#, c-format
msgid "YUV2 textues are not supported"
msgstr "YUV2-тэкстуры не падтрымліваюцца"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:525
msgid "Should the timeline automatically restart"
msgstr "Ці трэба аўтаматычна перазапускаць часавую шкалу"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:539
msgid "Delay"
msgstr "Затрымка"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:540
msgid "Delay before start"
msgstr "Затрымка перад запускам"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:556
msgid "Duration of the timeline in milliseconds"
msgstr "Працягласць часавай шкалы ў мілісекундах"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:571
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:526
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:335
msgid "Direction"
msgstr "Кірунак"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:572
msgid "Direction of the timeline"
msgstr "Кірунак часавай шкалы"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:587
msgid "Auto Reverse"
msgstr "Аўтаматычны рэверс"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:588
msgid "Whether the direction should be reversed when reaching the end"
msgstr "Ці трэба ўключаць адваротны кірунак пры дасягненні канца"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:606
msgid "Repeat Count"
msgstr "Колькасць паўтораў"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:607
msgid "How many times the timeline should repeat"
msgstr "Колькі разоў трэба паўтараць часавую шкалу"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:241
msgid "Alpha Object to drive the behaviour"
msgstr "Альфа-аб'ект для кіравання паводзінамі"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:180
msgid "Start Depth"
msgstr "Пачатковая глыбіня"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:181
msgid "Initial depth to apply"
msgstr "Пачатковая глыбіня"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:196
msgid "End Depth"
msgstr "Канчатковая глыбіня"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:197
msgid "Final depth to apply"
msgstr "Канчатковая глыбіня"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:399
msgid "Start Angle"
msgstr "Пачатковы вугал"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:400
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:282
msgid "Initial angle"
msgstr "Пачатковы вугал"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:415
msgid "End Angle"
msgstr "Канчатковы вугал"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:416
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:300
msgid "Final angle"
msgstr "Канчатковы вугал"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:431
msgid "Angle x tilt"
msgstr "Вугал X-нахілу"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:432
msgid "Tilt of the ellipse around x axis"
msgstr "Нахіл эліпса па X-восі"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:447
msgid "Angle y tilt"
msgstr "Вугал Y-нахілу"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:448
msgid "Tilt of the ellipse around y axis"
msgstr "Нахіл эліпса па Y-восі"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:463
msgid "Angle z tilt"
msgstr "Вугал Z-нахілу"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:464
msgid "Tilt of the ellipse around z axis"
msgstr "Нахіл эліпса па Z-восі"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:480
msgid "Width of the ellipse"
msgstr "Шырыня эліпса"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:496
msgid "Height of ellipse"
msgstr "Вышыня эліпса"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:511
msgid "Center"
msgstr "Цэнтр"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:512
msgid "Center of ellipse"
msgstr "Цэнтр эліпса"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:527
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:336
msgid "Direction of rotation"
msgstr "Кірунак кручэння"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:183
msgid "Opacity Start"
msgstr "Пачатковая непразрыстасць"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:184
msgid "Initial opacity level"
msgstr "Пачатковы ўзровень непразрыстасці"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:201
msgid "Opacity End"
msgstr "Канчатковая непразрыстасць"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:202
msgid "Final opacity level"
msgstr "Канчатковы ўзровень непразрыстасці"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:225
msgid "The ClutterPath object representing the path to animate along"
msgstr "Аб'ект ClutterPath, які прадстаўляе сцежку для анімацыі"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:281
msgid "Angle Begin"
msgstr "Пачатковы вугал"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:299
msgid "Angle End"
msgstr "Канчатковы вугал"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:317
msgid "Axis"
msgstr "Вось"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:318
msgid "Axis of rotation"
msgstr "Вось кручэння"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:353
msgid "Center X"
msgstr "Цэнтр X-восі"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:354
msgid "X coordinate of the center of rotation"
msgstr "X-каардыната цэнтра кручэння"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:371
msgid "Center Y"
msgstr "Цэнтр Y-восі"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:372
msgid "Y coordinate of the center of rotation"
msgstr "Y-каардыната цэнтра кручэння"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:389
msgid "Center Z"
msgstr "Цэнтр Z-восі"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:390
msgid "Z coordinate of the center of rotation"
msgstr "Z-каардыната цэнтра кручэння"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:224
msgid "X Start Scale"
msgstr "Пачатковы X-маштаб"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:225
msgid "Initial scale on the X axis"
msgstr "Пачатковы маштаб па X-восі"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:243
msgid "X End Scale"
msgstr "Канчатковы X-маштаб"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:244
msgid "Final scale on the X axis"
msgstr "Канчатковы маштаб па X-восі"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:262
msgid "Y Start Scale"
msgstr "Пачатковы Y-маштаб"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:263
msgid "Initial scale on the Y axis"
msgstr "Пачатковы маштаб па Y-восі"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:281
msgid "Y End Scale"
msgstr "Канчатковы Y-маштаб"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:282
msgid "Final scale on the Y axis"
msgstr "Канчатковы маштаб па Y-восі"
#: ../clutter/deprecated/clutter-box.c:260
msgid "The background color of the box"
msgstr "Фонавы колер рамкі"
#: ../clutter/deprecated/clutter-box.c:273
msgid "Color Set"
msgstr "Выбраны колер"
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:273
msgid "The color of the rectangle"
msgstr "Колер прамавугольніка"
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:286
msgid "Border Color"
msgstr "Колер аблямоўкі"
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:287
msgid "The color of the border of the rectangle"
msgstr "Колер аблямоўкі прамавугольніка"
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:302
msgid "Border Width"
msgstr "Шырыня аблямоўкі"
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:303
msgid "The width of the border of the rectangle"
msgstr "Шырыня аблямоўкі прамавугольніка"
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:317
msgid "Has Border"
msgstr "Мае аблямоўку"
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:318
msgid "Whether the rectangle should have a border"
msgstr "Ці прамавугольнік мусіць мець аблямоўку"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:257
msgid "Vertex Source"
msgstr "Крыніца вяршыні"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:258
msgid "Source of vertex shader"
msgstr "Крыніца вяршыннага шэйдара"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:274
msgid "Fragment Source"
msgstr "Крыніца фрагмента"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:275
msgid "Source of fragment shader"
msgstr "Крыніца фрагментавага шэйдара"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:292
msgid "Compiled"
msgstr "Скампіляваны"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:293
msgid "Whether the shader is compiled and linked"
msgstr "Ці шэйдар скампіляваны і злінкаваны"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:310
msgid "Whether the shader is enabled"
msgstr "Ці шэйдар уключаны"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:521
#, c-format
msgid "%s compilation failed: %s"
msgstr "Кампіляцыя %s была няўдалай: %s"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:522
msgid "Vertex shader"
msgstr "Вяршынны шэйдар"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:523
msgid "Fragment shader"
msgstr "Фрагментавы шэйдар"
#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:147
msgid "sysfs Path"
msgstr "Сцежка sysfs"
#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:148
msgid "Path of the device in sysfs"
msgstr "Сцежка прыстасавання ў sysfs"
#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:163
msgid "Device Path"
msgstr "Сцежка прыстасавання"
#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:164
msgid "Path of the device node"
msgstr "Сцежка вузла прыстасавання"
#: ../clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:287
#, c-format
msgid "Could not find a suitable CoglWinsys for a GdkDisplay of type %s"
msgstr "Не ўдалося знайсці адпаведны CoglWinsys для GdkDisplay тыпу %s"
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:384
msgid "Surface"
msgstr "Паверхня"
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:385
msgid "The underlying wayland surface"
msgstr "Адпаведная паверхня Wayland"
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:392
msgid "Surface width"
msgstr "Шырыня паверхні"
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:393
msgid "The width of the underlying wayland surface"
msgstr "Шырыня адпаведнай паверхні Wayland"
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:401
msgid "Surface height"
msgstr "Вышыня паверхні"
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:402
msgid "The height of the underlying wayland surface"
msgstr "Вышыня адпаведнай паверхні Wayland"
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:506
msgid "X display to use"
msgstr "Патрэбны X-дысплей"
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:512
msgid "X screen to use"
msgstr "Патрэбны X-экран"
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:517
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Рабіць X-выклікі сінхронна"
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:524
msgid "Enable XInput support"
msgstr "Уключыць падтрымку XInput"
#: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:317
msgid "The Clutter backend"
msgstr "Праграмны драйвер Clutter"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:536
msgid "Pixmap"
msgstr "Растравая выява"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:537
msgid "The X11 Pixmap to be bound"
msgstr "Растравая выява X11 для прывязкі"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:545
msgid "Pixmap width"
msgstr "Шырыня растравай выявы"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:546
msgid "The width of the pixmap bound to this texture"
msgstr "Шырыня растравай выявы, звязанай з гэтай тэкстурай"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:554
msgid "Pixmap height"
msgstr "Вышыня растравай выявы"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:555
msgid "The height of the pixmap bound to this texture"
msgstr "Вышыня растравай выявы, звязанай з гэтай тэкстурай"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:563
msgid "Pixmap Depth"
msgstr "Глыбіня растравай выявы"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:564
msgid "The depth (in number of bits) of the pixmap bound to this texture"
msgstr "Глыбіня растравай выявы, звязанай з гэтай тэкстурай, у бітах"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:572
msgid "Automatic Updates"
msgstr "Аўтаматычныя абнаўленні"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:573
msgid "If the texture should be kept in sync with any pixmap changes."
msgstr ""
"Ці павінна падтрымлівацца сінхранізацыя тэкстуры з любымі зменамі растравай "
"выявы."
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:581
msgid "Window"
msgstr "Акно"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:582
msgid "The X11 Window to be bound"
msgstr "X11-акно для прывязкі"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:590
msgid "Window Redirect Automatic"
msgstr "Аўтаматычнае перанакіраванне акна"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:591
msgid "If composite window redirects are set to Automatic (or Manual if false)"
msgstr ""
"Ці кампазітныя перанакіраванні вокнаў настаўленыя ў аўтаматычны рэжым (ці ў "
"ручны, калі выключана)"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:601
msgid "Window Mapped"
msgstr "Адлюстраванае акно"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:602
msgid "If window is mapped"
msgstr "Ці акно адлюстравана"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:611
msgid "Destroyed"
msgstr "Знішчана"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:612
msgid "If window has been destroyed"
msgstr "Ці акно было знішчана"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:620
msgid "Window X"
msgstr "X-каардыната акна"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:621
msgid "X position of window on screen according to X11"
msgstr "X-пазіцыя акна на экране згодна з X11"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:629
msgid "Window Y"
msgstr "Y-каардыната акна"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:630
msgid "Y position of window on screen according to X11"
msgstr "Y-пазіцыя акна на экране згодна з X11"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:637
msgid "Window Override Redirect"
msgstr "Акно засланяе перанакіраванні"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:638
msgid "If this is an override-redirect window"
msgstr "Ці гэта акно засланяе перанакіраванні (override-redirect window)"